續名醫類案

卷三十

臂癰

卷三十/臂癰39
原文
薛立齋治進士申天益,臂患癰,寒熱頭痛,形氣虛弱,此手足陽明經風熱邪之症,用桔梗升麻湯二劑,外邪頓散。用托裡消毒散二劑,腫痛頓退。乃用補中益氣散湯調理,形氣漸復而愈。
白話
薛立齋治療進士申天益的臂部膿瘡,症見發冷發熱、頭痛,形體正氣虛弱,這是手足陽明經風熱邪氣所致的病症,用桔梗升麻湯二劑,外感邪氣立刻消散。再用托裡消毒散二劑,腫痛立刻消退。於是用補中益氣散湯調理,形體正氣逐漸恢復而痊愈。
原文
一婦人臂患癰,惡寒,不作膿,以十宣散六劑而潰,以托裡散數劑而瘳。
白話
一位女性臂部患了癰瘡,畏懼寒冷,不化膿,用十宣散六劑而潰破,再用托裡散數劑而痊愈。
原文
一妇人臂肿未成脓,饮食少思,遇劳作痛,发热,以补中益气汤二剂,痛少止。补气血,健脾胃药而消。
白話
一位女性臂部膿瘡未成膿,飲食減少,遇勞累就作痛,發熱,用補中益氣湯二劑,疼痛稍止。再用補氣血、健脾胃的藥物而消散。
原文
一妇人臂患毒,肿硬,咽喉壅塞,四肢逆冷,发寒热,以五香连翘汤二剂顿愈,以疮科流气散四剂而消。
白話
一位女性臂部患了毒瘡,腫脹堅硬,咽喉堵塞,四肢冰冷,發冷發熱,用五香連翹湯二劑立刻痊愈,再用瘡科流氣散四劑而消散。
原文
一男子臂患癰,脈弦緊有力,以白芷升麻湯二劑頓退,又二劑而消。
白話
一位男性臂部患了癰瘡,脈象弦緊有力,用白芷升麻湯二劑立刻消退,再用二劑而消散。
原文
一男子臂患癰,不作膿,灸以豆豉餅及飲托裡藥,三十餘劑而潰,又月餘而瘳。
白話
一位男性臂部患了癰瘡,不化膿,用豆豉餅灸治並服用托裡藥,三十多劑而潰破,又過了一個多月而痊愈。
原文
一妇人患臂癰,瘡口紫陷,膿清不斂。彼以為毒未盡,欲服攻毒之劑。
白話
一位女性患有臂部癰瘡,瘡口呈紫色凹陷,膿液清稀不收斂。她認為是毒未盡,想要服用攻毒的藥物。
原文
謂瘡疡之症,腫起堅硬膿稠者,實也;腫下軟慢膿稀者,虛也。
白話
我說:瘡癰的病症,腫起堅硬、膿液稠密的是實證;腫下軟慢、膿液稀薄的是虛證。
原文
遂以附子餅灸之,及飲十全大補湯,百劑始愈。
白話
於是用附子餅灸治,並飲服十全大補湯,一百劑才痊愈。
原文
西蜀彭黃門太安人,臂痛數年,服活絡丹二十丸而瘥。
白話
西蜀彭黃門的太夫人,臂部疼痛了好幾年,服用活絡丹二十丸而痊愈。
原文
朱丹溪治從叔,平生多慮,質弱神勞,年近五十,忽左膊外側臁上,起一小紅腫,大約如慄。
白話
朱丹溪治療堂叔,堂叔向來多思慮,體質虛弱、精神疲憊,快五十歲時,忽然左肩外側小腿上方長了一個小紅腫塊,大約像栗子大小。
原文
曰:慎勿輕視,且先與人參大料作湯,二三斤為好。彼未之信,慢進小帖,數服未解而止。
白話
我說:千萬不要輕視,先給他人參大劑量的湯藥,二三斤為好。對方不相信,慢慢地只用了小劑量的湯藥,服了幾劑沒有效果就停了。
原文
旬余值大風拔木,瘡上起一道紅線,繞至背胛,直抵右胛肋。
白話
十多天後遇到大風颳倒樹木,瘡口上起了一條紅線,繞到背部肩胛,直達右側肩胛肋部。
原文
曰:必大料人參,少加川芎、陳皮、白朮等補劑與之。後與此方,兩閱月而安。
白話
我說:一定要用大劑量的人參,略微加川芎、陳皮、白朮等補劑給他服用。後來按照這個處方,經過兩個月而康復。
原文
東垣曰:尹老家素貧,己酉歲,十月初寒,形志皆苦,於手陽明大腸經分出癰,初有㿗疝,其臂外皆腫痛,先腫在陽明,左右寸脈皆短,中得之俱弦,按之洪緩有力,此癰得自八風之變。以脈斷之,邪氣在經脈之表。
白話
東垣說:尹老一家人向來貧窮,己酉年十月初冬季節,形體和精神都很困苦,在手陽明大腸經的部位生出了膿瘡,起初有頹疝,他的臂部外側都腫痛,先在陽明經腫起,左右寸口脈都短,按之都呈弦象,重按則洪緩有力,這是癰瘡由八風的變化所引起。根據脈象來判斷,邪氣在經脈的表層。
原文
其症大小便如故,飲食如常,腹中和,口知味,知不在裡也。不惡風寒,止熱躁,脈不浮,知不在表也。表裡既和,邪氣止在經脈之中。《內經》曰:凝於經絡為瘡癰。
白話
其症狀大小便如常,飲食如常,腹中調和,口能知味,可知病不在裡。不怕風寒,只有發熱躁擾,脈不浮,可知病不在表。表裡既然都平和,邪氣只在經脈之中。《內經》說:凝結在經絡中的就是瘡癰。
原文
其癰出身半以上,風從上受之,故知是八風之變為瘡者也。
白話
這膿瘡生在上半身,是風從上面侵襲的緣故,所以知道是八風的變化化為瘡癰。
原文
宜治其寒邪,調其經絡中血氣,使無凝而已。以白芷升麻湯療之,一服而愈。
白話
應當治療其寒邪,調理經絡中的血氣,使氣血不再凝滯而已。用白芷升麻湯治療,一服就痊愈。
原文
炙甘草、升麻、桔梗、白芷、當歸梢、生地黃、生黃芩、酒黃芩、連翹、黃耆、肉桂、紅花。上㕮咀,水酒各大盞半,同煎服愈。
白話
炙甘草、升麻、桔梗、白芷、當歸梢、生地黃、生黃芩、酒黃芩、連翹、黃耆、肉桂、紅花。上切碎,水酒各大半盞,同煎服而愈。
原文
薛治王揮使,臂腫一塊,不痛不赤,惟脈軟,懶食時嘔,以六君子加藿香、酒芍,嘔止食進。再以八珍湯二十餘劑,成膿刺之。又以十全大補而愈。
白話
薛立齋治療王指揮使,臂部生了一個腫塊,不痛不紅,只有脈象軟弱,不想吃東西時常嘔吐,用六君子湯加藿香、酒芍,嘔吐停止、食欲增加。再用八珍湯二十多劑,形成膿瘡後針刺引流。又用十全大補湯而痊愈。
原文
次年傷寒後,此臂仍腫微痛,乃傷寒餘毒也。
白話
次年傷寒後,這個臂部仍然腫痛輕微,是傷寒的餘毒所引起。
原文
無表症,但虛弱,先用十宣散四劑,取參、耆、芎、歸扶助元氣,防風、桔梗、白芷、厚朴行散腫結,肉桂引經破血,腫退三四。再以八珍湯,膿潰而愈。
白話
沒有表症,只是虛弱,先用十宣散四劑,取人參、黃耆、川芎、當歸扶助元氣,防風、桔梗、白芷、厚朴行散腫結,肉桂引經破血,腫消退三四成。再用八珍湯,膿瘡潰破而痊愈。
原文
至冬,臂復作痛,因復祛風藥,反筋攣痛甚,此血虛不能養筋,筋虛不能束骨,遂以加味十全大補而愈。
白話
到了冬天,臂部又疼痛,因又服用祛風藥,反而筋脈攣縮疼痛加劇,這是血虛不能滋養筋脈,筋脈虛弱不能約束骨骼,於是用加味十全大補湯而痊愈。
原文
一室女臂患腫,潰久不斂,寒熱交作,五心煩熱,飲食少思,月水不通,與逍遙散、八珍湯,經行瘡愈。
白話
一位未婚女子臂部生瘡,潰爛後久久不收斂,發冷發熱交替,五心煩熱,飲食減少,月經不通,用逍遙散、八珍湯,月經通行瘡口就痊愈了。
原文
一妇人月水不行,潮热咳嗽,肌体日瘦,胸膈不利,颈肿一块,日久不消,亦服前药,热退肿消,经行而愈。
白話
一位女性月經不行,潮熱咳嗽,身體日益消瘦,胸膈不利,頸部生了一個腫塊,日久不消散,也服用前面的藥物,熱退腫消,月經通行而痊愈。
原文
宋琰年逾三十,臂患癰,潰而不痛,膿稀,脈弱。
白話
宋琰年過三十歲,臂部患了癰瘡,潰爛而不疼痛,膿液稀薄,脈象虛弱。
原文
丹溪云:疽潰深而不痛者,胃氣大虛,而不知痛也。
白話
丹溪說:疽瘡潰爛深而不疼痛的,是胃氣大虛,而不知道疼痛。
原文
東垣云:膿水清稀,瘡口不合,氣血俱虛也,當以大補藥治。彼不聽,服消毒藥,氣血虛甚,遂不救。
白話
東垣說:膿液清稀,瘡口不合,氣血都虛弱,應當用大補的藥物治療。他不聽從,服用消毒的藥物,氣血更加虛弱,於是不可救治。
原文
丹溪云:才見腫痛,參之脈症虛弱,便與滋補,氣血無虧,可保終吉。又云:潰疡內外皆虛,宜接補為主。
白話
丹溪說:才見腫痛,參照脈症虛弱,便給予滋補,氣血沒有虧損,可以確保最終平安。又說:潰爛瘡口內外都虛弱,適宜接續補充為主。
原文
王時亨年逾四十,臂患毒,焮痛作嘔,服托裡消毒藥愈甚。
白話
王時亨年過四十歲,臂部患了毒瘡,焮痛而作嘔吐,服用托裡消毒藥反而加劇。
原文
以涼膈散二劑頓退,更以四物湯加芩、連,四劑而消。
白話
用涼膈散二劑立刻消退,再用四物湯加黃芩、黃連,四劑而消散。
原文
王文遠臂患毒,作痛,服寒涼藥,遂致食少,大便不實。
白話
王文遠臂部患了毒瘡,作痛,服用寒涼藥物,於是導致飲食減少,大便不實。
原文
以理中丸二服,更以六君子湯加砂仁、藿香治之,再以托裡藥,膿潰而愈。
白話
用理中丸二服,再用六君子湯加砂仁、藿香治療,再用托裡藥,膿瘡潰破而痊愈。
原文
大凡瘡痛甚者,如稟厚有火,則宜苦寒之劑。
白話
大凡瘡痛劇烈的,如果是稟賦厚實有火的,就適宜用苦寒的藥物。
原文
若稟薄者,則宜補中益氣湯加芩、連之類,在下加黃柏。
白話
如果是稟賦虛薄的,就適宜用補中益氣湯加黃芩、黃連之類,在下的加黃柏。
原文
人肥而瘡作痛者,用荊、防、羌、獨之類,蓋取其風能勝濕也。
白話
身體肥胖而瘡作痛的,用荊芥、防風、羌活、獨活之類,是取風能勝濕的意思。
原文
方云起臂生一疽,膿潰百日方愈,中有惡肉突起,如蠶豆大,月餘不消,醫治不效。
白話
方云起臂部生了一個疽瘡,膿瘡潰爛百日才痊愈,中間有惡肉突出,像蠶豆大小,一個多月不消退,醫治沒有效果。
原文
因閱本草,得劉涓子鬼遺方,用烏梅肉燒存性,研敷。試之,一日夜去其大半,再上,一日而平。
白話
因查閱本草,得到劉涓子的《鬼遺方》,用烏梅肉燒存性,研末外敷。試用後,一日夜間就去掉了大半,再敷一夜,就平整了。
原文
乃知世有奇方如此,遂留心搜刻諸方,始基於此方也。(《本草綱目》)
白話
才知道世間有如此奇妙的方子,於是留心搜集記載各種方劑,就是從這個方子開始的。(《本草綱目》)