續名醫類案

卷二十七

瘧(2)

卷二十七/瘧28
原文
汪氏子七歲,病瘧三年,諸醫不效。萬視其外候,面色白,山根帶青,腹大而堅。
白話
汪家的小孩七歲,患瘧疾三年,各位醫生都無效。萬密齋看他的外在症候,面色蒼白,山根部位帶青色,腹部大而且堅硬。
原文
此久瘧成癖,癖為潮熱,當與補脾消癖,瘧熱自除。
白話
這是久瘧形成癖塊,癖塊會產生潮熱,應當給予補脾消癖的治療,瘧疾的熱自然會消除。
原文
恨無九肋鱉甲耳,汪求出之,因立一方,用人參、白朮、青皮、陳皮、三稜、莪朮、木香、砂仁、當歸、川芎、黃連、柴胡、鱉甲為末,神麯糊丸。炒米煎水,日三服,調理五十餘日而安。
白話
可惜沒有九肋鱉甲,汪家設法求得了,於是設立一方,用人參、白朮、青皮、陳皮、三稜、莪朮、木香、砂仁、當歸、川芎、黃連、柴胡、鱉甲研末,用神麯糊為丸。用炒米煎水,每天三次服用,調理五十多天而平安。
原文
李氏七歲女,先患外感,後變瘧,因用截藥,變作痢。至冬,痢雖止,瘧益甚。
白話
李家七歲的女兒,先患外感病,後變成瘧疾,因為用截瘧藥,變成痢疾。到了冬天,痢疾雖然止住了,但瘧疾更加嚴重。
原文
萬視其外候,大骨高起,大肉陷下,發稀目陷,面黃鼻燥,不思飲食,唯啖蓮肉,乃內傷脾虛疳勞症也。醫皆謂不可治,萬云:可治也,至春必愈。用集聖丸一料,次年二月果安。
白話
萬密齋看她的外在症候,大骨高起,大肉塌陷,頭髮稀疏眼窩深陷,面色黃鼻子乾燥,不想吃東西,只吃蓮肉,這是內傷脾虛的疳勞症。醫生都說不可治療,萬密齋說:可以治療,到春天必定痊愈。用集聖丸一料,第二年二月果然平安。
原文
王氏子病瘧,三日一發,用胃苓丸合小柴胡湯方,作丸服之。初三日一發,又間日一發,後一日一發。初發於午後,漸移於辰刻。問曰:連日服藥,瘧發轉頻何也?曰:此瘧將退之漸也。
白話
王家的小孩患瘧疾,三天發作一次,用胃苓丸合小柴胡湯,做成丸劑服用。起初三天發作一次,又隔天發作一次,後來每天發作一次。起初在午後發作,逐漸移到辰時。問道:連日服藥,瘧疾發作反而更頻繁是什麼原因?答道:這是瘧疾將要減退的徵兆。
原文
蓋瘧三日一發者,邪氣深,難已;一日一發者,瘧氣淺,易愈。
白話
因為瘧疾三天發作一次的,邪氣深,難以痊愈;每天發作一次的,瘧氣淺,容易治愈。
原文
午後發者,邪在陰分,難已;午前發者,邪在陽分,易愈。
白話
午後發作的,邪在陰分,難以痊愈;午前發作的,邪在陽分,容易治愈。
原文
今自三日移至一日,自陰分移至陽分,故云將退之漸也。時有丁醫聞其說,笑曰:那得許多議論?吾有秘方,治瘧如神。遂求治之,不知其所用何物。
白話
現在從三天移到一天,從陰分移到陽分,所以說是將退的徵兆。當時有位丁醫生聽了這番話,嘲笑說:哪來這麼多議論?我有秘方,治瘧如神。於是去求治,不知道他用了什麼藥物。
原文
自此仍三日一發,發以酉時,至次日巳後始退。萬仍為調理一月而愈。
白話
從此仍然三天發作一次,發作在酉時,到第二天巳時過後才退。萬密齋仍然為他調理了一個月而愈。
原文
孫文垣治丁氏子,才二歲,患瘧母,上壅咳嗽,每午後發熱,至子丑時乃退,終日啼哭不止,鵝口白屑,神氣大弱。
白話
孫文垣治療丁家的孩子,才兩歲,患瘧母,上氣咳嗽,每天下午發熱,到子丑時才退,整天哭啼不止,口腔有鵝口瘡樣的白屑,神氣非常虛弱。
原文
又痘後遍身瘡疥未愈,諸醫有灸之者,有刺之者,有以膏藥貼之者,種種施之不應。
白話
又痘瘡後全身瘡癤未愈,各位醫生有的用灸法,有的用刺法,有的用膏藥貼,各種方法施治都無效。
原文
孫曰:乳下嬰孩,臟腑脆薄,不可亂攻亂補,參、耆足以增其咳,灸刺適以驚其神,安能取效?
白話
孫文垣說:吃奶的嬰兒,臟腑脆薄,不可亂用攻伐或亂用補益,人參、黃耆足以增加他的咳嗽,灸法刺法恰好驚擾他的神氣,怎麼能取效?
原文
教以白朮、鱉甲各一錢五分,青蒿、麥芽、陳皮各八分,烏梅一個,貝母、知母各六分,甘草三分,八帖全愈。
白話
教他用白朮、鱉甲各一錢五分,青蒿、麥芽、陳皮各八分,烏梅一個,貝母、知母各六分,甘草三分,八帖全部痊愈。
原文
水鑑仙人治百日兒瘧歌云:瘧是邪風寒熱攻,直須術治免成空,常山刻作形人狀,釘在孩兒生氣宮。
白話
水鑑仙人治百日嬰兒瘧疾的歌謠說:瘧是邪風寒熱侵襲,直接用方術治療以免成空,用常山刻成人的形狀,釘在小孩的生氣宮。
原文
如金生人,金生在巳,即釘巳上,木生人,釘亥上,火生人,釘寅上,水生人,釘申上也。常山乃截瘧之藥。
白話
比如金命的人,金生於巳,就在巳上釘;木命的人,釘在亥上;火命的人,釘在寅上;水命的人,釘在申上。常山是截瘧的藥物。
原文
萬密齋外孫未周歲,因傷寒,髮間日瘧,在子丑時,發則搐搦,咬牙呻吟,大便黃綠,努而出。以口吮母口,得乳即止。
白話
萬密齋的外孫不到一歲,因傷寒,發間日瘧,在子丑時發作,發作就抽搐,咬牙呻吟,大便黃綠,用力努掙排出。用口含母親乳頭,得到乳汁就止住。
原文
瘧後汗出,心下跳,腹中鳴,頂微熱,未十日成疳矣。面色㿠白,囟陷發疏,兒漸羸瘦。此先受暑濕,暑則為瘧,濕則為痰。
白話
瘧疾後出汗,心下跳動,腹中鳴響,頭頂微熱,不到十天就變成疳症了。面色蒼白,囟門凹陷頭髮稀疏,小孩逐漸消瘦。這是先受暑濕,暑就變成瘧,濕就變成痰。
原文
又傷飲食,脾土衰而肝木旺,瘧曰食瘧,疳曰食疳。用加減當歸龍薈丸,加味參苓白朮散。
白話
又傷於飲食,脾土衰竭而肝木旺盛,瘧叫做食瘧,疳叫做食疳。用加減當歸龍薈丸,加味參苓白朮散。
原文
其母用四物湯,加柴胡、升麻、麥冬、木通、酒芩、桔梗各五分,薄荷七分,燈草水煎服。
白話
他的母親用四物湯,加柴胡、升麻、麥冬、木通、酒黃芩、桔梗各五分,薄荷七分,用燈草水煎服。
原文
一兒病瘧,醫以柴胡湯投之不效,乃用平瘧養脾丸而愈。
白話
一個小孩患瘧疾,醫生用柴胡湯給他服用無效,於是用平瘧養脾丸而愈。
原文
一女先驚後瘧,瘧久成疳,用集聖丸調理一月而安。
白話
一個女孩先驚厥後患瘧疾,瘧疾久了變成疳症,用集聖丸調理一個月而平安。
原文
一兒先瘧後驚,用調元湯、琥珀抱龍丸而痊。
白話
一個小孩先患瘧疾後驚厥,用調元湯、琥珀抱龍丸而痊愈。
原文
一兒久瘧成癖,因癖生熱,或三五日內一發,發則餘日不止。
白話
一個小孩久瘧形成癖塊,因癖塊生熱,有時三五天內發作一次,發作後其餘日子也不止。
原文
常在申酉時,但不寒顫,又微惡寒,即發熱,熱亦不甚,發過不渴,不頭痛。用消癖丸、平瘧養脾丸間服,半年而愈。
白話
常在申酉時發作,但不寒顫,又微惡寒,就發熱,熱也不甚重,發過後不渴,不頭痛。用消癖丸、平瘧養脾丸交替服用,半年而愈。
原文
馬元儀治金氏子,寒熱如瘧,兩脈弦虛無力。脈弦為風發,脈虛為氣少。
白話
馬元儀治療金家的小孩,寒熱往來像瘧疾,兩手脈象弦而虛無力。脈弦是風邪發作,脈虛是正氣不足。
原文
正虛則外風得以襲入,乃為寒熱,不當與氣實有餘者同治。
白話
正氣虛弱那麼外風就能侵入,於是形成寒熱,不應當與氣實有餘的人同樣治療。
原文
乃用補正散邪一法,用人參、桂枝、乾薑、肉桂、半夏、廣皮、炙草等,調理數月而安。
白話
於是用補正散邪一法,用人參、桂枝、乾薑、肉桂、半夏、廣陳皮、炙甘草等,調理數月而平安。