續名醫類案

卷二十七

瘧(1)

卷二十七/瘧30
原文
葉天士曰:瘧因暑發居多,方書雖有痰、食、寒、熱、瘴癘之互異。
白話
葉天士說:瘧疾因為暑邪發病的最多,方書雖然有痰、食、寒、熱、瘴癘等不同的類別。
原文
幼稚之瘧,都因脾胃受病,然氣怯神弱,初病驚癇厥逆為多,在夏秋之時,斷不可認為驚癇。大凡瘧症,須分十二經,與咳症相等。
白話
小兒的瘧疾,都是因為脾胃受病,然而氣虛膽怯、神氣虛弱,初病時以驚癇厥逆為多,在夏秋季節,絕不可認為是驚癇。大致上瘧疾症狀,必須分十二經脈,與咳嗽症狀同等重要。
原文
若幼科庸俗,但以小柴胡去參,或香薷、葛根之屬,不知柴胡動肝陰,葛根竭胃汁,致變屢矣。幼科純陽,暑為熱氣,症必熱多煩渴。邪自肺受者,桂枝白虎湯,二進必愈。
白話
如果是兒科庸醫,只用小柴胡湯去掉人參,或者用香薷、葛根之類的藥,不知道柴胡會動肝陰,葛根耗竭胃液,導致變症屢次發生。小兒純陽之體,暑是熱邪,症狀必定是熱多煩渴。邪氣從肺受的,用桂枝白虎湯,服用兩劑必定痊愈。
原文
其有冷食不運,有足太陰脾病見症,初用正氣,或用辛溫,如草果、生薑、半夏之屬。
白話
如果有冷食不運化,出現足太陰脾病症狀的,起初用正氣散,或者用辛溫藥,如草果、生薑、半夏之類。
原文
方書謂草果治太陰獨勝之寒,知母治陽明獨勝之熱。
白話
方書說草果治太陰經偏勝的寒邪,知母治陽明經偏勝的熱邪。
原文
瘧久色奪,唇白汗多餒弱,必用四獸飲,即六君加草果、薑、棗、烏梅。
白話
久瘧面色蒼白,唇白汗多虛弱,必定用四獸飲,就是六君子湯加草果、生薑、大棗、烏梅。
原文
陰虛內熱,必用鱉甲、首烏、知母,便漸溏者忌用。久瘧榮傷,寒勝加桂、姜。擬初、中、末瘧門用藥於下:
白話
陰虛內熱,必定用鱉甲、何首烏、知母,大便逐漸稀溏的忌用。久瘧營血損傷,寒象偏勝的加桂枝、乾薑。擬定初瘧、中瘧、末瘧的用藥如下:
原文
初病暑風濕熱瘧藥:胸膈痞悶,枳殼、桔梗、杏仁、厚朴、(四味最宜。)栝蔞皮、山梔子、香豆豉。
白話
初病暑風濕熱瘧的藥:胸膈痞悶,用枳殼、桔梗、杏仁、厚朴,(這四味最為適宜。)再加栝蔞皮、山梔子、香豆豉。
原文
頭痛,宜辛涼輕劑,連翹、薄荷、赤芍、羚羊角、蔓荊子、滑石,重則用石膏。口渴用花粉,煩渴用竹葉石膏湯。熱甚則用黃連、黃芩、山梔。
白話
頭痛,宜用辛涼輕劑,用連翹、薄荷、赤芍、羚羊角、蔓荊子、滑石,重的用石膏。口渴用天花粉,煩渴用竹葉石膏湯。熱盛的用黃連、黃芩、山梔子。
原文
夏季牙痛屬濕,羌、防辛溫宜忌,宜用木防己、蠶砂。
白話
夏季牙痛屬於濕邪,羌活、防風等辛溫藥應當忌用,宜用木防己、蠶砂。
原文
暑熱邪傷,初在氣分,日多不解,漸入血分,反渴不多飲,唇舌絳赤,芩、連、膏、知不應,必用血藥,量佐清氣熱,一味足矣。
白話
暑熱邪氣傷人,起初在氣分,多日不緩解,漸漸深入血分,反而口渴却不多飲水,唇舌紅絳,黃芩、黃連、石膏、知母無效,必須用血分藥,酌量佐以清氣分之熱,一味就足夠了。
原文
輕則用青蒿、丹皮、(汗多忌。)犀角、竹葉心、元參、鮮生地、細生地、木通、淡竹葉。若熱久痞結,瀉心湯選用。
白話
輕症用青蒿、牡丹皮、(出汗多的忌用。)犀角、竹葉心、元參、鮮生地、細生地、木通、淡竹葉。如果熱邪久留痞滿糾結,選用瀉心湯。
原文
又夏月熱久傷血,最多蓄血一證,譫語昏狂,看法以小便清長者,大便必黑為是,桃仁承氣湯為要藥。
白話
又夏季暑熱久留傷血,最容易出現蓄血證,譫語昏狂,診察時以小便清長的,大便必定發黑為準,桃仁承氣湯是重要的藥物。
原文
幼稚瘧久,面腫腹膨,泄瀉不欲食,或囊腫或跗腫,必用東垣益氣以升陽。
白話
小兒久瘧,面色浮腫腹部膨隆,泄瀉不想吃東西,或者陰囊腫或者腳背腫,必定用李東垣益氣升陽的方法。
原文
倘脾消敗,前方不應,用理中湯,或錢氏益黃散得效。
白話
如果脾虛消亡衰竭,前方無效,用理中湯,或錢氏益黃散取效。
原文
二三日須投五苓散,一二日再與異功散,參苓白朮之類必全好。
白話
二三日後必須投五苓散,一二日後再給予異功散,參苓白朮散之類必定完全康復。
原文
徐忠可注《金匱》有云:幼兒未進穀食者,患瘧久不止,用冰糖濃湯。余試果驗。
白話
徐忠可注《金匱要略》說:幼兒還沒有開始吃五穀雜糧的,患瘧疾久不停止,用冰糖濃湯。我試驗果然有效。
原文
瘧多用烏梅,以酸泄木安土之意。用常山、草果,乃劫其太陰之寒,以常山極走,使二邪不相併之謂。
白話
治瘧多用烏梅,是取酸味泄肝木安脾土的意思。用常山、草果,是祛除太陰經的寒邪,因為常山行走極快,使兩種病邪不能交併的意思。
原文
用人參、生薑,曰露姜飲,一以固元,一以散邪,取通神明去穢惡之意。
白話
用人參、生薑,叫做露姜飲,一方面固守元氣,一方面散除邪氣,取通達神明去除穢惡的意思。
原文
總之,久瘧氣餒,凡壯膽氣,皆可止瘧,未必真有瘧鬼。
白話
總之,久瘧氣虛,凡是振作膽氣的方法,都可以止瘧,不一定真的有瘧鬼。
原文
又瘧邪既久,深入血分,或結瘧母,鱉甲煎丸設用煎方,活血通絡可矣。
白話
又瘧邪已經久留,深入血分,或者結聚成瘧母,鱉甲煎丸如果改用煎劑,活血通絡就可以了。
原文
萬密齋治一兒,歲半病瘧,二日一發,久不愈,黃瘦,面浮腫,腹脹,用平瘧養脾丸治之愈。
白話
萬密齋治療一個小孩,半歲患瘧疾,隔一天發作一次,久不痊愈,黃瘦,面色浮腫,腹脹,用平瘧養脾丸治療而愈。
原文
人參、白朮、茯苓、甘草、當歸、川芎、陳皮、半夏、蒼朮、厚朴、柴胡、黃芩、豬苓、澤瀉、草果、常山、青皮、辣桂、鱉甲各等分,於五日或三元八節、天月德日修合,酒煮,曲糊丸麻子大,陳皮湯下。
白話
人參、白朮、茯苓、甘草、當歸、川芎、陳皮、半夏、蒼朮、厚朴、柴胡、黃芩、豬苓、澤瀉、草果、常山、青皮、辣桂、鱉甲各等分,在五日或三元八節、天月德日修合,用酒煮,曲糊為丸如麻子大,用陳皮湯送服。
原文
一兒病瘧,醫用截瘧藥,內有砒丹,三截之,遂成疳瘧。其父懊恨前藥之誤。
白話
一個小孩患瘧疾,醫生用截瘧藥,內有砒丹,截了三次,於是變成疳瘧。他的父親懊惱怨恨先前用藥的錯誤。
原文
萬用平瘧養脾丸治瘧,集聖丸治疳,調理一月而愈。
白話
萬密齋用平瘧養脾丸治瘧疾,集聖丸治疳症,調理一個月而愈。
原文
集聖丸:蘆薈、五靈脂、夜明砂、縮砂、橘皮、青皮、蓬朮、木香、黃連、使君子、蝦蟆、豬膽。和藥入膏為末。
白話
集聖丸:蘆薈、五靈脂、夜明砂、縮砂、橘皮、青皮、蓬朮、木香、黃連、使君子、蝦蟆、豬膽。將藥調和做成膏再研為末。
原文
一兒病瘧,一日一發,萬用家傳斬鬼丹截之,止三日後一發。再截之,值三四日又發。
白話
一個小孩患瘧疾,每天發作一次,萬密齋用家傳斬鬼丹截瘧,止住了三天後才發作一次。再截瘧,又過了三四天又發作。
原文
其父怪而問之,時六七月棗熟,疑其必啖生棗,故止而復發也。
白話
他的父親感到奇怪而問原因,當時是六七月棗子成熟的季節,懷疑他一定是偷吃了生棗,所以止住而又復發了。
原文
問之果然,乃禁之,先用胃苓丸,調理三日,(平胃蒼、陳、樸、草,合以五苓茯、豬、朮、澤、桂,名胃苓丸。)更以斬鬼截之遂愈。
白話
追問果然如此,於是禁止吃棗,先用胃苓丸,調理三天,(平胃散用蒼朮、陳皮、厚朴、甘草,配合五苓散的茯苓、豬苓、白朮、澤瀉、桂枝,名叫胃苓丸。)再用斬鬼丹截瘧,於是痊愈。
原文
五月五日午時,用黃丹研,獨頭大蒜,研如泥同杵,眾手為丸。隨人大小,發日五更,取長流水面東下。
白話
五月五日午時,用黃丹研細,獨頭大蒜也研成泥狀一起杵碎,眾人一起手制為丸。根據病人年齡大小,在發作日清晨五更時,取長流水面朝東服下。