原文
萬密齋治一小兒,周歲,吐瀉並作。時天大寒,醫用理中、胃苓丸,服之不效。萬曰:此表裡有寒邪,未得發散也。取益黃散與之,其夜得大汗而止。
萬密齋治療一個周歲大的小孩,嘔吐和腹瀉同時發作。當時天氣非常寒冷,其他醫生用理中丸、胃苓丸治療,服用後沒有效果。萬密齋說:這是表裡都有寒邪,沒有得到發散。於是給予益黃散,當天晚上就大量出汗,嘔吐腹瀉就停止了。
原文
一女歲半,亦吐瀉並作,此傷食也。前有外感風邪,故用益黃散溫散其表裡之寒。
另一個一歲半的女孩,也是嘔吐腹瀉同時發作,這是傷食(積食)造成的。之前有外感風寒,所以用益黃散溫散表裡的寒邪。
原文
此只傷食,用胃苓丸,一粒丹,陳壁土湯下,調其脾胃,消其食積,而吐瀉俱止。
這只是傷食,用胃苓丸、一粒丹,配合陳壁土湯送服,調理脾胃,消除積食,嘔吐腹瀉就都停止了。
原文
一兒暴吐瀉,上下所出皆乳不化,用理中丸服之效。
有一個小孩突然嘔吐腹瀉,吐出和瀉出的都是未消化的奶,服用理中丸效果很好。
原文
一兒暴吐瀉,上下所出皆黃水,中有乳片,用二陳湯加黃連薑汁炒,煎服效。或問二病同,而治之異者,何也?
另一個小孩突然嘔吐腹瀉,吐出和瀉出的都是黃水,中間夾雜奶片,用二陳湯加黃連(用薑汁炒過)煎服有效。有人問:兩個病症相同,治療方法卻不同,這是為什麼?
原文
曰:所出之乳不化者,胃有寒也,故以理中丸急溫之。
回答說:吐出未消化奶的,是胃有寒,所以用理中丸緊急溫暖胃。
原文
所出乳片不化者,胃有邪熱,邪熱不殺穀,宜半夏、黃連以解之,此病同異治法也。
吐出奶片不消化的,是胃有邪熱,邪熱不能消化食物,適宜用半夏、黃連來解除,這就是同病異治的方法。
原文
張景岳季子,生於燕地,及白露時甫半周,偶感寒,吐瀉大作,即用溫胃和脾之藥不效,隨用理中等劑亦不效。
張景岳的小兒子,出生在燕地,到了白露時才半周大,偶然感受寒邪,嘔吐腹瀉大發作,立刻用溫胃和脾的藥物治療沒有效果,接著用理中湯之類的方劑也沒有效果。
原文
三日後,加人參三錢及薑、桂、吳茱萸、肉豆蔻之類,亦不效。
三天後,加入人參三錢及生薑、肉桂、吳茱萸、肉豆蔻之類的藥物,也沒有效果。
原文
至四五日,則隨乳隨吐其半,而瀉其半,腹中已無所留矣。
到了第四、五天,吃下的奶一半隨即吐出,一半腹瀉出來,腹中已經什麼都留不住了。
原文
不得已,用人參五六錢,制附、薑、桂各一二錢,下咽即吐,一滴不存,而所下之乳,潔白無氣,猶是乳也。其形氣之危,已萬無生理。
不得已,用人參五六錢,炮製過的附子、生薑、肉桂各一二錢,剛咽下去就吐出來,一滴都不存留,而瀉出的奶,潔白沒有異味,還是奶的樣子。形狀氣息已經極度危險,完全沒有生存的可能。
原文
度其寒氣犯胃,舍參、薑、桂、附之屬,何以為治?
推測是寒氣侵犯了胃,除了人參、生薑、肉桂、附子之類的藥物,還能用什麼來治療?
原文
既乃悟其胃虛已極,藥之氣味略有不投,則隨拒而出,且附子味鹹,亦能作嘔,必其故也。
後來才領悟到,他的胃已經極度虛弱,藥物的氣味稍微不合,就會被胃拒絕而吐出來,而且附子味道鹹,也會引起嘔吐,一定是這個緣故。
原文
必得甘辣可口之藥,庶胃氣可安,乃用胡椒三錢搗碎,煨姜一兩,水二鍾,煎八分,另用人參二兩,水二鍾,煎一鍾,以茶匙挑合二湯以配其味。
必須用甘甜辛辣可口的藥物,才能使胃氣安寧。於是用胡椒三錢搗碎,煨薑一兩,加水二杯,煎至八分;另外用人參二兩,加水二杯,煎至一杯,用茶匙取兩種湯劑混合來調配味道。
原文
凡用參湯之十,加椒薑湯之一,其味甘而辣,正得可口之宜,遂溫至熱湯中,徐徐挑與之,經一時許,皆嚥下。
大約用十份參湯,加入一份椒薑湯,味道甜而辣,正好合乎可口的程度,於是溫熱後,慢慢一點一點餵給他,經過大約一個時辰,都嚥下去了。
原文
自後乳藥皆安,但瀉仍未止,計半日已盡二兩之參矣。
此後奶水和藥物都能接受了,只是腹瀉仍然沒有停止,計算下來半天已經喝完了二兩人參。
原文
參盡後,忽躁擾呻吟,煩劇之甚,家人皆謂熱藥內燒所致。因思藥果不對,何以初甚相安?
人參喝完後,忽然躁動不安、大聲呻吟,煩躁得特別厲害,家人們都說是熱藥在體內焚燒導致的。我思考:如果藥物真的不對,為什麼一開始很安穩?
原文
此必數日不食,胃氣新復,倉廩空虛,飢甚則然也。
這一定是幾天沒有進食,胃氣剛恢復,倉庫空虛,太飢餓才會這樣。
原文
取粥示之,果張皇欲得,其狀甚急,乃與一小盞,一呷而盡。
拿粥給他看,果然急切地想要,表現得非常迫切,於是給了他一小碗,一口氣喝完。
原文
又欲之,遂與半碗,猶不足,又與半碗,始寂然安臥。次日,復加制附,得瀉止全愈。
還想要,於是給了半碗,還是不夠,又給了半碗,才安靜下來躺著。第二天,再加入炮製過的附子,腹瀉停止,完全康復。
推究他得病的深重,即使用藥正確,氣味不合,仍然不能見效。
原文
至其因飢發躁,使非解悟,妄用清涼,一劑則全功盡棄,而仍歸罪於用參、姜者矣。
至於他因飢餓而發躁,如果不是領悟到這一點,錯誤地使用清涼藥物,一劑就會全部功虧一簣,反而會把過錯歸到使用人參、生薑的醫生身上。
原文
(葉天士曰:半歲之嬰兒,如此大劑薑、桂等熱藥,加之胡椒三錢,人參二兩,雖屬寒侵,不必如此大劑也。幸而得生,乃粥之功。經云:五虛者死,粥漿則生。若竟講用熱藥補劑,腸胃何堪消受?景岳將自己三子,以證用熱藥大補之效,使後人信彼之說。立齋雖喜用溫補,未有若此之甚也。業幼科者,不可執此法以誤人。)
(葉天士說:半歲的嬰兒,用這麼大劑量的生薑、肉桂等熱藥,再加上胡椒三錢、人參二兩,雖然是寒邪侵襲,也不必用到這麼大的劑量。幸好能活下來,是粥的功勞。《內經》說:五虛的人會死,有粥漿就能活。如果只主張用熱藥補益,腸胃怎能承受得了?景岳用自己三個兒子的例子,來證明用熱藥大補的效果,讓後人相信他的學說。薛立齋雖然喜歡用溫補,但沒有像他這樣厲害的。从事兒科的人,不能固執這個方法而耽誤病人。)
原文
薛立齋治一小兒數歲,每停食輒服峻利之劑,後患肚腹膨脹,或嘔吐泄瀉。先用六君子湯,諸症漸愈。又用補中益氣湯,胃氣漸復。
薛立齋治療一個幾歲大的小孩,每次積食就服用峻猛通利的藥物,後來得了肚腹膨脹的病,有時嘔吐或腹瀉。先用六君子湯,各種症狀逐漸好轉;又用補中益氣湯,胃氣逐漸恢復。
原文
韶州醫者劉從周,論小兒吐瀉發搐,覺有痰者,但服五苓散入生薑、半夏煎服。吐了痰,瀉亦止,驚自退。(《百乙方》。)
韶州的醫生劉從周,談到小兒嘔吐腹瀉並發抽搐,如果感覺有痰的,只服用五苓散加入生薑、半夏煎服。吐出痰後,腹瀉也停止,抽搐自然消退。(出自《百乙方》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。