原文
有小兒病虛滑,食略化,大便日十餘次,四肢柴瘦,腹大,食訖又飢,此疾正是大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之食㑊症。時五六月間,脈洪大,按之則絕。
有一個小孩患了虛滑之症,食物稍微消化,大便每天十多次,四肢瘦如柴,肚子很大,吃完又覺得餓,這個病正是大腸的熱轉移到胃,容易吃卻消瘦,又稱為食㑊症。當時是五六月間,脈象洪大,按壓時卻感覺不到。
原文
今六脈既單洪,則夏之氣獨見,按之絕,則無胃氣也。
現在六脈只有洪脈單獨出現,這是夏天的氣單獨顯現,按壓時脈搏消失,就表示沒有胃氣了。
原文
經曰:夏脈洪,洪多胃氣少曰病,但洪無胃氣曰死。
經典說:夏天的脈象是洪脈,洪脈中胃氣多而少叫做病,只有洪脈而沒有胃氣叫做死。
原文
夏以胃氣為本,治療過於失時,不逾旬果卒。(《衍義》。)
夏天以胃氣為根本,治療已經錯過了時機,不到十天果然去世了。(《衍義》。)
原文
滑伯仁治胡元望之女,生始六月,病泄瀉不已,與灸百會穴愈。
滑伯仁治療胡元望的女兒,出生才六個月,患泄瀉不止,用艾灸百會穴而痊癒。
原文
滁州趙使君云:其女年甫周歲,忽苦臟腑泄瀉,每所下如雞子黃者半盆許,數日之間,幾至百行,漸作驚風症。
滁州趙使君說:他的女兒才剛滿週歲,突然苦於臟腑泄瀉,每次拉出來像蛋黃一樣的東西約半盆,幾天之內,幾乎達到一百次,漸漸出現驚風的症狀。
原文
有一士大夫,教以鍾乳粉二錢,以棗肉和搜,令取意食之。
有一位士大夫,教他用鍾乳粉二錢,用棗肉和勻,讓孩子隨意吃下。
原文
不然,以濃煎棗湯,調鍾乳服亦可,以小兒只用一錢,已平復矣。傳方者云:他日或作小瘡瘍,不足慮。
不然,用濃煎的棗湯調鍾乳粉服用也可以,因為小孩只用一錢,已經恢復正常了。傳這個方子的人說:日後或許會長一些小瘡瘍,不必擔心。
原文
兒子清輝,年三歲,過鎮江時,病久瀉危甚,用此法服至半兩遂安,亦不生瘡。(《是齋方》。)
我的兒子清輝,三歲時,路過鎮江,患久瀉非常危險,用這個方法服到半兩就平安了,也沒有長瘡。(《是齋方》。)
原文
萬密齋治孫監司女,五歲病瀉。諸治不效,萬視之曰:瀉久傷陰,津液不足,故熱發而渴也。
萬密齋治療孫監司的女兒,五歲患瀉病。各種治療都沒有效果,萬密齋看後說:久瀉傷了陰分,津液不足,所以發熱而且口渴。
原文
渴飲湯水多,則脾受熱,而瀉益不止,腎益燥而渴轉甚。
口渴喝湯水太多,就會使脾受到熱邪,而腹瀉更加不止,腎更加燥熱而口渴更嚴重。
治療方法應當專門補養脾胃,這樣腹瀉和口渴就會停止,津液產生,熱自然就會消除了。
原文
用參、朮、苓、草,加木香、藿香、乾葛,作大劑煎湯,戒勿飲水,以湯代之,未半日進兩劑。
用人參、白朮、茯苓、甘草,加木香、藿香、乾葛,做成大劑量煎湯,告誡不要喝水,用這個湯代替水,不到半天喝了兩劑。
原文
因思肺為津液之主,肺金大燥,不能生水,故渴不止,乃加法制天花粉、葛根等分。只一服,其夜渴減,瀉亦少。次日仍用前方,渴瀉俱止。問何不用仍服白朮散?萬因以己意告之。
因為想到肺是津液的主宰,肺金太燥,不能生水,所以口渴不止,於是加入製過的天花粉、葛根等分。只服一劑,當晚口渴減輕,腹瀉也減少。第二天仍用原方,口渴和腹瀉都停止了。問為什麼不用原來的白朮散?萬密齋就把自己的意思告訴了他。
原文
後誤啖菱,病喘而面目浮腫,以錢氏異功散加藿葉、紫蘇,一服而腫去喘止。
後來誤吃了菱角,發病喘氣而且面目浮腫,用錢氏異功散加藿香葉、紫蘇,一服後腫消喘止。
原文
胡三溪子多病,三歲病瀉,諸治不效。萬視之曰:此傷食瀉也。
胡三溪的兒子體弱多病,三歲時患腹瀉,各種治療都沒有效果。萬密齋看後說:這是傷食瀉。
原文
夫瀉有三症,熱瀉者,糞色黃而渴;冷瀉者,糞色青而不渴;食積瀉者,屎酸臭而腹痛,或渴或不渴。
腹瀉有三種症型:熱瀉,糞便顏色黃而且口渴;冷瀉,糞便顏色青而不口渴;食積瀉,大便酸臭而且腹痛,有的口渴有的不渴。
原文
此子之疾,所下酸臭,用丁香脾積丸,一服而愈。三溪曰:巴豆下積而止渴何也?
這個孩子的病,拉出來的大便酸臭,用丁香脾積丸,一服就好了。胡三溪說:巴豆能攻下積滯卻又能止渴,這是為什麼?
原文
曰:本草云,巴豆,未瀉者能令人瀉,已瀉者能令人止,積去瀉止,自然之理也。
萬密齋說:本草說,巴豆,沒有腹瀉的人能使人腹瀉,已經腹瀉的人能使人停止,積滯去除則腹瀉自止,這是自然的道理。
原文
萬石泉子,(此人亦是兒醫。)病瀉,自作理中、訶子、豆蔻與之,不效。
萬石泉的兒子,(這個人也是兒科醫生。)患腹瀉,自己開了理中湯、訶子、豆蔻給他吃,沒有效果。
原文
延萬治,渠書一牛字安凳上,蓋治愈當以牛為謝也。即以其字卜之,牛下橫一凳,乃生字也。曰:予到令郎之病即愈矣。
請萬密齋治療,他寫了一個「牛」字放在凳子上,大概是治癒後要用牛作為謝禮。萬密齋就根據這個字占卜,牛下面橫放一張凳子,是個「生」字。他說:我到了,你兒子的病就會好了。
原文
與以陳氏肉豆蔻丸合胃苓丸,車前草煎湯下,一服而瀉止。石泉欲再進一服。
給他陳氏肉豆蔻丸合胃苓丸,用車前草煎湯送服,一服後腹瀉就停止了。萬石泉想再服一劑。
原文
曰:腸胃嬌嫩,不得已用,藥中病即止,不可過也。越三日,身發紅斑,狀如錦文。
萬密齋說:腸胃嬌嫩,不得已才用藥,藥對症就要停止,不可過量。過了三天,身上出現紅斑,形狀像錦繡的花紋。
原文
石泉頗究心傷寒,謂瀉後發斑,與陽明症下之太早,熱氣乘虛入胃之症同,宜服化斑湯。但石膏性寒,瀉後脾虛,恐不可用。萬曰:有是病則投是藥,何不可者?請用之,未盡而斑退身涼。(觀此,則前之巴蔻丸未免有太熱之弊。)
萬石泉對傷寒很用心研究,說腹瀉後發斑,與陽明病攻下太早,熱氣乘虛入胃的症狀相同,應該服用化斑湯。但石膏性寒,腹瀉後脾虛,恐怕不能用。萬密齋說:有這個病就用這個藥,有什麼不可以?請用吧,藥還沒服完斑就退了,身體也涼了。(從這裡看,之前的巴蔻丸未免有太熱的弊病。)
原文
胡東郊子,一歲,六月中病瀉,治不效。瀉下頻並黃白而後重,發熱而渴,時天甚暑,皮膚燥而無汗,發稀成穗。萬曰:此熱瀉成疳矣。
胡東郊的兒子,一歲,六月間患腹瀉,治療無效。腹瀉頻繁,大便黃白相間並且有裡急後重,發熱口渴,當時天氣很熱,皮膚乾燥沒有汗,頭髮稀疏結成穗。萬密齋說:這是熱瀉已經發展成疳了。
原文
瀉下頻並後重者,裡熱也;糞黃者,脾熱之色也;白者,乳汁不化,猶邪熱不殺穀也;口渴,皮膚乾燥,發成穗者,津液枯也。
腹瀉頻繁並且裡急後重,是內有熱;糞便黃色,是脾熱的顏色;白色,是乳汁不消化,如同邪熱不能消化穀物;口渴,皮膚乾燥,頭髮結成穗,是津液枯竭。
原文
乃用四物湯合黃連香薷飲,令乳母服之以解其暑毒。
原文
初用四君子湯調六一散,與兒服之解其熱;次用四君子湯合黃芩芍藥湯,以止其瀉;三用白朮散,以止其渴;四用白朮散加升麻,以舉其下陷之氣;五用白朮散加烏梅肉,以收其滑泄之氣,皆不效。
最初用四君子湯調六一散,給孩子服用來解除熱邪;其次用四君子湯合黃芩芍藥湯,來止住腹瀉;第三次用白朮散,來止住口渴;第四次用白朮散加升麻,來提升下陷的氣;第五次用白朮散加烏梅肉,來收斂滑泄的氣,都沒有效果。
原文
其母託人相問,萬曰:五法不中病,術將窮矣,只有一法,以黃連、木香、訶子、肉豆蔻、乾蟾、使君子肉、砂仁等分為末,粟糊丸,陳倉米炒,熟地煎湯下。
他的母親託人來問,萬密齋說:五種方法都不對症,辦法快用盡了,只有一個方法,用黃連、木香、訶子、肉豆蔻、乾蟾、使君子肉、砂仁等分研成末,用粟米糊做成丸,用炒過的陳倉米、熟地煎湯送服。
原文
服三日,滿頭出熱瘡,乃小癤,身有微汗,渴瀉俱止。
服藥三天,滿頭長出熱瘡,是一些小癤子,身上微微出汗,口渴和腹瀉都停止了。
原文
(五治均是良法,所以不效者,以滑泄久,湯藥過而不留也,故終以丸藥收功。喻氏治瀉,必煮藥令如糜粥,即此意也。)
(五種治療都是好方法,之所以沒有效果,是因為滑泄太久,湯藥經過腸道而不能停留,所以最後用丸藥收功。喻氏治療腹瀉,必定把藥煮得像粥一樣,就是這個意思。)
原文
萬之子甫周歲,六月病瀉。時萬出,外舅甘以藥調之不效,加以大熱而渴。萬聞馳歸,問用何藥?曰:理中丸。
萬密齋的兒子剛滿週歲,六月患腹瀉。當時萬密齋外出,岳父甘氏用藥調治沒有效果,又加上大熱口渴。萬密齋聽說後趕快回家,問用了什麼藥?回答說:理中丸。
原文
因知其犯時禁也,(用熱遠熱。)乃制玉露散,澄水調服而愈。
於是知道這是犯了時令的禁忌,(用熱藥要避開熱天。)就配製玉露散,用澄清的水調服而痊癒。
原文
徐氏子歲半,六月病瀉,甘治之不效,大熱大渴,煩躁不安。萬往視,問向服何藥?
徐氏的兒子一歲半,六月患腹瀉,甘氏治療沒有效果,大熱大渴,煩躁不安。萬密齋前去診視,問之前吃了什麼藥?
原文
甘曰:玉露散,初服瀉已止,因熱未除,再與之復泄矣。今五日,病益甚。教用理中湯加熟附子治之。如服下,越加煩躁,再進一劑即愈。若不煩躁,不可治也。
甘氏說:玉露散,初服時腹瀉已經停止,因為熱還沒消除,再給他吃又腹瀉了。現在已經五天,病更嚴重了。萬密齋教他用理中湯加熟附子治療。如果服下後,更加煩躁,再吃一劑就會好。如果不煩躁,就沒法治了。
原文
萬歸半日後,甘攜酒來問,前者甥病泄,用理中丸不效,師教以用玉露散果愈。
萬密齋回家半天后,甘氏帶著酒來問:之前外甥患腹瀉,用理中丸沒有效果,老師教我用玉露散果然好了。
原文
今者此病,用玉露散不效,師教以理中湯加熟附止之何也?萬曰:理中丸之止瀉,補中氣之藥也。
現在這個病,用玉露散沒有效果,老師卻教我用理中湯加熟附子來止瀉,這是為什麼?萬密齋說:理中丸能止瀉,是補中氣的藥。
原文
前者甥之病,汝用理中丸,與病相違,故不效。得玉露散以解暑,故遂愈。
之前外甥的病,你用理中丸,與病情相反,所以沒有效果。用了玉露散來解暑,所以就好了。
原文
今之此病,汝用玉露散是也,中病即止,不可再服,因用之太過,犯臟禁也。脾喜溫而惡寒,故以理中湯加熟附救之。
現在這個病,你用玉露散是對的,但藥對症就要停止,不可再服,因為你使用過量,犯了臟腑的禁忌。脾喜歡溫暖而討厭寒冷,所以用理中湯加熟附子來救治。
原文
甘曰:又謂理中湯後加煩躁者可治,否則不可治,何也?
甘氏說:又說服理中湯後出現煩躁的可以治,否則不能治,這是為什麼?
原文
曰:夏至一陰生,坤乃六月之卦,《易》曰:坤為地,陰內而陽外。坤屬土,喜暖而惡寒。
萬密齋說:夏至時一陰產生,坤卦是六月的卦,《易經》說:坤代表地,陰在內而陽在外。坤屬土,喜歡溫暖而討厭寒冷。
原文
玉露散雖治暑瀉之藥,其性寒,過劑則脾土反傷,陰盛於內,陽脫於外。
玉露散雖然是治療暑瀉的藥,但藥性寒涼,過量使用就會反而損傷脾土,導致陰氣在內旺盛,陽氣在外虛脫。
原文
吾見其兒面赤目張,口閉唇燥,大熱大渴,此脫症也,故用理中熟附以扶陽抑陰。不加煩躁,則脾為死陰,不可救矣。
我看到這個孩子面色發紅、眼睛睜大、口閉唇乾、大熱大渴,這是脫症,所以用理中湯加熟附子來扶助陽氣、抑制陰氣。如果不增加煩躁,那麼脾臟就是死陰,就無法救治了。
原文
若加煩躁,則胃氣猶存,但藥敵而然,再進一服則陽勝陰退而安矣。(此段議論極精,宜識之。)
如果出現煩躁,那麼胃氣還存在,只是藥物對抗的緣故,再服一劑就會陽氣勝過陰氣而平安了。(這段議論非常精闢,應該記住。)
原文
胡氏子,夏月病瀉,醫用理中以理中氣,五苓以利小便,豆蔻丸以止瀉,皆不效。
胡氏的兒子,夏天患腹瀉,醫生用理中湯來調理中焦之氣,五苓散來利小便,豆蔻丸來止瀉,都沒有效果。
原文
萬視其發熱昏睡,腸鳴下利,水穀不化,曰:此傷風泄瀉也。經曰:春傷於風,夏生飧泄。飧泄者,謂水穀不化也。
萬密齋看他發熱昏睡,腸鳴腹瀉,食物不消化,說:這是傷風泄瀉。經典說:春天被風邪所傷,夏天就會發生飧泄。飧泄,就是食物不消化。
原文
今病久中氣弱矣,用建中加白朮、茯苓,服三劑而愈。
現在病久了,中氣虛弱,用小建中湯加白朮、茯苓,服三劑就好了。
原文
薛立齋治一小兒,瀉而大便熱赤,小便澀少,此熱蘊於內也。先以四苓散加炒黃連,一劑其熱稍退。又用七味白朮散,去木香,二劑熱渴頓止。後以四君子、升麻,調理而痊。
薛立齋治療一個小孩,腹瀉而且大便熱赤,小便澀少,這是熱邪積聚在體內。先用四苓散加炒黃連,一劑後熱勢稍退。又用七味白朮散,去掉木香,兩劑後熱渴立刻停止。之後用四君子湯加升麻,調理而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。