原文
葉天士曰:夏季秋熱,小兒泄瀉,或初愈未愈,滿口皆生疳蝕,阻塞咽喉致危者,此皆在裡濕盛生熱,熱氣蒸灼,津液不升,濕熱偏傷氣分,治在上焦,或佐淡滲。世俗常刮西瓜翠衣治疳,取其輕揚滲利也。
葉天士說:夏季到秋季天氣炎熱時,小兒腹瀉,有時剛康復或還沒康復,整個口腔都生瘡腐爛,阻塞咽喉導致危險,這都是因為體內濕氣盛而產生熱,熱氣蒸騰灼燒,津液不能上升,濕熱偏重損傷氣分,治療應在上焦,或許配合淡滲的方法。世人常刮西瓜翠衣來治療疳,是取其輕揚滲利的功效。
原文
吳孚先治一小兒,咽喉忽腫脹,痛甚。米飲湯水不下,危甚。吳曰:此名鎖喉風。以銀針刺少商、然谷二穴出血,其喉即寬。與之茶,即下咽無苦,飲食遂進。
吳孚先治療一個小兒,咽喉突然腫脹,疼痛劇烈。米湯和水都喝不下去,非常危險。吳孚先說:這叫「鎖喉風」。用銀針刺少商、然谷兩個穴位出血,喉嚨立刻就通暢了。給他喝茶,就能嚥下而沒有痛苦,飲食於是能正常進食。
原文
一小兒不時舌出,以清涼藥治之不愈。吳曰:此名弄舌,與吐舌不同。
有一個小兒時常把舌頭伸出來,用清涼藥治療沒有效果。吳孚先說:這叫「弄舌」,與「吐舌」不同。
原文
薛新甫曰:吐舌者,脾經實熱,而舌長出也;弄舌者,脾經虛熱,時舒時斂也。照新甫成方,用異功散加鉤藤而愈。(四君子加陳皮謂之異功。)
薛新甫說:吐舌,是脾經實熱,舌頭伸出而不能收回;弄舌,是脾經虛熱,舌頭有時伸出有時縮回。照薛新甫的現成方子,用異功散加鉤藤治療而康復。(四君子湯加陳皮叫做異功散。)
原文
巢氏云:小兒滯頤者,涎流出而漬必於頤間也,此由脾冷涎多故也。
巢元方說:小兒流口水,是因為唾液流出而浸潤在兩頤之間,這是因為脾冷唾液過多造成的。
原文
脾之液為涎,脾胃虛冷,不能收制其津液,故出於頤也,張氏溫脾丹主之。一法百藥煎含咽,其涎自不出,亦截法也。黃散亦治此症,溫脾散亦可。(《東垣十書》。)
脾的液體是唾液,脾胃虛冷,不能收斂控制津液,所以唾液從兩頤流出,張氏溫脾丹主治。另一個方法是含服百藥煎,唾液自然不會流出,也是截流的方法。黃散也治療這個症狀,溫脾散也可以。(出自《東垣十書》。)
原文
萬密齋外孫,滿口生瘡,咽喉唇舌皆是。為制方:用柏連一錢,硃砂、白礬五分,鼠婦焙乾三分,共研細,敷之立效。乃奇方也。
萬密齋的外孫,整個口腔生瘡,咽喉、嘴唇、舌頭都是瘡。替他製作藥方:用黃柏、黃連各一錢,硃砂、白礬各五分,鼠婦焙乾三分,一起研成細末,敷上去立刻見效。是奇特的方子。
原文
一兒患口舌生瘡,所搽所服,皆芩、連、知、柏之類,無效。
有一個小孩患口舌生瘡,所塗抹和服用的,都是黃芩、黃連、知母、黃柏之類的藥,沒有效果。
原文
曰:心熱所致,苦入心,反助其熱,宜無效。乃作洗心散與之,一服而安。
(醫生)說:這是心熱造成的,苦味入心,反而助長心熱,所以沒有效果。於是作洗心散給他服用,一服就安穩了。
原文
大黃、麻黃、白朮、當歸、白芍、荊芥、薄荷、甘草等分,水煎服,更用柏連散搽之。(仍用苦矣。)
(洗心散的組成是)大黃、麻黃、白朮、當歸、白芍、荊芥、薄荷、甘草等分,用水煎服,另外用柏連散塗抹。(仍然用了苦味藥。)
原文
一兒舌上生瘡,口唇破裂,吮乳不得,日夜啼哭,求治。
有一個小孩舌頭上生瘡,口唇破裂,不能吃奶,日夜哭叫,來求治。
原文
用洗心散,入竹葉煎服,以解其裡熱,外用柏連散搽之效。
用洗心散,加入竹葉煎服,來解除體內的熱,再用柏連散塗抹外面,見效。
原文
蔣仲芳治一小兒,初患舌碎,既而遍身發熱。或謂傷風停食,與發散消導。曰:無益也。服後果熱愈,而湯水難入。
蔣仲芳治療一個小孩,起初患舌頭碎裂,接著全身發熱。有人說是傷風停食,用發散消導的方法治療。蔣仲芳說:沒有用。服用後果然熱得更厲害,湯水都難以嚥下。
原文
乃以黃連五錢,(疑是分。)煎湯徐徐與之,終劑而愈。問故。
於是用黃連五錢(懷疑是五分),煎成湯慢慢給他喝,喝完一劑就康復了。問他原因。
(蔣仲芳)說:如果先發熱而後舌碎,是因為風寒積食而發熱。
原文
今先舌碎,知其心火亢甚,加之身熱,是內熱極而火外行耳。
現在先舌碎,知道是心火亢盛嚴重,加上全身發熱,這是內熱到了極點而火向外發散罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。