續名醫類案

卷二十四

小兒痘(1)

卷二十四/小兒痘23
原文
痘之為症,嬰兒之大劫也。自漢以前無有,元朔中,武帝使使至回鶻,因傳染入中國。
白話
痘瘡這種病症,是嬰兒的一大劫難。在漢朝以前是沒有的,到了漢武帝元朔年間,武帝派遣使者到回鶻,因此傳染進入中國。
原文
其氣腥穢難近,惟大貴而賢者,則間出墨痘,此絕無而僅有者也。
白話
它的氣味腥臭穢濁難以靠近,只有非常尊貴且賢德的人,才會偶爾出現黑色的痘瘡,這是極其罕見、絕無僅有的情況。
原文
崑山朱𦮕靖公名希周,幼時出痘,顆顆皆黑,若束一帶於腰間者,諸醫皆謂不治。
白話
崑山的朱𦮕靖公,名叫希周,小時候出痘瘡,每一顆都是黑色的,好像有一條帶子束在腰間一樣,許多醫生都認為沒救了。
原文
有一醫能識之,謂朱翁曰:令嗣之症無妨也,然願與公約,我有弱女,痘痊後,欲得令嗣入贅。翁許之,後遂贅焉。醫固富,凡膏火之費,悉以資之。
白話
有一位醫生能辨識這種情況,對朱老先生說:令郎的病症沒有妨礙,但我希望與您約定,我有一個年幼的女兒,等痘瘡痊癒後,想讓令郎入贅我家。朱老先生答應了,後來就真的入贅了。這位醫生本來就很富有,凡是燈油火燭等學習費用,全都資助他。
原文
後公中弘治丙辰狀元,官至禮部尚書,為禮樂名臣,卒年九十四,諡𦮕靖。
白話
後來朱公考中弘治丙辰年的狀元,官做到禮部尚書,成為禮樂方面的名臣,去世時九十四歲,諡號為𦮕靖。
原文
張達泉治顏銓部為兒時,中痘已死。達泉視之曰:未死也,急掘地作坑,置兒其中,取新水數桶,用紙蘸之,重貼其身上。少頃,有細煙起,兒手微動。達泉喜曰:生矣。
白話
張達泉醫治顏銓部小時候,得了痘瘡已經斷氣。達泉看過後說:還沒死,趕緊挖地做個坑,把孩子放在裡面,取來幾桶新水,用紙蘸濕,重重地貼在他身上。過了一會兒,有細微的煙霧升起,孩子的手微微動了一下。達泉高興地說:活過來了。
原文
復以水沃之,氣蓬蓬上蒸,大啼數聲,取起再進以藥,不數日愈。
白話
又用水澆他,熱氣蓬蓬地向上蒸騰,孩子大哭了幾聲,抱起來再給他服藥,沒幾天就痊癒了。
原文
王敏治千戶申志,年二十,忽瞑眩譫語,體熱而咳,眾醫以傷寒治。敏曰:痘也。與升均湯而瘡出。
白話
王敏醫治千戶申志,年紀二十歲,忽然頭暈目眩、胡言亂語,身體發熱並且咳嗽,許多醫生當作傷寒來治療。王敏說:這是痘瘡。給他服用升均湯,痘瘡就發出來了。
原文
葛茂林診汪比部子,年二十五矣。忽患痘,汪故知醫,以為無恙也,葛視怫然。迨五日而足,七日而靨,亦怫然。至十四日而痂落,汪信其無虞。
白話
葛茂林診治汪比部的兒子,年紀二十五歲了。忽然得了痘瘡,汪比部本來懂醫,認為沒什麼事,葛茂林看後卻顯得不高興。到了第五天痘出齊,第七天痘瘡凹陷,葛茂林仍然不高興。到了第十四天結痂脫落,汪比部相信他沒有危險了。
原文
葛曰:災其在彌月乎,至期而其子晏然,汪置酒高會,若以誚葛者。葛視其子之足底有泡,結瘢膚內,曰:籲!其殆哉。迨是日而暴歿。汪以為神,問其故。葛曰:夫痘構形之餘穢也。苟有纖芒未盡,亦無生理。
白話
葛茂林說:災禍大概在滿月那天吧。到了那天,他的兒子安然無恙,汪比部設宴大會賓客,好像是用來譏諷葛茂林的。葛茂林看那兒子的腳底有水泡,結成疤痕在皮膚裡面,說:唉!這太危險了。到了那天,果然突然死亡。汪比部認為葛茂林神機妙算,問他原因。葛茂林說:痘瘡是形體構造殘留的穢物。如果有一絲一毫沒有排盡,也沒有活下去的道理。
原文
是疾初發自腎,而我知其不能暢,是以必死。
白話
這個病最初是從腎臟發出來的,而我知道它不能順暢地透發,因此必定會死。
原文
既而流注於足底焉,以故發之緩,而必至是日也。汪歎服。
白話
後來毒邪流注到腳底,所以發作得緩慢,而必定會在那一天發作。汪比部感嘆佩服。
原文
沈好問治沈勤云義女,年十歲。幼子痘,女抱兒出診。沈曰:兒無傷,女即出惡痘矣。若呼頭及骨痛,宜服糞清。如其言而愈。
白話
沈好問醫治沈勤云的義女,年紀十歲。她年幼的弟弟出痘瘡,義女抱著弟弟出來看診。沈好問說:小孩沒有大礙,但你馬上要出嚴重的痘瘡了。如果喊頭痛以及骨頭痛,應該服用糞清。按照他的話去做,果然痊癒了。
原文
唐守元治園花祝氏兒,患痘症,遍身血迸無罅,唐搗藥塗其身,糝藥茵蓐上,捲起倒豎床前,閤家啼駭。
白話
唐守元醫治園花祝氏的兒子,患了痘症,全身出血,皮膚沒有縫隙,唐守元搗藥塗在他身上,把藥粉撒在褥子上,將孩子捲起來倒豎在床前,全家人都嚇得啼哭驚駭。
原文
唐叱曰:若輩勿驚,此名蛇殼痘,必用逆,乃得脫。已而皮膚解裂,如蛇蛻然,遂愈。
白話
唐守元斥責說:你們不要驚慌,這叫做蛇殼痘,必須用逆向的方法,才能脫離。不久皮膚裂開,像蛇蛻皮一樣,於是就痊癒了。
原文
關家女阿觀,年八歲,出痘甚多惡。沈曰:諸醫云何?對曰:死症,不必藥矣。沈曰:兒一身死痘,然有一生痘,尚可生。
白話
關家的女兒阿觀,年紀八歲,出痘瘡很多而且情況惡劣。沈好問說:其他醫生怎麼說?回答說:是死症,不必用藥了。沈好問說:孩子全身都是死痘,但是有一顆活痘,還可以救活。
原文
令取五年抱雛母雞,用藥入雞腹,外以糯蒸雞令食盡。
白話
命令取來一隻孵了五年小雞的母雞,把藥放進雞肚子裡,外面用糯米蒸雞,讓她全部吃下去。
原文
視之,右手關脈痘二粒,明豔如珠,女果生。
白話
觀察她,右手關脈部位有兩顆痘瘡,明亮豔麗像珠子一樣,女孩果然活下來了。
原文
江魯陶子一歲,痘止三顆,見額上耳後唇旁。
白話
江魯陶的兒子一歲,痘瘡只有三顆,出現在額頭上、耳朵後面和嘴唇旁邊。
原文
沈曰:兒痘部位,心腎脾三經逆傳,土剋水,水剋火,宜攻不宜補,攻則毒散,補則臟腑相戕。治至十四日,痘明潤將成矣。沈曰:以石膏治之,恐胃土傷腎水也。俗醫憐兒小,謬投以參。沈見之驚曰:服參耶,不過二十一矣。兒卒死。
白話
沈好問說:孩子痘瘡的部位,是心、腎、脾三條經脈逆傳,土剋水,水剋火,應該用攻法不該用補法,攻就能使毒氣消散,補就會使臟腑互相傷害。治療到第十四天,痘瘡明亮滋潤快要成熟了。沈好問說:用石膏來治療,恐怕胃土會損傷腎水。庸醫憐惜孩子幼小,錯誤地用了人參。沈好問見了驚慌地說:服用人參了嗎?活不過二十一天了。孩子最終死了。
原文
許季明幼子痘,沈曰:順症也,不必補。小兒純陽,陽盛必克陰。許不從,痘愈,譏沈為妄。沈曰:兒且死。許益不悅。至十二日,兒熟睡,視之,絕矣。
白話
許季明的小兒子出痘瘡,沈好問說:這是順症,不必進補。小孩子是純陽之體,陽氣過盛必定會克制陰氣。許季明不聽從,痘瘡好了,譏諷沈好問是胡說。沈好問說:孩子快要死了。許季明更加不高興。到了第十二天,孩子熟睡,一看,已經斷氣了。
原文
潘氏云:一女病,發熱腰痛,手足厥逆,目如昏悶,形症極惡,疑是痘候。
白話
潘氏說:有一個女孩生病,發燒腰痛,手腳冰冷,眼睛好像昏花悶亂,形體症狀非常惡劣,懷疑是痘瘡的徵候。
原文
時暑月,急取屠家豬血,倍用龍腦(冰片也。)和服,得睡。須臾,一身瘡出而安。若非此方,則橫夭矣。(《本草綱目》。)
白話
當時是暑熱的月份,趕緊取來屠戶家的豬血,加倍使用龍腦(就是冰片),調和服用,得以入睡。不一會兒,全身痘瘡發出就平安了。如果不是這個藥方,就會意外夭折了。(出自《本草綱目》。)