續名醫類案

卷二十四

驚悸

卷二十四/驚悸22
原文
薛立齋治一產婦,驚悸二度,服琥珀地黃丸,《局方》地香散隨效。
白話
薛立齋治療一位產後的婦女,患了兩次驚悸症,服用琥珀地黃丸、《太平惠民和劑局方》的地香散,隨即見效。
原文
再患服之,其症益甚,而脈浮大,按之如無,發熱惡寒,此血氣俱虛,薛用十全大補、加味歸脾二湯各百餘劑而愈。後遇驚恐勞怒復作,仍用前藥而安。
白話
再次發病時服用這些藥物,症狀反而更加嚴重,脈象浮大,按起來卻空虛無力,並有發熱惡寒的現象,這是血氣俱虛的緣故,薛立齋用十全大補湯、加味歸脾湯這兩種方劑各服用一百多劑後康復。後來遇到驚恐、勞累、發怒而復發,仍然使用前面的藥物治療而安定下來。
原文
吳孚先治王氏婦,產數日,惡露已盡,身體虛弱,遇回祿舁出,神驚散亂,身翩翩如在雲端。
白話
吳孚先治療王姓婦女,產後數日,惡露已經乾淨,身體虛弱,遇到火災時被抬出來,精神驚慌散亂,身體輕飄飄的如同置身雲端。
原文
專科用元明、紅花等味,反增煩劇,汗瀉交作,六脈虛弱如無。
白話
專科醫師使用元明、紅花等藥物,反而增加煩躁加劇,出汗和腹瀉交替發作,六脈虛弱得幾乎觸摸不到。
原文
用六君子加黃耆、炮薑、制附、棗仁、鉤藤、龍骨、川斷、五味,始服症減,繼則神清。每日參一兩或二兩,二十劑而安。
白話
使用六君子湯加黃耆、炮薑、制附子、棗仁、鉤藤、龍骨、川斷、五味子,開始服用後症狀減輕,接著精神恢復清明。每天服用人參一兩或二兩,二十劑後康復。
原文
高鼓峰治用晦室人,患產後驚悸。初起時,見筐中棉絮,念將所生兒入棉絮中,不幾悶死,遂作驚恐憂患之狀。後凡有所觸,意中以為不耐,即憂患不止。
白話
高鼓峰治療用晦的妻子,患有產後驚悸。發病初期,看到筐中的棉絮,心裡想到可能會把所生的嬰兒放進棉絮中,豈不是會悶死,於是表現出驚恐憂患的樣子。此後凡是遇到什麼接觸,心裡就認為受不了,隨即憂患不止。
原文
或一端執想,數日才已,飲食不進,面少精采,服諸補心養血藥無一效。高脈之曰:孩時得毋因齒病致大驚否?用晦向室人問之。
白話
有時固執於一個念頭,要好幾天才會放下,不思飲食,面色憔悴黯淡,服用各種補心養血的藥物都沒有效驗。高鼓峰診脈後問道:小的時候是不是因為牙齒疾病受到過大的驚嚇?用晦轉而詢問他的妻子。
原文
曰:十歲時,果曾病齒,治齒者用刀鉗之,幾受驚而死,子何能識之也?
白話
她回答說:十歲的時候,確實曾因牙齒疾病求醫,治療牙齒的醫師用刀和鉗子治療,幾乎被嚇死,您怎麼能看出來呢?
原文
解曰:脈法當如是耳,不精於象數鈐法之學者,不能也。
白話
(高鼓峰)解說道:脈法應當如此顯現,不是精通象數鈐法的人,是看不出來的。(此語不必。)
原文
(此語不必。)少時以驚受損,傷其君火,心包氣散,痰得留之。今產後火虛,痰因虛動,疾端見矣。夫心為君主,主明則下安,國乃大昌。故凡七情,皆由心起。今心虛甚,痰邪侵擾,思慮亦因之多變。
白話
小的時候因為受驚而受損,損傷了心君之火,心包的氣散逸,痰得以留駐。如今產後火虛,痰因為虛而妄動,疾病的端緒就顯現了。心為君主,君主英明則下屬安定,國家才能昌盛。所以凡是七情,都由心而起。如今心虛得很嚴重,痰邪侵擾,思慮也因此多有變化。
原文
況喜樂氣之陽也,憂患驚恐氣之陰也,陽虛則陰得乘之。
白話
何況喜樂是屬陽的氣,憂患驚恐是屬陰的氣,陽虛則陰氣得以侵襲。
原文
又兒為其所愛,氣虛痰入,則愛不得正,因愛而過為防護之惟恐不及,遂因而生憂矣。
白話
再加上孩子是她所珍愛的,氣虛則痰侵入,愛心便不能正當表達,因為過度防護而害怕不周全,於是因此產生憂患了。
原文
今先用歸脾、養榮、八味等類,五十大劑,待其氣血完備,然後攻之,病可得而去,而病不再發矣。(先補後攻法。)如言治之果愈。
白話
如今先用歸脾湯、養榮湯、八味丸之類的方劑,五十大劑,等她的氣血充實完整後,然後再用攻法,疾病就可以去除,而且不再復發。(這是先補後攻的治療方法。)照這個方法治療,果然康復了。
原文
張路玉治汪督學媳,產後病虛無氣,洒洒然如驚,時咳青黑結痰,欲咳則心中憺憺大動,渾身麻木,心神不知所之,偶聞聲響,則頭面哄熱微汗,神魂如飛越狀,屢用補養之藥罔效,虛羸轉劇。
白話
張路玉治療汪督學的兒媳,產後患有虛弱無氣的病症,微微畏風怕冷如同受驚,時常咳嗽青黑色的結痰,想咳嗽時心中悸動不安,渾身麻木,心神恍惚不知道該往哪裡去,偶爾聽到聲響,就頭面部哄然發熱微微出汗,神魂好像飛到遠處一樣,多次使用補養的藥物都沒有效果,身體虛弱消瘦反而更加嚴重。
原文
診之,脈浮微弦而芤,獨左寸厥厥動搖,此必胎前先傷風熱,坐草時併力過甚,痰血隨氣上逆,衝過膜膈而流入心包也。
白話
診斷她的脈象,浮、微、弦而芤,特別是左寸脈搖搖擺擺動搖不定,這必定是懷孕前先損傷了風熱,生產時用力過度,痰血隨著氣向上逆行,衝過胸膈膜絡而流入心包了。
原文
朝用異功散加童便煅焠蛤粉,以清理痰氣;夕用大劑獨參湯,下來復丹,以搜滌痰積。
白話
早晨服用異功散加童便煅淬的蛤粉,用來清理痰氣;傍晚服用大劑量的獨參湯,服下來復丹,用來搜刮洗滌痰積。
原文
蓋痰在膈膜之上,非焰硝無以透之,血在膈膜之上,非五靈脂無以浚之,然非藉人參相反之性,不能激之使出也。
白話
這是因為痰在胸膈膜之上,非焰硝不能透達;血在胸膈膜之上,非五靈脂不能疏通,然而不是憑藉人參與這些藥物相反的性質,就不能激發它們使痰和血排出來。
原文
服數日,神識漸寧,形神漸旺,改用歸脾湯加龍齒、沉香,調理而安。
白話
服用數日後,神志意識逐漸安寧,形體精神逐漸旺盛,改用歸脾湯加龍齒、沉香,調理後康復安定。
原文
薛立齋治一產婦,惡露淋瀝,體倦面黃,食少惡寒,朝夜不寐,驚悸汗出,此脾經虛熱,用加味歸脾湯而痊。
白話
薛立齋治療一位產後的婦女,惡露淋漓不止,身體疲倦臉色發黃,吃得少又怕冷,早晚都睡不著,驚悸出汗,這是脾經虛熱,用加味歸脾湯治療後康復。
原文
後因怒,脅脹作嘔,食少,用六君加柴胡,治之而痊。
白話
後來因為發怒,脅肋脹滿作嘔,吃得少,用六君子湯加柴胡,治療後康復。
原文
繆仲淳治王六媳乃正,產後驚悸,聞聲輒死,非用力抱持,則虛煩欲絕,如是累月。曰:此心脾肝三經俱虛也。
白話
繆仲淳治療王六的妻子,產後驚悸,聽到聲響就幾乎昏厥,若不是用力抱持,就會虛煩得快要斷氣,像這樣持續了好幾個月。(繆仲淳)說:這是心、脾、肝三條經脈都虛弱了。
原文
用人參、棗仁、茯神、遠志、白芍、石斛、甘草、麥冬、五味、丹砂為丸,以龍眼湯吞,彌月而愈。
白話
用人參、棗仁、茯神、遠志、白芍、石斛、甘草、麥冬、五味子、丹砂製成丸藥,用龍眼湯送服,滿一個月後康復。