續名醫類案

卷二十四

虛汗

卷二十四/虛汗24
原文
薛立齋治一產婦,略聞音響,其汗如水而昏愦,諸藥到口即嘔。
白話
薛立齋治療一位產婦,稍微聽到聲響,就汗如水出並且昏迷,各種藥物到嘴邊就嘔吐。
原文
薛以為脾氣虛敗,用參、附末為細丸,時噙三五粒,隨液嚥下,乃漸加至錢許,卻服參附湯而安。
白話
薛立齋認為是脾氣虛衰,用人參、附子粉末製成細丸,時常含著三五粒,隨著唾液嚥下,於是漸漸增加到一錢多,然後服用參附湯而康復。
原文
一產婦盜汗不止,遂至廢寐,神思疲甚,口乾引飲。薛謂血虛有熱,用當歸補血湯以代茶。
白話
一位產婦盜汗不止,於是到了無法入睡的地步,精神非常疲憊,口乾想要喝水。薛立齋認為是血虛有熱,用當歸補血湯代替茶飲用。
原文
又以當歸六黃湯,內黃芩、連、柏炒黑,倍加人參、五味子,二劑而愈。
白話
又用當歸六黃湯,其中黃芩、黃連、黃柏用炒黑的方式,增加人參、五味子的用量,兩劑就康復了。
原文
繆仲淳治於中甫夫人,產後氣喘,投以人參、蘇木、麥冬各五錢,一劑愈。
白話
繆仲淳治療於中甫的夫人,產後氣喘,用人參、蘇木、麥冬各五錢,一劑就康復了。
原文
五日後,忽自汗,無間晝夜,畏聞響聲,飲熱茶湯即汗遍體,投以人參、黃耆各五錢,加歸身、生地,二劑不效,即令停藥。
白話
五天後,忽然自汗,不分白天夜晚,畏懼聽到響聲,喝熱茶湯就汗流遍體,用人參、黃耆各五錢,加上當歸身、生地,兩劑沒有效果,就讓她停藥。
原文
金壇俗忌未彌月不得診視,乃遍檢方書,至《證治要訣》治汗門內,有凡服固表藥不效者,法當補心。汗者,心之液也。灑然曰:是矣。病人素稟有火氣,非不足也。產後陰血暴亡,故心無所養而病汗。
白話
金壇的習俗禁忌是產後未滿月不能診視,於是遍查醫書,到《證治要訣》治汗的章節中,看到凡是服用固表藥沒有效的,應當補心。汗,是心的液體。恍然大悟說:對了。病人向來稟賦有火氣,並非不足。產後陰血突然大量流失,所以心無所養而患病汗。
原文
亟以棗仁一兩炒為君,生地、白芍、麥冬、五味、枸杞、牛膝、杜仲、歸身、阿膠、牡蠣、龍眼肉,大劑與之。至三十二劑,罔效。於懼曰:得無不起乎?
白話
緊急用炒酸棗仁一兩作為主藥,配上生地、白芍、麥冬、五味子、枸杞、牛膝、杜仲、當歸身、阿膠、牡蠣、龍眼肉,用大劑量給她服用。吃到三十二劑,沒有效果。於中甫恐懼地說:莫非不會好起來嗎?
原文
曰:非也,前投參、耆不應,而遽止之者,以參、耆為氣分藥,劑且大。其不應者,必與症不合也。茲得其症,復可惑乎。
白話
(繆仲淳)說:不是這樣。之前服用人參、黃耆沒有效果,於是急忙停止,是因為人參、黃耆是氣分藥,而且劑量很大。之所以沒有效,是因為必定和症狀不合。現在已經找到真正的病因,又何必疑惑呢。
原文
蓋陰,血也,難成易虧者也,不可責效旦夕。
白話
陰,就是血,是難以生成而容易損耗的,不可期望在短時間內見效。
原文
乃投前劑,至四十二帖,忽得睡,汗漸收,睡愈熟。
白話
於是繼續服用原來的方劑,到四十二帖時,忽然能入睡,汗逐漸收住,睡得越來越沉。
原文
至四日夜,醒而霍然,顏色逾常,血足則色華也。
白話
到第四天夜晚醒來,症狀忽然完全消失,面色恢復如常,這是血充足就能顯現光彩的緣故。
原文
琇謂能於方中加炒焦黃連三五分,則數劑可愈。(雄按:還須去歸身,效始速。)
白話
(柳)琇說如果在方中加入炒焦黃連三五分,幾劑就可以康復。(雄按:還需要去除當歸身,效果才會快。)
原文
馮楚瞻治一產婦,因頭汗甚多延診,余無他苦。
白話
馮楚瞻治療一位產婦,因為頭汗非常多而請他診治,沒有其他痛苦。
原文
診之,雖洪而緩,曰:頭汗過多,諸症謂之亡陽,然產後陰氣太虛,正喜其亡陽與陰齊等,此薛氏之謂可勿藥而愈也。
白話
診察她的脈,雖然洪大但緩慢,說:頭汗過多,各種症狀稱為亡陽,然而產後陰氣太虛,正應高興亡陽與陰相等,這就是薛立齋所說可以不必用藥而自行康復的情況。
原文
病家疑之,別延一醫,峻用參、耆溫補,遂暴注下瀉,完穀不化。益認陽虛,重用參、附、炮姜,其瀉愈甚。不數日,其肉盡削,精神困頓。
白話
病家對此懷疑,另請一位醫師,猛用參、耆溫補,於是剧烈腹瀉,食物未消化就排出。更加認定是陽虛,重用參、附、炮姜,腹瀉反而更嚴重。不到幾天,肌肉消瘦殆盡,精神困倦疲乏。
原文
復延診,六脈洪弦甚數,此真陰竭矣,何能挽救?
白話
再次請他診治,六脈洪大弦數非常明顯,這是真正的陰液枯竭了,如何能挽救?
原文
蓋產後頭汗乃陰虛,虛火上蒸,孤陽上迫,津液不能閉藏,誤作陽虛,重加溫補燥熱之氣,暴注下趨,而為完穀不化,乃火性急速,不及變化而出也。
白話
產後頭汗是陰虛,虛火向上蒸騰,孤陽向上逼迫,津液不能閉藏,錯誤地當作陽虛,大量使用溫補燥熱的藥物,剧烈腹瀉向下奔流,食物來不及消化就排出,這是因為火性急速,來不及變化就排出體外。
原文
重以溫熱焚灼,勢必窮極,尚何藥之可救哉。
白話
再加上溫熱藥物的焚燒灼烤,勢必到了極點,還有什麼藥物可以挽救呢。
原文
(雄按:薛氏此言,不通已極。魏氏謂其不能養陰,余謂良由泥於產後宜溫補,故不敢用壯水養陰之法也。)
白話
(雄按:薛立齋的說法,不通達到了極點。魏氏說他不能養陰,我認為實在是因為拘泥於產後適宜溫補的說法,所以不敢使用壯水養陰的方法。)
原文
案中正喜亡陽,與陰齊等,薛氏謂可勿藥而愈,此正薛氏生平不能峻用養陰之缺處也。
白話
病案中的情況正好是高興亡陽與陰相等,薛立齋說可以不必用藥而自行康復,這正是薛立齋一生不能果斷使用養陰藥物的缺點。
原文
予嘗過此症,以重劑生熟地、白芍、杞子、麥冬、棗仁,察其有火則少加芩、連,不過二三劑愈矣。
白話
我曾經治過這種症狀,用大劑量的生地、熟地、白芍、枸杞子、麥冬、棗仁,如果察覺有火就稍微加入黃芩、黃連,不過兩三劑就康復了。
原文
馮君論此症雖了了而不與藥,使病家屬之庸手而敗,亦守而未化之過也。
白話
馮楚瞻論述這個症狀雖然明瞭卻不給藥,讓病家把病人交給庸醫而失敗,也是過於拘泥而未能靈活變通的過錯。
原文
(何嘗了了,不過習於溫補,遇此等症便茫然無所措手耳。)
白話
(哪裡明了了,不過是習慣於溫補,遇到這類症狀便茫然不知如何處理罷了。)