續名醫類案

卷二十四

火熱

卷二十四/火熱38
原文
易思蘭治一婦,產後半月餘,胃中有清水,作逆而吐,以為胃寒,令煮雞,倍用椒、姜,初覺相宜。
白話
易思蘭治療一位婦女,產後半個多月,胃中有清水上逆而嘔吐,以為是胃寒,讓她煮雞吃,椒、姜加倍使用,起初覺得還適宜。
原文
(凡內熱虛火之人,初服辛熱之藥,亦有小效。)至三五日,清水愈多,以薑、椒煎湯,時時飲之。
白話
(凡是內熱虛火的人,初期服用辛熱的藥物,也會有一些效果。)到了第三五天,清水更多了,用姜、椒煎湯,時時飲用。
原文
近一月,口氣漸冷,四肢發厥,晝夜作逆,腹中冷氣難堪,有時戰慄,用四君子湯,人參一錢至二錢,初服少安,久則不應。又加炮姜,亦不效。眾議用附子理中湯。
白話
近一個月,口氣漸漸變冷,四肢發冷厥逆,晝夜嘔逆,腹中冷氣難以忍受,有時發抖顫慄,用四君子湯,人參一錢至二錢,初期服用稍安,久了卻沒效果。又加炮姜,也沒有效。大家商議用附子理中湯。
原文
(庸俗必趨之道。)易診之,六脈俱無,以食指覆按尺部,中指無名指之後,(診法妙。)脈來實數有力,左右皆同,發言壯厲,一氣可說三五句,唇焦頰赤,大便五六日一次,小便赤少,此實熱症也。
白話
(庸俗之人必定會走的路子。)易思蘭診視,六部脈都摸不到,用食指重按尺部,中指無名指隨後(診法巧妙),脈來實數有力,左右都一樣,說話聲音洪亮有力,一口氣可以說三五句,唇乾焦兩頰發紅,大便五六天一次,小便赤黃量少,這是實熱症。
原文
詢之,其俗產後以食胡椒炒雞為補,此婦日食三次,半月後,遂得此疾。
白話
詢問得知,當地習俗產後以吃胡椒炒雞來進補,這位婦女每天吃三次,半個月後,就得了這個病。
原文
乃用三黃湯治之,連進四盞,六脈俱現,姜椒湯不欲食矣。又進四盞,身不戰慄,清水減半。
白話
就用三黃湯治療,連續服用四碗,六部脈都顯現了,不想喝姜椒湯了。又服用四碗,身體不再發抖顫慄,清水減半。
原文
服四日,口中熱氣上升,滿口舌尖俱發黃小粟瘡,大便八日不通,以四苓合涼膈散,空心一服。
白話
服藥四天,口中熱氣上升,滿口舌頭舌尖都發出黃色小粟粒狀瘡瘡,大便八天不通,用四苓散合涼膈散,空腹服用一劑。
原文
至午不動,又以甘草煎湯,調元明粉五錢熱服。
白話
到中午還沒動靜,又用甘草煎湯,調元明粉五錢熱服。
原文
一時許,腹中微鳴,吐出酸水一二碗,大便連去二次。又復元明粉五錢,下燥矢十數枚。後以四苓、三黃、山梔、枳殼,調理全愈。
白話
大約一個時辰後,腹中微微鳴響,吐出一二碗酸水,大便接連瀉了二次。又服元明粉五錢,瀉下十多枚燥屎。後用四苓散、三黃湯、山梔、枳殼,調養至完全康復。
原文
主人曰:荊人之病,醫皆以為虛,而用薑、附,先生一診而遂用大劑三黃湯,更加元明粉寒涼之劑以通之,不以產為掣肘,公何見也?易曰:脈症明顯,不詳察耳。《脈法》云:極大極微,最宜斟酌。凡診脈遇極大無力者,須防陽氣浮散於外。
白話
病家說:賤內的病,醫生都認為是虛證,用姜、附,先生一診斷就立即用大劑量三黃湯,又加元明粉寒涼的藥物來通下,不因為產後而有所顧忌,先生根據什麼呢?易思蘭說:脈象和症狀都很明顯,只是沒有詳細診察罷了。《脈法》說:極大極微,最適宜仔細斟酌。凡是診脈遇到極大而無力的,應當防範陽氣浮散於外。
原文
若極微之脈,久久尋而得之,手指稍稍加力,按之至骨,愈堅牢者,不可認作虛寒。
白話
如果是極微弱的脈,仔細尋按才能得到,手指稍稍加力,按至骨頭,脈來越堅實牢固的,不可認作虛寒。
原文
今脈左右三部,初按悉無,再以食指按其尺部,中指無名指按其尺後,脈來實數有力,所謂伏匿脈是也。此乃陽匿於下,亢之極矣。
白話
現在左右三部脈,輕按都沒有,再用食指按尺部,中指無名指按尺後,脈來實數有力,這就是所說的伏匿脈。這是陽氣亢盛之極而匿藏於下的緣故。
原文
又大便秘結,小便赤少,唇焦頰赤,氣壯言高,自脈與症視之,其為實熱明矣。若果虛寒,脈當浮大無力,何以實數有力?症當氣息微弱,何以言貌壯強?
白話
又大便乾結,小便赤黃量少,唇焦頰赤,氣粗聲高,從脈象和症狀來看,是實熱無疑。如果是虛寒,脈應當浮大無力,為什麼反而實數有力?症狀應當氣息微弱,為什麼言語容貌反而強壯有力?
原文
其口氣冷,吐清水,四肢厥,時戰慄者,正熱極似水,陽遏陰浮之義也。戰慄則熱入血室,熱極則生風矣。
白話
至於口氣冷、吐清水、四肢厥冷、時而發抖的,正是熱極似水、陽氣遏鬱陰氣浮越的意思。發抖是熱入血室,熱到了極點就會生風。
原文
熱在肝腎,不在心經,故言語真誠,而不妄也。
白話
熱在肝腎,不在心經,所以言語真誠,而不胡言亂語。
原文
其致病之由,本於食椒雞過多,胡椒性味辛熱,能散寒逐敗,雞屬巽而入肝,性溫能活滯血而養新血。
白話
致病的緣故,本來是因為吃椒雞過多,胡椒性味辛熱,能散寒驅除病邪,雞屬巽卦而進入肝經,性溫能活血化瘀並養新血。
原文
雞可常食,椒性大熱有毒,不可過多,多則熱毒積於腸胃,而諸怪症作矣。
白話
雞可以常吃,椒性大熱有毒,不可過多,過多則熱毒積聚在腸胃,各種奇怪的症狀就發作了。
原文
至於服薑、椒而反現寒症者,正古云:服黃連多而反熱者,服薑、附多而反寒之謂也。
白話
至於服用姜、椒反而出現寒症的,正合古人說的:服用黃連多了反而發熱,服用姜、附多了反而發寒的意思。
原文
用三黃者,黃連味苦入心,苦能下泄,如天氣下降,自能引地氣上升。
白話
用三黃的原因,黃連味苦入心,苦能向下滲泄,如同天氣下降,自然能引地氣上升。
原文
黃芩利大腸之熱毒,黃柏生腎水以制火,甘草稍解諸藥之毒,元明粉軟堅,四苓散合涼膈散清利大小便。
白話
黃芩清利大腸的熱毒,黃柏生髮腎水來抑制火邪,甘草梢解除各藥的毒性,元明粉軟堅散結,四苓散合涼膈散清利大小便。
原文
此藥一服,故口舌生瘡,其毒自口而出,雖不補產後之虛,然內邪既去,則正氣自昌,而虛弱者充實矣。是不補之中,而有大補者在也。
白話
這藥一服,口舌生瘡,是毒邪從口而出,雖然不補產後的虛,然而內邪既去,正氣自然旺盛,而虛弱者也就充實了。這是不補之中,卻有大的補益在裡面。
原文
按:此為火極似水,乃物極必反之候。凡患此,為燥熱溫補所殺者多矣,哀哉!
白話
按語:這是火極似水,是事物到了極點必定反轉的徵候。凡是患了這個病的,被燥熱溫補所誤治而死的人很多,可悲啊!
原文
許學士云:記一妇人產後,護密閣內,更生火,睡久及醒,則昏昏如醉,不省人事,其家驚惶。許用荊芥,佐以交解散。
白話
許學士說:記得一位婦女產後,在密閉的閨房內,郁積生火,睡得久醒來後,就昏昏沉沉如同醉酒,不省人事,家裡人驚慌害怕。許學士用荊芥,配合交解散治療。
原文
云:服之即睡,睡之必以左手搔頭,覺必醒矣。(蓋為火所逼也。)
白話
說:服了就會睡著,睡著必定用左手搔頭,醒了就必定好了。(這是被火邪逼迫的緣故。)
原文
魏玉橫曰:沈協蘭室人善病,自頗知醫,最重《景岳全書》。
白話
魏玉橫說:沈協蘭的妻子常年多病,自己頗懂醫學,最推崇《景岳全書》。
原文
數年來,所服多溫補之劑,約桂、附幾各半斤。
白話
多年來,所服用的多是溫補的藥物,桂枝、附子大約各吃了近半斤。
原文
近以產後惡露淋漓,赤白時下,咳嗽日甚,小便自遺。
白話
近來因為產後惡露淋漓不盡,赤白帶交替出現,咳嗽一天天加重,小便自己遺漏失禁。
原文
脈之,右手鼓指,兩關弦數,右尺弱,面有紅光,舌當中無胎,胸多冷氣,喜熱飲,稍涼則不快。所服乃壽脾煎加薑、桂等。
白話
診她的脈,右手鼓指,兩關脈弦數,右尺脈弱,臉上有紅光,舌當中沒有舌苔,胸中多冷氣,喜歡熱飲,稍微涼一點就不舒服。服用的是壽脾煎加姜、桂之類的藥物。
原文
乃列案與之,曰:病本三陰不足,久服溫補,則氣分偏勝,遂至綿延不已,其誤在便溏氣冷,又喜熱飲,認為脾胃虛寒,不知火盛下迫則作瀉,上衝則反冷,鬱於中則得辛熱而暫散,此理方書多未論及。今以產後去血,血益虛則火益盛。面有紅光,火炎上也。惡露赤白,肝脾熱也。咳嗽便遺,肺虛肝盛,腎不秘密也。辛溫燥烈,宜急遠之。方用生熟地、杞子、沙參、麥冬、釵斛。初猶畏麥冬之寒,以二錢太重,只用六分。數劑後,覺相宜,漸加至一錢五分。十餘劑,便不喜熱飲,症漸平,又加蔞仁。
白話
於是列出病案告訴她說:病本來是三陰不足,長期服用溫補,導致氣分偏勝,於是拖延不愈。錯誤在於看到大便稀溏和氣冷,又喜歡熱飲,就認為是脾胃虛寒,不知道火盛向下逼迫就會腹瀉,向上衝就反而覺得冷,郁結在中焦遇到辛熱就暫時消散,這個道理方書中很少論述。現在因為產後失血,血越虛火就越盛。臉上有紅光,是火向上炎。惡露赤白,是肝脾有熱。咳嗽便遺,是肺虛肝盛,腎不固密。辛溫燥烈的藥物,應當趕快遠離。處方用生地熟地、枸杞子、沙參、麥冬、石斛。起初還畏懼麥冬的寒性,認為二錢太重,只用六分。數劑後,覺得適宜,逐漸加到一錢五分。十幾劑後,大便不再喜歡熱飲,症狀漸漸平穩,又加了蔞仁。
原文
二十餘劑,每日大便下青黑雜物,而辛氣滿房戶。
白話
二十多劑後,每天大便排出青黑色的雜物,辛燥的氣味充滿了房間。
原文
蓋桂、姜之熱,久迫迴腸,因榮氣漸充,乃勢不能容而下出也。若再投溫補,其害可勝言哉。書此以為偏服溫補者戒。
白話
這是桂枝、生薑的燥熱之性,長期逼迫迴腸,因為營氣漸漸充足,於是勢不能容而排出來了。如果再投溫補,那危害可不勝枚舉。寫下這個作為偏執服用溫補者的警戒。
原文
楊氏二婦,妯娌也,其姒新產,發熱頭暈,不能起坐,坐則欲僕,惡露紅白,兩乳壅腫,子戶旁腫如雞卵,痛甚,勢將成癰。
白話
楊家的兩位媳婦,是妯娌關係,她的嫂子剛生產,發熱頭暈,不能起來坐著,坐著就想倒下,惡露時紅時白,兩乳紅腫,子戶旁邊腫得像雞蛋,疼痛厲害,將要化膿成癰。
原文
專科與炮薑、白朮、荊芥、桂枝等,更嘔惡不寐。脈之,弦數六至有餘。
白話
專科醫生給了炮薑、白朮、荊芥、桂枝等藥,反而嘔吐噁心不能入睡。診她的脈,弦數六至有餘。
原文
乃與生地、杞子、地丁、麥冬、當歸、銀花、甘草、黃連、蔞仁,六劑全愈。
白話
就給予生地、枸杞子、紫花地丁、麥冬、當歸、金銀花、甘草、黃連、蔞仁,六劑康復。
原文
其娣產彌月,耳聾,頭及乳腹常痛,帶下綿綿,每浴湯中,搖漾如線,子戶亦腫痛,醫與香燥轉甚,亦用前方加減而愈。
白話
小姑子產後滿月,耳聾,頭以及乳房腹部經常疼痛,白帶連綿不斷,每次在浴水中洗,白帶搖曳如線,子戶也腫痛,醫生給了香燥藥反而加重,也用前方加減而康復。
原文
又朱朗齋之妹,產後赤白淋瀝,口乾咽痛,前方去地丁、當歸,加白芍,四帖全安。
白話
又有朱朗齋的妹妹,產後赤白帶淋漓不止,口乾咽痛,前方去紫花地丁、當歸,加白芍,四帖康復。
原文
其初,楊姒所生兒,食乳即吐,自母服藥後,亦不嘔矣。
白話
起初,楊家嫂子所生的嬰兒,吃母乳就嘔吐,母親服藥後,嬰兒也不嘔吐了。
原文
凡此,皆少厥二陰陰虛火盛之病,若謂產後而用辛溫,是殺之也。
白話
凡是這些,都是少陰厥陰二陰陰虛火旺的病,如果說產後就要用辛溫,那是殺人啊。