續名醫類案

卷二十四

血崩(2)

卷二十四/血崩27
原文
一產婦月經年餘不通,內熱晡熱,服分氣丸,經行不止,惡寒作渴,食少倦怠,胸滿氣塞。
白話
一位產婦月經一年多不通,內熱下午發熱,服用分氣丸,月經來了但出血不止,惡寒口渴,食慾不振倦怠,胸悶氣塞。
原文
朝用加味逍遙散,夕用四君子湯,月許,諸症悉愈。佐以八珍湯,兼服兩月而愈。
白話
早上用加味逍遙散,晚上用四君子湯,大約一個月,各種症狀全部康復。配合八珍湯,一起服用兩個月後康復。
原文
馬元儀治金氏婦,產後一月,血來不已,厥逆,自汗不止,或與養血補陰不效。
白話
馬元儀治療金氏妻子,產後一個月,出血不止,厥逆,自汗不止,有人給予養血補陰的治療沒有效果。
原文
診之,兩尺空大無神,曰:褚氏有云,血雖陰類,運之其陽和乎?
白話
診察後,兩尺脈空大無神,說:褚氏曾說,血液雖然屬陰類,要靠陽氣來運化才能和諧。
原文
今厥逆自汗,脈大無根,為脾腎之真陽內弱,故血無所附而溢,所謂陽虛陰必走也,法當大補真陽,以攝虛陰。
白話
現在厥逆自汗,脈大無根,是脾腎的真陽內虛,所以血無所依附而溢出,所謂陽虛陰必走散,治療應當大補真陽,來收攝虛浮的陰血。
原文
若養血補陰,恐血未必生,而轉傷陽氣,則陰血愈不守矣。
白話
如果養血補陰,恐怕血未必能生成,反而會轉而損傷陽氣,那麼陰血更加不能固守了。
原文
以人參三兩,白朮一兩,附子三錢,茯苓、炙甘草各一錢,一劑知,二劑已,數劑精神勝常矣。
白話
用人參三兩,白朮一兩,附子三錢,茯苓、炙甘草各一錢,一劑見效,二劑康復,數劑後精神勝過平常。
原文
繆仲淳治賀函伯乃正,小產後,陰血暴崩,作暈噁心,牙齦浮腫,喉嚨作痛,日夜叫號不絕。
白話
繆仲淳治療賀函伯的妻子,小產後,陰血突然崩下,頭暈噁心,牙齦浮腫,喉嚨疼痛,日夜不停地叫喊。
原文
曰:此因失血過多,陰氣暴虧,陽無所附,火空則發,故炎上,胸中覺煩熱,所謂上盛下虛之候也。法當降氣,氣降則火自降矣。
白話
說:這是因為失血過多,陰氣突然虧損,陽無所依附,火空就會發作,所以向上炎熱,胸中感到煩熱,就是所謂上盛下虛的證候。治療應當降氣,氣降則火自然下降。
原文
火降則氣歸元,而上焦不煩熱,齒齦腫消,喉嚨痛止,陽交於陰,而諸病自已耳。
白話
火降則氣歸原位,上焦不煩熱,牙齦腫消,喉嚨痛止,陽交於陰,各種病症自然康復。
原文
用蘇子研、青蒿子各二錢半,麥冬、白芍、鱉甲、牛膝、生地、枸杞各四錢,五味五分,棗仁五錢,續斷、橘紅各二錢,枇杷葉三片,河水煎,加童便一大杯,鬱金汁十二匙,空心服,時進童便一杯。
白話
用蘇子研、青蒿子各二錢半,麥冬、白芍、鱉甲、牛膝、生地、枸杞各四錢,五味五分,棗仁五錢,續斷、橘紅各二錢,枇杷葉三片,用河水煎煮,加入童便一大杯,鬱金汁十二匙,空腹服用,時常服用童便一杯。
原文
魏玉橫曰:竹溪夫人,年三十餘,產後自巳至酉,血暴下如注,呵欠連連,遂目閉口張,面色青慘白悴,汗出不止,髮根盡濕,六脈全無,勢欲脫矣。其初亦以童便灌之,韭醋熏之,殊不應。
白話
魏玉橫說:竹溪夫人,年三十多歲,產後從上午九點到下午五點,血突然大量湧出如注,呵欠連連,於是眼睛閉上嘴巴張開,臉色青慘白憔悴,汗出不止,頭髮根部都濕透了,六脈全無,勢頭要虛脫了。起初也用童便灌服,韭菜醋熏治,完全沒有效果。
原文
乃用熟地二兩,杞子、棗仁各一兩,令煎湯,候藥至投入,不待稠濃,即徐徐灌之,才盡一鍾,汗止目開口閉,漸知人事。再與之,血止而睡,醒後進粥。次日,仍以前方,令日服一劑,四日全瘳。
白話
就用熟地二兩,枸杞子、棗仁各一兩,命令煎湯,等藥煎好後投入,不等藥液稠濃,就慢慢灌服,服完一鍾後汗止眼睛張開嘴巴閉上,逐漸恢復意識。再給她服用,血止而睡著,醒來後喝粥。第二天,仍然用原來的方子,讓她每天服一劑,四天後完全康復。
原文
當其亟予診也,時方與人會飲,擲杯而往,疏方而返。
白話
當緊急去診察時,正與人會面喝酒,擲下酒杯就前往,開了方子就返回。
原文
坐有業醫者數人,詢其症,咸曰:猶與藥乎,用何方?曰:與某某。
白話
座中有好几位執業醫師,詢問他的病情,都說:還給藥嗎,用什麼方?說:給某某。
原文
咸詫笑曰:吾真買乾魚放生也,咎將誰任,余笑而不言。
白話
都詫異笑說:我真是買乾魚放生啊,過錯將由誰來承擔,我笑而不說話。
原文
宋申甫室人,妊數月,時長夏,歸寧母家,召醫診之,以為經阻也,投破瘀辛熱之劑四帖,遂半產,血行如瀉。
白話
宋申甫的妻子,懷孕數月,正值長夏,回娘家省親,請醫師診治,醫師以為是月經受阻,投以破瘀辛熱的藥物四帖,於是流產,血流如瀉。
原文
亟余診,至則大汗淋漓,脈將脫矣,伏几上,去床數步,不能就寢,以血行之猛也。
白話
緊急請我診察,到時大汗淋漓,脈象將要脫絕,趴在桌上,離床數步,不能上床就寢,因為血流太猛烈了。
原文
時惟親戚之朱某在,乃囑其母,煮水待藥,煎百餘沸即與服,再煎再與,不及稠濃也。
白話
當時只有親戚朱某在場,於是囑咐她母親,煮水等藥,煎一百多沸就給她服用,再煎再給,不等藥液稠濃。
原文
急偕朱,就近鋪買熟地四兩,杞子、棗仁各二兩,如法服立瘥。
白話
急忙拉著朱某,就近藥鋪買熟地四兩,枸杞子、棗仁各二兩,如法服用立刻康復。
原文
張建東室人,年三十餘,妊娠五月,素有肝病,偶不快,鄰醫與荊、防、廣、半、香、砂、鬱金、元胡之類五劑,遂見紅,腰腹酸墜,氣促面紅。
白話
張建東的妻子,年三十多歲,懷孕五個月,向來有肝病,偶爾不舒服,鄰近的醫師給予荊芥、防風、廣皮、半夏、木香、砂仁、鬱金、延胡索之類五劑,於是見紅,腰腹酸痛下墜,氣喘面紅。
原文
診之,脈不接續,曰:胎已難保,第與滋養三陰,以防其崩耳。
白話
診察後,脈象不連續,說:胎兒已經難以保住,只給予滋養三陰的藥物,來防止血崩罷了。
原文
其產必在子夜,若待崩而延診服藥,恐緩不及事,先疏方與之:熟地二兩,杞子一兩,棗仁一兩。
白話
生產必定在半夜,如果等血崩再延請診察服藥,恐怕來不及,先開方給她:熟地二兩,枸杞子一兩,棗仁一兩。
原文
令察其面若加赤,氣若加喘,血必暴下,宜急飲之。至時,一一如言,果獲无事。次日就前方減半,入人參一錢,二劑而痊。
白話
讓她注意如果面若更加發紅,氣喘更加厲害,血必定暴下,應急服用。到了那時,完全如所說,果然平安沒事。第二天就前方減半,加入人參一錢,二劑後康復。
原文
後數年,復孕,因肝虛發厥,余用生地、杞子之劑,不敢服,遂致變症百出,產後上咳下利。余與杞子、生地、沙參、麥冬,病少退。
白話
後來數年,再次懷孕,因肝虛發厥,我用生地、枸杞子之類的藥物,不敢服用,於是導致變症百出,產後上咳下利。我用枸杞子、生地、沙參、麥冬治療,病稍微減退。
原文
次日,仍前方,告以必用蔞仁乃可,以服參、朮、薑、附既多,熱鬱甚,非此莫能解也,遂不復邀。
白話
第二天,仍然用前方,告訴她必須用蔞仁才可以,因為服用參、朮、薑、附已經很多,熱鬱很重,非此不能解除,於是不再邀請診治。
原文
後聞其日進參、耆、朮、附,卒致不起,人之生死豈皆命乎。
白話
後來聽說她每天都服用參、黃耆、朮、附,最終導致不起,人的生死難道都是命運嗎。