原文
張子和治一夫人,病大便燥結,小便淋澀,半生不孕。常服疏導之藥,則大便通利,暫止則結滯。
張子和治療一位女性,患者大便乾結,小便淋漓澀痛,半生以來無法懷孕。經常服用通導疏散的藥物,大便就能通暢,一旦停藥就會再次結滯。
原文
忽得孕,至四月間,醫者禁疏導之藥,大便仍難,臨圊則力努為之胎墮,凡如此胎墜者三。又孕已經三四月,前後結澀,自分胎隕。
忽然懷孕,到了四月間,醫師禁止服用通導疏散的藥物,大便仍然艱難,排便時用力努責導致胎兒流產,像這樣流產了三次。又懷孕已經三四個月,前後大便結澀,自以為胎兒會保不住。
原文
張診之,兩手脈雖滑,不敢陡攻,遂以食療之,用花減煮菠蔆、葵菜,以車前苗作蔬,雜豬羊血作羹食之。半載居然生子,燥病亦愈。
張子和診治她,兩手脈象雖然滑利,但不敢猛然攻下,於是用食物療法,用花煮菠菜、葵菜,用車前苗作蔬菜,摻雜豬血羊血作羹湯食用。半年後竟然生子,燥病也痊愈了。
原文
屢見孕婦利膿血,下迫極努損胎,但用前法治之愈者,莫知其數。
屢次見到孕婦便下膿血,下迫用力努責損傷胎兒,只要用前面的方法治療痊愈的,不知道有多少。
原文
(減字疑誤,然《儒門事親》亦是減字,故仍之。)
(減字疑似有誤,然而《儒門事親》也是減字,所以仍保留原樣。)
原文
薛立齋治李蒲汀側室,妊娠,大小便不利。或用降火理氣之劑,元氣反虛,肝脈弦急,脾脈遲滯。視其面色青黃不澤,薛曰:此鬱怒所致也。用加味歸脾湯為主,佐以加味逍遙散而安。
薛立齋治療李蒲汀的側室,妊娠期間,大小便不利。有人用降火理氣的藥物,元氣反而虛弱,肝脈弦急,脾脈遲滯。看她面色青黃沒有光澤,薛立齋說:這是抑鬱憤怒所導致的。用加味歸脾湯為主,配合加味逍遙散治療而平安。
原文
主政王天成之內,妊娠痢病,愈後二便不通。其家世醫,自用清熱之劑未效。診其脈浮大而澀,此氣血虛。
主政王天成的妻子,妊娠期間患痢疾,痊愈後大小便不通。他的家族世代行醫,自己用清熱的藥物沒有效果。診斷她的脈象浮大而澀,這是氣血虛弱。
原文
朝用八珍湯加桃仁、杏仁,夕用加味逍遙散加車前子而瘥。
早上用八珍湯加桃仁、杏仁,晚上用加味逍遙散加車前子而痊愈。
原文
陸養愚治一婦,孕九月,大小便不通,已三日,忽胎上衝心,昏暈數次。
陸養愚治療一位孕婦,懷孕九個月,大小便不通,已經三天,忽然胎兒上衝心臟,昏暈了幾次。
原文
診之,脈洪大而實,謂當下之,與服大承氣湯一劑,少加木香、豆仁。
診斷她的脈象洪大而實,說應當攻下,給她服用大承氣湯一劑,稍微加入木香、豆蔻。
原文
村醫見用大黃兩許,搖頭伸舌,其良人有難色。乃謂之曰:余坐汝家,待其得生始去。始安心煎服。
村醫看到用了二兩多大黃,搖頭伸舌頭,她的丈夫面有難色。於是對他說:我在你家等著,直到胎兒安全出生才離開。這才放心煎藥服用。
過了一兩個時辰,大小便都通暢了,排出了很多黑便,胎兒也沒有問題。
原文
乃留調氣養榮湯二劑而不服,數日後小水不利,乃煎服之而愈,月餘產一男。
留下調氣養榮湯兩劑但沒有服用,幾天後小便不暢,才煎服那些藥而痊愈,一個多月後生了一個男孩。
原文
陳三農治一婦,妊娠五月,大小便不通,胸腹痞滿,腿足及心腹刺痛難忍,用芎、歸、赤芍、枳殼、檳榔、木通、滑石、杏仁、蔥白,童便、水各一鍾,煎八分,入大黃末二錢,車前子末二錢,再沸入蜜四五匙,溫服,大小便皆利而安。
陳三農治療一位孕婦,懷孕五個月,大小便不通,胸腹痞悶脹滿,腿足和心腹刺痛難忍,用川芎、當歸、赤芍、枳殼、檳榔、木通、滑石、杏仁、蔥白,童便和水各一鍾,煎至八分,加入大黃末二錢,車前子末二錢,再沸後加入蜂蜜四五匙,溫熱服用,大小便都通暢而平安。
原文
聶久吾曰:一醫來問云,我治一婦孕八九月,忽然大小便不通,腹脹甚,用承氣湯下之仍不通,今危矣。
聶久吾說:一位醫師來問我,他治療一位孕婦懷孕八九個月,忽然大小便不通,腹脹得厲害,用承氣湯攻下仍然不通,現在很危險了。
原文
此非煎藥所能下,教用牽牛大黃丸下之,服至一兩許而大小便俱通。
這不是煎藥能攻下的,教她用牽牛大黃丸攻下,服用一二兩左右,大小便都通暢了。
原文
次日其夫來謝,因云:諸病皆除,惟小便時,要人將手緊按小腹方可便,否則不能便。
第二天她丈夫來道謝,說:各種病都消除了,只是小便時,要人用手緊緊按著小腹才能便出,否則就不能便出。
原文
因思此是氣尚閉,與青皮、香附等行氣藥,一劑而愈。逾月生男,母子毋恙。(方見嘔門。)
這是因為氣機還閉阻,給予青皮、香附等行氣藥物,一劑就痊愈了。過了一個月生了男孩,母子都平安。(方見嘔門。)
原文
沈堯封曰:昔丹溪治一孕婦,小便不通,令一婦以香油塗手,自產門入托起其胎,溺出如注,即用人參、黃耆、升麻,大劑煮服。又治一婦轉胞,用參歸煎服,探吐得愈。
沈堯封說:以前丹溪治療一位孕婦,小便不通,讓一位婦女用香油塗抹手,從產門伸入托起胎兒,尿液就像灌注一樣流出,然後用人參、黃耆、升麻,用大劑量煎煮服用。又治療一位孕婦轉胞,用人參當歸煎服,探吐後得到痊愈。
原文
汪訒庵載其方名參朮飲,蓋當歸、熟地、川芎、芍藥、人參、白朮、留白陳皮、半夏、炙甘草,加姜煎,空心服。
汪訒庵記載這個方子叫參朮飲,包括當歸、熟地、川芎、芍藥、人參、白朮、留白陳皮、半夏、炙甘草,加生薑煎煮,空腹服用。
原文
丹溪論曰:窘胞之病,孕人之稟受弱者,憂悶多者,性躁急者,食味厚者多有之,古方用滑藥鮮效。
丹溪論述說:胞胎的病,稟受虛弱的孕婦,憂愁鬱悶多的,性情的急躁的,偏嗜厚味的,這些情況常有,古方用滑利的藥物很少見效。
原文
因思胞不自轉,為胎被壓,若舉起胞,則水道自通矣。近吳宅寵人患此,脈似澀,重則弦。予曰:此得之憂患。澀為血少氣多,弦為有飲。
胞胎不能轉動,是因為胎兒被壓迫,只要抬起胞胎,那麼水道自然通暢。近來吳宅寵人患了這個病,脈象似乎澀,重按則弦。我說:這是因為憂患。澀表示血少氣多,弦表示有痰飲。
原文
血少則胎弱不能舉,氣多有飲,中焦不固而溢,則胎避而就下。
血少則胎兒虛弱不能上舉,氣多有痰飲,中焦不固而泛溢,胎兒就會避開而向下。
原文
乃以上藥與飲,隨以指探吐,候氣定,又與之而安。此恐偶中,後治數人皆效。
就用上面的藥物配合痰飲治療,隨即用手指探吐,等氣息平定了,又給予藥物而安寧。這或許是偶然應驗,後來治療的幾個人都有效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。