原文
章虛谷治陳姓婦,年未三十,懷妊已六月,腹滿及胸,飲食不進,大便艱燥,小便不利,左胯間與小腹掣痛如錐刺,日夜坐不能寐,醫用五苓散方。
章虛谷治療陳姓婦女,年紀不到三十歲,懷孕已有六個月,腹部脹滿到胸部,吃不下飯,大便艱難燥結,小便不暢通,左胯與小腹抽痛如錐子刺,白天夜晚坐著無法入睡,醫生用五苓散處方治療。
原文
章診之,左脈弦強,關尤甚,右關弦滯,曰:凡溫邪脈必濡細,今脈象如是,乃血少肝氣犯脾胃也。
章虛谷診治她,左手脈象弦強,關脈尤其明顯,右手關脈弦滯,說:凡是溫邪的脈象必然濡細,現在脈象如此,是血虛肝氣侵犯脾胃所致。
原文
彼以小便不利,故認為濕邪,不知經云肝主遺溺癃閉,此肝火鬱結之癃閉也。風火煽動,故胯間刺痛。
她因為小便不利,就認為是濕邪,不知道經書上說肝主管遺溺和癃閉,這是肝火鬱結造成的癃閉。風火煽動,所以胯間刺痛。
原文
若用利水藥,反傷津液,其燥愈甚,必致痙厥之變矣。
如果用利水的藥物,反而損傷津液,燥象會更加嚴重,必定會導致痙厥的病變。
原文
乃重用大生地為君,佐以當歸、白芍、黃芩、紫蘇、生甘草梢,加厚朴、木香等,服兩劑脈稍和,滿略減。
就重用大生地為主藥,配合當歸、白芍、黃芩、紫蘇、生甘草梢,再加厚朴、木香等,服用兩劑後脈象稍見和緩,腹滿略微減輕。
原文
惟小便仍澀,猶有刺痛,於前方加黃柏、車前,服兩劑,小便暢行,其痛若失。
只是小便仍然澀滯不暢,仍有刺痛感,於是在前方中加入黃柏、車前,服用兩劑後,小便暢通無阻,刺痛感完全消失。
原文
乃去黃柏、紫蘇,又服兩劑,胸寬食進,惟腹滿不能全消。
就去掉黃柏、紫蘇,又服用兩劑,胸悶消除食慾恢復,只是腹滿不能完全消退。
原文
至第三夜,忽於睡夢中震響一聲,落下死胎一個,滿床皆水,始悟水在胞中,其胎早經泡死。
到了第三夜,忽然在睡夢中被一聲巨響驚醒,一個死胎墜落下來,床上全是羊水,這才明白羊水一直在胞中,胎兒早已在腹中死亡。
原文
利水之藥,斷不能泄胞中之水,反耗其陰,必致痙厥而死。病情變幻,有非常理所能測者。
利水的藥物,根本不能排泄胞中的水,反而耗損陰液,必定會導致痙厥而死。病情變幻莫測,不是平常道理所能預料的。
同時,章虛谷的侄女也得了同樣的病,被醫生用利水藥物治療而導致痙厥。
原文
又妄認為中寒,用附子理中湯一劑,乃至陰陽脫離。
又錯誤地認為是中寒,使用附子理中湯一劑,結果造成陰陽脫離。
原文
章用大劑滋陰攝陽之藥,晝夜急進,竟不能救,延三日而卒。
章虛谷用大劑量滋陰攝陽的藥物,日夜緊急服用,最終還是無法挽救,延續三天後死亡。
原文
許裕卿治邵涵貞內子,孕十七月不產,不敢執意憑脈,問諸情況,果孕非病,但云孕五月以後不動。
許裕卿治療邵涵貞的妻子,懷孕十七個月還沒有生產,不敢僅僅依靠脈象來決定,詢問各種情況,果然是懷孕不是病,只是說懷孕五個月後胎兒就不動了。
原文
心竊訝之,為主丹參一味,令日服七錢,兩旬余胎下已死而枯。
心裡暗暗吃驚,為她用丹參一味為主,讓她每天服用七錢,過了二十多天胎兒產下,已經死亡而且乾枯了。
原文
其胎之死,料在五月不動時,經十三月在腹,不腐而枯,如果實在樹,敗者必腐,亦有不腐者則枯,胎之理可推也。
這個胎兒的死亡,推測在五個月不動的時候就已經死了,在腹中經過十三個月,沒有腐爛而乾枯,就像果實在樹上,敗壞的一定會腐爛,也有不腐爛而乾枯的,胎兒的道理可以以此推斷。
原文
(雄按:此由結胎之後,生氣不旺,未能長養,萎於胞中,又名僵胎。余治過數人矣。若胎已長成,豈能死於腹中,而不為大患哉?惜許君言之未詳也,故及之。)
(雄按:這是因為結胎之後,生氣不旺盛,沒能生長養育,枯萎在胞中,又叫做僵胎。我治療過好幾個人了。如果胎兒已經長成,怎麼會死在腹中而不成為大患呢?可惜許君說得不夠詳細,所以在此補充。)
張路玉治療馬雲生的妻子,懷孕十三個月還沒有生產,脈象微結。
原文
為處十全大補湯,服至二十餘劑而下,胎枯色白。治雖異,而胎枯則一也。
為她處方十全大補湯,服用到二十多劑後產下,胎兒乾枯顏色蒼白。治療方法雖然不同,然而胎兒乾枯則是一樣的。
原文
喻嘉言治顧季掖乃室,仲夏時孕已五月,偶爾下血。
喻嘉言治療顧季掖的妻子,仲夏時懷孕已經五個月,偶爾陰道出血。
原文
醫以病經一月,用阿膠勉固其胎,又身腫氣脹,血逆上奔,結聚於會厭胸膈間,飲食才入,觸之痛楚,轉下甚難,稍急即嘔出,全似噎症。數更醫皆謂胎氣上逼。
醫生因為病程已經一個月,用阿膠勉強固胎,又出現身體浮腫氣機脹滿,血逆向上奔衝,凝結聚集在會厭胸膈之間,飲食剛吃進去,碰到就疼痛難忍,想咽下去很困難,稍急一些就嘔吐出來,完全像是噎膈的症狀。更換了好幾位醫生都說是胎氣上逼。
原文
延至秋,計孕已八月,病已造極中之極,呼吸將絕。
延續到秋天,算起來懷孕已經八個月,病已經到了極致中的極致,呼吸將要斷絕。
原文
診之,不云病狀,其脈尺部微澀難推,獨肺部洪大無倫,其喘聲如曳鋸,其手臂青紫腫亮如毆傷色,乃駭曰:似此凶症,何不早商?
診察時,不說病情症狀,她的脈象尺部微弱澀滯難以推斷,只有肺部脈象洪大無比,她的喘氣聲像拉鋸一樣,她的手臂青紫腫脹發亮像被打傷的顏色,於是吃驚地說:像這樣凶險的症狀,為什麼不早點商量?
原文
然不必明言,以滋驚恐,姑以善藥投之,通其下閉上壅可也。
然而不必明確說出來,怕增加驚恐,姑且用好藥給她服用,疏通下面的閉塞上面的壅塞就可以了。
原文
季掖必求病名,曰:上壅者,以肺脈之洪大,合於會厭之結塞,知其肺當生癰也;下閉者,以尺脈之微澀,合於肉色之青腫,知其胎已久壞也。
季掖堅持要知道病名,說:上面壅塞的原因,是因為肺脈洪大,加上會厭的結塞,知道她的肺將要生癰了;下面閉塞的原因,是因為尺脈微澀,加上肌肉顏色青腫,知道胎兒早已經壞死了。
原文
善藥者,瀉白散加芩、桔之苦以開之,不用硝黃等厲藥也。服一大劑,腹即努痛如欲產狀。問欲產乎?
所謂的好藥,是用瀉白散加黃芩、桔梗的苦味來開通,不使用芒硝、大黃等峻厲的藥物。服用一大劑後,腹部就努痛像是將要生產的樣子。問她是不是要生了?
原文
曰:肺氣開而下行,多時閉拒,惡穢得出可也,奚產之云。
回答說:肺氣開通而向下運行,長時間閉塞排斥,穢濁之物能夠排出就可以了,哪裡是生產。
原文
再進一劑,身腫稍退,上氣稍平,下白汙如膿者數斗,裹朽胎而出。
再服用一劑,身體浮腫稍微消退,氣向上逆稍微平緩,從下方排出像膿一樣的白色汙穢好幾斗,裹著腐朽的胎兒排出來。
原文
旬余尚去白汙,並無點血相間,可知胎朽腹中,已近百日,蔭胎之血和胎俱化為膿也。病人當時胸膈即開,連連進粥,神思清爽。
十來天後還在排白色汙穢,完全沒有血摻雜在其中,可知胎兒腐朽在腹中已經近百日,養胎的血和胎兒一起都化成了膿。病人當時胸膈立刻通開,連續喝粥,精神思慮清爽。
原文
然朽胎雖去,而穢氣充斥,周身為青腫者未去也;胸膈雖寬,而肺氣壅遏,為寒熱咳嗽者未除也。乃一以清肺為主,旬余獲痊。
然而腐朽的胎兒雖然排去了,而穢濁之氣充滿全身,周身青腫的情況還沒有消退;胸膈雖然寬通了,而肺氣仍然壅遏,有寒熱咳嗽的症狀還沒有消除。就一心以清肺為主,十多天後獲得康復。
(然而肺癰並未真正形成,是穢濁之氣向上攻衝而造成的罷了。)
原文
立齋治一穩婆之女,勤苦負重,妊娠腹中陰氣重墜,口中甚穢。意其胎必死,令視其舌果青黑。
立齋治療一個穩婆的女兒,勤苦負重,妊娠期間腹中陰氣特別沉重,口中氣味很重。猜測她的胎兒必死無疑,讓人看她的舌頭果然青黑。
原文
與朴硝半兩許服之,隨下穢水而愈(《濟陰綱目》是薛案。)
給她朴硝大約半兩服用,隨即瀉下穢水而康復(《濟陰綱目》記載的是薛案)。
原文
一婦胎死,服朴硝而下穢水,肢體倦怠,氣息淹淹,用四君子為主,佐以四物、薑、桂,調補而愈。
一個婦女胎死腹中,服用朴硝而瀉下穢水,四肢身體倦怠,呼吸微弱,用四君子湯為主,配合四物湯、生薑、肉桂,調理補益而康復。
原文
(雄按:未可即投大補,恐穢濁逗遛,反生他變也。)
(雄按:不可立即投用大補,恐怕穢濁停滯,反而產生其他變化。)
原文
李將軍妻病甚,呼華佗視脈,曰:傷娠而胎不去。將軍言:間實傷娠,胎已去矣。佗曰:按脈胎未去也。將軍以為不然。佗捨去,婦稍小瘥,百餘日復動,更呼佗。
李將軍的妻子病得很重,叫華佗來看脈,華佗說:伤了妊娠而胎兒不去。將軍說:確實伤了妊娠,胎兒已經去了。華佗說:按脈胎兒沒有去。將軍認為不是這樣。華佗就離去了,產婦稍微好了一些,一百多天後又有異動,再叫華佗來。
原文
佗曰:此脈故是有胎,前當生兩兒,一兒先出,血出甚多,後兒不及生,母不自覺,旁人亦不寤,不復迎,遂不得生。
華佗說:這脈象確實是有胎兒,之前應當生了兩個孩子,一個孩子先生出來,出血很多,第二個孩子來不及生出,母親自己沒有察覺,旁人也沒有發覺,不再接生,於是就不能生出來了。
原文
胎死,血脈不復歸,必燥著母脊,故使多脊痛。今與湯並針一處,此死胎必出。湯針既加,痛急如欲生者。
胎兒死了,血脈不再回歸,必然乾燥附著在母親的脊背上,所以使得脊背多處疼痛。現在給你湯藥並在一處針灸,這個死胎必定會出來。湯藥針灸已經用上,疼痛急促像是將要生產的樣子。
原文
佗曰:此死胎久枯,不能自出,宜使人探之。果得一死男,手足完具,黑長可尺許。佗之絕技,凡此類也。(《三國志》。)
華佗說:這個死胎早已乾枯,不能自己出來,應該派人去探取。果然取出一個死去的男嬰,手腳完整,黑色細長大約一尺左右。華佗的絕世醫技,大致都是這類的。(《三國志》。)
原文
陳鬥岩治一婦,孕四月而墮,墮後腫脹發熱,氣喘,脈洪盛,面赤,口鼻舌青黑。
陳鬥岩治療一個婦女,懷孕四個月而流產,流產後腫脹發熱,氣喘,脈象洪盛,面色發紅,口鼻舌頭青黑。
原文
陳曰:脈洪盛者,胎未墮也;面赤者,心火盛而且干也;口鼻舌青黑,肝氣絕而胎死也。
陳鬥岩說:脈象洪盛,是胎兒沒有流產;面色發紅,是心火旺盛而且乾燥;口鼻舌頭青黑,是肝氣衰竭而胎兒已經死亡了。
原文
以蛇蛻煎湯調平胃散,加芒硝、歸尾服之,下死胎而安。
用蛇蛻煎湯調配平胃散,加入芒硝、歸尾服用,瀉下死胎而平安。
原文
甘陵相夫人有妊六月,腹痛不安。華佗視脈曰:胎已死矣。使下之,果下男形即愈。(《三國志》。)
甘陵相的夫人懷孕六個月,腹部疼痛不安。華佗看脈後說:胎兒已經死了。讓她引產,果然產下男形後就好了。(《三國志》。)
原文
陳良甫治僇宅厥媳孺人杜氏,生產不下,坐婆魂童救療皆無效。
陳良甫治療僇宅厥的媳婦孺人杜氏,生產不順利,接生婆招魂童稚救治都沒有效果。
原文
召診之,曰:產前脈不可考,但當察色而知之。遂揭帳明燭以察之,其面色赤,舌色青。如此色者,知胎已死,母卻無憂矣。或問曰:何以知之?答曰:面赤舌青,子死母活明矣。躬自合至寶丹三粒服之,胎即落矣。此以見古人處方神速。(《良方》。)
叫他來診治,說:產前的脈象不可考查,只應當觀察面色而知道。於是揭開帳幔點亮蠟燭來觀察,她的面色發紅,舌頭顏色發青。像這樣的顏色,知道胎兒已經死亡,母親卻不用擔憂了。有人問說:怎麼知道的?回答說:面色發紅舌頭發青,孩子死了母親活著就很明顯了。親自配製至寶丹三粒給她服用,胎兒就落下來了。這可以見到古人處方的神奇迅速。(《良方》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。