續名醫類案

卷二十三

帶下

卷二十三/帶下43
原文
朱丹溪治陶遵外姑,年七十,形瘦善啖,患白帶。
白話
朱丹溪治療陶遵的外姑母,年齡七十歲,身形消瘦但很會吃,患有白帶症。
原文
食前薑湯吞大補丸五十丸,一二次,午膳後及臥睡時,各與小胃丹十五丸愈。
白話
飯前用薑湯服用大補丸五十丸,一、兩次,午飯後及睡覺時,各給予小胃丹十五丸,疾病便康復了。
原文
胡安人白帶下,月經甚多,食少倦怠,面黃,經中血塊,有如筋膜者。
白話
胡安人患有白帶症,月經量很多,吃得少且疲倦乏力,臉色發黃,經血中有血塊,像筋膜一樣。
原文
與參、術等補血氣,調脾胃,後諸症皆除退。惟帶不止,以樗皮丸主之。
白話
給予人參、白術等藥物來補益氣血,調理脾胃,之後各種症狀都消退了。只有白帶症狀沒有停止,用樗皮丸作為主要治療。
原文
薛立齋治一婦帶下,四肢無力。薛曰:四肢者,土也。此脾胃虛弱,濕痰下注。
白話
薛立齋治療一位患有白帶症的婦女,她四肢無力。薛立齋說:四肢屬土。這是脾胃虛弱,濕痰向下注流所導致的。
原文
以補中益氣、《濟生》歸脾,二藥治之而愈。(雄按:濕痰何以不治?)
白話
用補中益氣湯、《濟生》歸脾湯這兩味藥治療,疾病便康復了。(雄按:濕痰為什麼不另外治療?)
原文
孫文垣治吳湧瀾母,年六十餘,久患白帶,歷治不效,變為白崩。診得右寸滑,左寸弱,兩關濡,兩尺軟弱。據脈心腎俱不足,中焦有濕。古云崩中日久為淋帶,漏下多時骨髓枯。
白話
孫文垣治療吳湧瀾的母親,年齡六十多歲,長期患有白帶症,經過多方治療都沒有效果,後來變成白崩。診斷發現右寸脈滑,左寸脈弱,兩關脈濡軟,兩尺脈虛弱。根據脈象判斷心腎都不足,中焦有濕邪。古人說:崩症日久會變成淋帶,漏下時間長了骨髓就會枯竭。
原文
今白物下多,氣血日敗,法當燥脾,兼補心腎。
白話
現在白色分泌物很多,氣血日益衰敗,治療應當燥濕健脾,同時兼補心腎。
原文
以既濟丹補其心腎,以斷下丸燥中宮之濕,則萬全矣。果未終劑而愈。
白話
用既濟丹補益她的心腎,用斷下丸燥化中焦的濕邪,就能萬無一失了。果然藥物還沒吃完就康復了。
原文
一僧治蔡大尹內人崩中,赤白帶下。用暮頭回一把,酒水各半盞,童便半盞,新紅花一捻,煎七分,臥時服,日近一服,久則三服愈。(董炳《集驗方》。)
白話
一位僧人治療蔡大尹的妻子崩中、赤白帶下。用暮頭回一把,酒和水各半杯,童便半杯,新紅花少許,煎煮至七分,睡覺時服用,病情較近的每天服一劑,病久的則三天服一劑就能康復。(出自董炳《集驗方》。)
原文
一妇人小腹痞胀,小便时下白带,小水淋沥。此肝经湿热下注,用龙胆泻肝汤而愈。
白話
一位女性患者小腹痞硬脹滿,小便時常有白帶,小便淋漓不暢。這是肝經濕熱向下注流,用龍膽瀉肝湯治療而康復。
原文
一女人赤帶腰痛,以四君子加乾薑、肉桂、地榆而愈。男子腰痛亦效。
白話
一位女性患者赤帶並腰痛,用四君子湯加乾薑、肉桂、地榆治療而康復。治療男子的腰痛也同樣有效。
原文
一妇人赤白浊腰痛,四君子加当归、杜仲、续断、乾姜、地榆而愈。
白話
一位女性患者赤白濁並腰痛,用四君子湯加當歸、杜仲、續斷、乾薑、地榆治療而康復。
原文
王海藏云:李知府妻梅氏,帶下病七年,血崩不止,骨痿著床,日服紫菀丸五丸、十丸、十五丸,服下膿血五升,黃水一升,肉塊如雞子狀始愈。(方見瘀血門。)
白話
王海藏說:李知府的妻子梅氏,患有帶下病七年,血崩不止,骨頭痿弱躺在床上,每天服用紫菀丸五丸、十丸、十五丸,服藥後排出膿血五升,黃水一升,肉塊像雞蛋大小才康復。(方劑見瘀血門。)
原文
王教授云:有來覓赤白帶藥者,予以震靈丹與之,震靈丹能活血溫中故也。以其神效,故書於此。但有孕不可服。若灸帶脈穴,尤奇。(《資生經》。)
白話
王教授說:有來求赤白帶藥的人,我給他震靈丹,因為震靈丹能活血溫中。因為它有神奇療效,所以寫在這裡。但是孕婦不可以服用。如果配合灸帶脈穴,效果尤其奇妙。(出自《資生經》。)
原文
一妇人白带兼病痛风,半夏、茯苓、川芎、陈皮、甘草、苍朮米泔浸、黄柏酒洗晒乾炒、南星、牛膝酒洗,煎服。(同上。)
白話
一位女性患者白帶兼有痛風,用半夏、茯苓、川芎、陳皮、甘草、蒼朮(用米湯浸泡)、黃柏(用酒洗後曬乾炒過)、南星、牛膝(用酒洗過),煎煮服用。(出處同上。)
原文
蕭萬輿治龔氏妾,年三十,娩未百日,恣啖生冷,嘔吐臍痛,病白帶月餘,行經衝任冒寒,發熱煩渴,赤帶頻下,脈沉遲無力,此內真寒而外假熱症也。
白話
蕭萬輿治療龔氏的妾,年齡三十歲,生產未滿百日,放肆地吃生冷食物,嘔吐肚臍疼痛,患病白帶一個多月,行經時衝任受寒,發熱口渴,赤帶頻頻出現,脈沉遲無力,這是內有真寒而外有假熱的症狀。
原文
用四物、二陳加炮薑、肉桂、木香,少佐升麻,丸服月餘而愈。
白話
用四物湯、二陳湯加炮薑、肉桂、木香,少量加入升麻,製成丸劑服用,一個多月康復。
原文
一寡婦年三旬,時或憎寒發熱,通宵不寐,時或白晝昏睡,喃喃獨語,遇勞肢體厥冷,每用薑、蔥解表,遂致熱停脾胃,乘虛下注,而患赤帶。
白話
一位寡居女性年齡三十多歲,有時怕冷發燒,整夜不能入睡,有時白天昏睡,喃喃自言自語,過度勞累時四肢冰冷,經常使用生薑、蔥來解表,於是導致熱邪停留在脾胃,趁虛向下注流,因而患有赤帶。
原文
脈沉伏,重按搏指,以為相火蘊結,外假寒而內真熱也。
白話
脈象沉伏,重按則搏動明顯,認為是相火蘊結,外表假寒而內在真熱。
原文
用四物加黃連、龍膽、炒梔、知母、茯苓、木通,投八劑,諸症悉安。
白話
用四物湯加黃連、龍膽、炒梔子、知母、茯苓、木通,服用八劑,各種症狀都安定了。
原文
來天培治一婦,年四旬外,苦於白帶,朝夕常流不止,已十餘日矣。
白話
來天培治療一位女性,年齡四十多歲,被白帶困擾,朝夕不停地流出,已經十多天了。
原文
外症頭暈腰痛,診其脈澀,此肝腎陰虧,氣虛下陷所致。
白話
外表症狀頭暈腰痛,診斷她的脈象澀,這是肝腎陰虛虧損,氣虛下陷所導致的。
原文
法宜以十劑中澀可去脫之劑治之,否則因循,慮成弱症矣。
白話
治療適宜用十劑中澀可去脫的方劑來治療,否則拖延下去,擔心會變成虛弱病症。
原文
以六味飲去萸肉、澤瀉,加牡蠣、龍骨、川續斷、肉桂、杜仲、白芍、鹿角膠,不數劑而瘳。(雄按;今秋許蘭嶼室患腰腹左痛,諸藥罔瘳。黃某詢其泛愆,進腎氣湯多劑,痛益劇,痛甚則白帶如注,猶曰虛寒已極,藥不能勝,附、桂日增,痛無停晷。病家謂服此大補而無功,已絕望矣。陳雪舫荐余診之,左關尺弦數無倫,形消舌赤,夜不成眠,與龜板、烏鰂、蓯蓉、楝實、枸杞、黃柏、歸身、白薇、竹茹、絲瓜絡、蒲桃、干藕,一劑即安。數劑後,加熟地、阿膠補之,泛行而愈。
白話
用六味飲去掉山茱萸、澤瀉,加牡蠣、龍骨、川續斷、肉桂、杜仲、白芍、鹿角膠,服用沒幾劑就康復了。(雄按:今年秋天許蘭嶼的妻子患有腰腹左側疼痛,各種藥物都無效。黃某問她是否有外遇,給她服用腎氣湯多劑,疼痛更加厲害,疼痛厲害時白帶如注,還說是虛寒到了極點,藥力不能勝任,附子、肉桂天天增加用量,疼痛沒有停止。病家說服用這些大補的藥物而沒有效果,已經絕望了。陳雪舫推薦我去診治,發現左關尺脈弦數而混亂,形體消瘦舌頭發紅,夜裡不能入睡,給她用龜板、烏賊、蓯蓉、楝實、枸杞、黃柏、當歸身、白薇、竹茹、絲瓜絡、蒲桃、干藕,一劑就安穩了。數劑之後,加上熟地、阿膠來補益,帶下症康復了。)
原文
一閨女年十五歲,夏間患白帶月餘,更兼腹痛。
白話
一位未婚女子年齡十五歲,夏季時患有白帶一個多月,並且兼有腹痛。
原文
診之,六脈俱弦細而數,按之中指下時一沉,此屬脾氣下陷,肝臟濕熱為患。
白話
診斷她,六脈都是弦細而數,按壓中指時有一沉,這是屬於脾氣下陷,肝臟濕熱所導致的病症。
原文
用升麻、柴胡、蒼朮、白朮、茯苓、半夏、廣皮、甘草、黃柏、黃芩,二劑而霍然。
白話
用升麻、柴胡、蒼朮、白朮、茯苓、半夏、廣皮、甘草、黃柏、黃芩,兩劑就康復了。
原文
沈堯封曰:帶下有主風冷入於脬絡者,巢元方、孫思邈、嚴用和、楊仁齋、婁全善諸人是也。
白話
沈堯封說:帶下症有認為是風冷侵入膀胱經絡所導致的,代表人物有巢元方、孫思邈、嚴用和、楊仁齋、婁全善等人。
原文
有主濕熱者,劉河間、張潔古、張戴人、羅周彥諸人是也。
白話
有認為是濕熱所導致的,劉河間、張潔古、張戴人、羅周彥等人是代表。
原文
有主脾虛、氣虛者,趙養葵、薛立齋諸人是也。有主濕痰者,朱丹溪是也。有主脾虛、腎虛者,張景岳、馮兆張是也。又有主木鬱地中者,方約之、繆仲淳是也。
白話
有認為是脾虛、氣虛所導致的,趙養葵、薛立齋等人是代表。有認為是濕痰所導致的,朱丹溪是代表。有認為是脾虛、腎虛所導致的,張景岳、馮兆張是代表。又有認為是木氣鬱結在地中所導致的,方約之、繆仲淳是代表。
原文
其所下之物,嚴主血不化而成,張主血積日久而成,劉主熱極則津液日出。
白話
關於帶下的排出物,嚴氏認為是血液不能運化而形成,張氏認為是血液積累日久而形成,劉氏認為是熱到了極點津液就會每天流出。
原文
其治法有用大辛熱者,有用大苦寒者,有用大攻伐者,有用大填補者。
白話
治療方法有用大辛大熱藥物的,有用大苦大寒藥物的,有用大攻伐藥物的,有用大填補藥物的。
原文
雖立論制方,各有意義,然其所下之物,究竟不知為何物。
白話
雖然立論製方各有道理,然而他們所說的排出物究竟是什麼,始終不知道。
原文
惟丹溪云:妇人带下,与男子梦遗同,显然指着女精言。千古疑窦,一言道破。
白話
只有朱丹溪說:女性的帶下症,與男子的夢遺相同,顯然是指女性的精華說的。千古以來的疑惑,一句話就說破了。
原文
但精滑一症,所因不同,惜其所制之方,囿於痰火二字中耳。
白話
但是精滑這個病症,致病原因各不相同,可惜他所製定的方劑,局限在痰火這兩個字當中罷了。
原文
由是言之,白帶即同白濁,赤帶即同赤濁,此皆滑膩如精者。
白話
由此說來,白帶就如同白濁,赤帶就如同赤濁,這些都是滑膩像精液的東西。
原文
至若狀如米泔,或臭水不黏者,此乃脾家之物,氣虛下陷。
白話
至於形狀像米湯,或者有臭味的水不黏稠的,這是脾的東西,氣虛下陷所導致的。
原文
然高年亦有患此者,非精氣之病,不可混治。
白話
然而老年人也有患這種病的,不是精氣的疾病,不可以混在一起治療。
原文
雄按:帶下一症,濕熱下注者為實,精液不守者為虛。體強氣旺之人,不甚為害,惟乾燥則病甚。蓋榮津枯槁即是虛勞。凡泛愆而帶盛者,內熱逼液而不及化赤也。並帶而枯燥全無者,則為乾血勞之候矣。
白話
雄按:帶下這個病症,濕熱向下注流的是實證,精液不能固守的是虛證。身體強壯氣血旺盛的人,得了這個病危害不大,只有乾燥的話病情就嚴重了。因為榮津枯竭就是虛勞。凡是外遇邪淫而帶下旺盛的,是內熱逼迫津液而來不及化為紅色的精血。帶下而且枯燥完全沒有的,就是乾血勞的徵候了。
原文
匯而觀之,精也,液也,痰也,濕也,血也,皆可由任脈下行而為帶。
白話
綜合起來看,精、液、痰、濕、血,都可能由任脈向下運行而成為帶下。
原文
然有虛寒,有虛熱、有實熱三者之分,治遺精亦然,而虛寒證較少,故葉天士治帶,必以黃柏為佐也。
白話
然而有虛寒、虛熱、實熱三種區分,治療遺精也是如此,而虛寒證比較少,所以葉天士治療帶下,必定用黃柏作為輔助藥物。
原文
又任脈虛而帶下不攝者,往往投滋補而不應,余以海螵蛸一味為粉,廣魚鰾煮爛,杵丸綠豆大,淡菜湯下,久服無不收功,真妙法也。
白話
另外任脈虛弱而帶下不能固攝的,往往投以滋補的藥物卻沒有效果,我用海螵蛸一味藥研成粉末,用廣魚鰾煮爛,搗成丸如綠豆大小,用淡菜湯送服,長期服用沒有不見效的,真是奇妙的方法。