續名醫類案

卷二十三

熱入血室

卷二十三/熱入血室19
原文
孫文垣治李氏婦,胸脅大腹作痛,譫語如狂,寅、卯、辰三時稍輕,午後及夜痛甚。
白話
孫文垣治療李姓婦人,胸脅與上腹部疼痛,說胡話如同發狂,寅時、卯時、辰時(凌晨三點至上午九點)疼痛稍為減輕,午後到夜間疼痛加劇。
原文
(病在血分。)原有痰火頭疼牙疼之疾,又因經行三日後頭痛發寒熱,醫以瘧治。
白話
(病在血分。)原本就有痰火引起的頭痛、牙痛的舊疾,又因為月經來潮三天後出現頭痛、發冷發熱,醫生當作瘧疾治療。
原文
因大惡熱,三四人交扇之,以兩手浸冷水中,口含水而不咽,鼻有微衄,(熱在經絡。)又常自悲自哭,(如狂。)痛時欲奔竄,劇則咬人,(蛔厥。)小水直下不固,(肝熱。)喉哽哽吞藥不下。
白話
因為極度怕熱,三四個人輪流對她扇風,她將雙手浸在冷水中,口含水而不嚥下,鼻子有輕微流血,(熱在經絡。)又常常自己悲傷哭泣,(如同發狂。)疼痛時想要奔跑逃竄,劇烈時會咬人,(蛔蟲上逆。)小便失禁,(肝熱。)喉嚨哽塞吞不下藥。
原文
脈之,左弦數,右關洪滑,曰:此熱入血室也。
白話
診察她的脈象,左手弦數,右關洪滑,說:這是熱入血室。
原文
誤服治瘧剛燥之劑,擾動痰火,以致標本交作。其胸脅痛者,病屬少陽也。
白話
錯誤服用治療瘧疾的剛燥藥劑,擾動了痰火,導致標病本病同時發作。她胸脅疼痛,病屬於少陽。
原文
劇則咬人者,蟲行求食而不得,故常覺喉中哽哽然也。以小柴胡湯加桃仁、丹皮,而譫狂減。次日,與安蛔湯,痛止、飲食進而愈矣。
白話
劇烈時會咬人,是因為蛔蟲蠕動尋求食物而不得,所以常常感覺喉嚨哽塞。用小柴胡湯加桃仁、丹皮,譫語發狂的症狀減輕。第二天,給予安蛔湯,疼痛停止,能進飲食,於是痊癒。
原文
元素侄婦,春溫後經水適止,餘熱不退,口中甚渴,胸脅痛而耳重聽,(少陽。)脈左弦數,右滑大而數,小柴胡加石膏、知母、桔梗、枳殼、葛根、栝蔞、半夏、神麯,服下熱渴如舊。
白話
元素的侄媳婦,春季溫病後月經剛好停止,殘餘的熱邪不退,口中非常渴,胸脅疼痛且聽力減退,(少陽證。)脈象左手弦數,右手滑大而數,用小柴胡湯加石膏、知母、桔梗、枳殼、葛根、栝蔞、半夏、神麯,服藥後發熱口渴如舊。
原文
改用柴胡二錢,人參、甘草、天花粉、黃芩、(小柴胡湯去半夏,加天花粉,以血家忌半夏也。)白芍、紅花、當歸、丹皮、知母各八分,調理而瘳。
白話
改用柴胡二錢,人參、甘草、天花粉、黃芩、(這是小柴胡湯去掉半夏,加天花粉,因為失血的患者忌用半夏。)白芍、紅花、當歸、丹皮、知母各八分,調理後痊癒。
原文
(此症無譫妄發狂,然以涼解不應,必用諸血藥乃應,則仍是熱入血室者矣。雄按:本方渴者去半夏加栝蔞根,不但為血家所忌也。況此證並非血虛,而仍用行血之藥乎?)
白話
(這個症狀沒有譫語發狂,但是用清涼解表的藥不見效,必須用各種血分藥才有效,那麼仍然是熱入血室。雄按:此方口渴者去掉半夏加栝蔞根,不僅是因為失血患者忌用半夏。何況此證並非血虛,卻仍然用行血的藥物嗎?)
原文
繆仲淳治張璇浦內人,患熱入血室,發狂欲殺人。醫以傷寒治之,煎藥未服。邀繆往,繆曰:誤矣。覆其藥,投一劑而安。
白話
繆仲淳治療張璇浦的妻子,患有熱入血室,發狂想要殺人。醫生用傷寒的方法治療,藥已煎好但還沒服用。邀請繆仲淳前往,繆仲淳說:治錯了。倒掉那些藥,給了一劑藥就安定了。
原文
先與童便,(心主熱,邪從血分上乘於心,故發狂。先與童便引熱下行,最為元解。)繼與涼血行血安心神藥,遂定。
白話
先給她喝童便,(心主熱,邪氣從血分向上侵犯心臟,所以發狂。先用童便引導熱邪下行,這是根本的治法。)接著給涼血、行血、安心神的藥,於是安定了下來。
原文
朱氏婦經行一月不止,每黃昏先寒後熱,遍身疼痛,胸膈脹悶,必得大喊叫嘶,用手探吐痰涎乃寬,且渴甚,此痰飲瘧疾。今飲食不進,夜如見鬼者,乃熱入血室也。
白話
朱姓婦人月經來了一個月不停止,每到黃昏先發冷後發熱,全身疼痛,胸膈脹滿不適,必須大聲喊叫嘶吼,用手探吐出痰涎才覺得舒服,而且非常口渴,這是痰飲瘧疾。現在飲食不進,夜間好像看見鬼怪,這是熱入血室。
原文
用小柴胡加生地、丹皮、桃仁兩帖,後以白朮三錢,陳皮、麥芽各一錢,烏梅一個,姜三片,水煎服之,寒熱止,諸症皆安。
白話
用小柴胡湯加生地、丹皮、桃仁兩劑,後來用白朮三錢,陳皮、麥芽各一錢,烏梅一個,生薑三片,用水煎服,寒熱停止,各種症狀都安適了。
原文
陸養愚治臧堯山夫人,向有頭風症,八月間患腹痛,日輕夜重,痛作昏憒,語言不倫,唇口燥裂而不欲湯飲,已十日。或投香燥行氣益甚,身熱如火,飢不能食。脈之,沉數而弦。詢之,適經行時感冒,自發寒熱,頭大痛。
白話
陸養愚治療臧堯山的夫人,向來有頭風病,八月間患上腹痛,白天輕晚上重,疼痛發作時神志昏亂,說話不倫不類,嘴唇口唇乾燥龜裂卻不想喝湯水,已經十天了。有人給她服用香燥行氣的藥反而更加嚴重,身體發熱像火一樣,肚子餓卻吃不下東西。診察她的脈象,沉數而弦。詢問病情,剛好月經來潮時感冒,自己發冷發熱,頭部劇烈疼痛。
原文
平日服川芎茶調散,今服之,頭痛稍止,而身熱更甚,遂變為腹痛。再問經行如常否?謂比平素覺微快。曰:此必熱入血室也。或謂此傷寒症乎?曰:豈必傷寒,而後熱入血室哉?
白話
平時服用川芎茶調散,現在服用它,頭痛稍微止住,但身體發熱更加嚴重,於是轉變為腹痛。再問月經來潮是否如常?她說比平時感覺稍微快些。陸養愚說:這一定是熱入血室。有人問這是傷寒證嗎?他說:難道一定要是傷寒,然後才會熱入血室嗎?
原文
凡病未有無客熱者,況初得之感冒,因頭痛而以茶調散遏之,熱無從泄,遇經行血室空虛,熱乘虛而入,因以成瘀。血瘀下焦,飲食不進而作痛,亦勢使然也。
白話
凡是疾病沒有不兼夾外來熱邪的,何況剛得的感冒,因為頭痛而用茶調散來壓制它,熱邪無處宣洩,遇到月經來潮血室空虛,熱邪乘虛而入,因此形成瘀血。瘀血停滯在下焦,飲食不進而疼痛,也是情勢所必然。
原文
用小柴胡以清其勢,丹皮、紅花、桃仁以去瘀,人參、麥冬生津止渴。二劑神清,痛減能食。
白話
用小柴胡湯來清除病勢,丹皮、紅花、桃仁來祛除瘀血,人參、麥冬生津止渴。兩劑藥後神志清醒,疼痛減輕能進食。
原文
日服二劑,兩日後送潤字丸一錢,大便去硬血數枚,痛全愈。減桃仁、紅花,加歸、芍,調理而安。
白話
每天服兩劑,兩天後送服潤字丸一錢,大便排出硬血塊數枚,疼痛完全痊癒。減少桃仁、紅花的用量,加當歸、白芍,調理後康復。
原文
薛立齋治一婦人,多怒,手背患瘡出血,至夜發熱妄語,服清心涼血藥不應,乃熱入血室而然也。遂以加味小柴胡湯二劑,血止而熱亦清矣。
白話
薛立齋治療一位婦人,容易發怒,手背上長瘡出血,到了夜間發熱說胡話,服用清心涼血的藥不見效,這是熱入血室造成的。於是用加味小柴胡湯兩劑,血止住了,熱也清退了。