續名醫類案

卷二十二

邪祟(2)

卷二十二/邪祟49
原文
一針石名鬼官,(人中是也,針入三分。)二針名鬼信,(少商是也,針入三分。)三針名鬼節,(隱白是也,針入三分。)四針名鬼心,(大陵是也,針入三分。)五針名鬼路,(行間是也,針入三分。)六針名鬼枕,(風府是也,針入三分。)七針名鬼關,(頰車是也,針入三分。)八針名鬼門,(承漿是也,針入三分。)九針名鬼臂,(間使是也,針入五分。)十針名鬼額,(正髮際是也,針入二分。)十一針名鬼會,(正統是也,針入一分。)十二針名鬼額,(陽陵是也,針入三分。)十三針名鬼身,(異名舌縫是也,針入舌縫中間一分,出紫血。治身腫難言,心經邪熱,微出血便效。)
白話
第一針名為鬼官,(即人中穴,針刺入三分。)第二針名為鬼信,(即少商穴,針刺入三分。)第三針名為鬼節,(即隱白穴,針刺入三分。)第四針名為鬼心,(即大陵穴,針刺入三分。)第五針名為鬼路,(即行間穴,針刺入三分。)第六針名為鬼枕,(即風府穴,針刺入三分。)第七針名為鬼關,(即頰車穴,針刺入三分。)第八針名為鬼門,(即承漿穴,針刺入三分。)第九針名為鬼臂,(即間使穴,針刺入五分。)第十針名為鬼額,(即正髮際,針刺入二分。)第十一針名為鬼會,(即正統穴,針刺入一分。)第十二針名為鬼額,(即陽陵穴,針刺入三分。)第十三針名為鬼身,(又名舌縫,針刺入舌縫中間一分,放出紫血。治療身體腫脹、言語困難,心經邪熱,稍微出血即見效。)
原文
陳自明治一女子,為邪所交,腹作痞,與太乙丹一錠,服之隨下惡物,其邪仍至。
白話
陳自明治療一名女子,被邪祟侵擾,腹部產生痞塊,給予太乙丹一錠,服用後隨即排出惡物,但邪祟仍然到來。
原文
又服半錠,每夜更爇二三錠,使煙氣盈屋,遂不再至。
白話
又服用半錠,每夜再燃燒二三錠,讓煙氣充滿屋內,於是邪祟不再來。
原文
(方見蠱門。雄按:太乙丹即紫金錠,非今世之太乙丹也。)
白話
(此方見於蠱門。王士雄按:太乙丹就是紫金錠,並非現今所說的太乙丹。)
原文
金劍峰之子患妖症,吐舌數寸許,每以足居上,首居下,顛倒而行。
白話
金劍峰的兒子患了妖症,吐出舌頭約數寸長,常常腳在上、頭在下,顛倒著行走。
原文
劍峰偶送一道士出門,復入中堂,目見一婦人在戶內,走入屏風中,乃碎屏風火之,魅不復見,而其子亦瘥。(《云間雜誌》。)
白話
劍峰偶然送一位道士出門,再進入中堂,親眼看見一個婦人在屋內,走進屏風中,於是打碎屏風並燒掉它,鬼魅不再出現,而他的兒子也痊癒了。(《云間雜誌》。)
原文
蔡石戶抱病三年,耳中日聞鬼嘯。凡有所往,鬼必相隨。
白話
蔡石戶患病三年,耳朵裡每天聽到鬼叫聲。凡是去哪裡,鬼一定跟隨。
原文
初甚悕,久之習聞,殊不為怪,病愈鬼嘯亦息。(同上。)
白話
起初非常害怕,時間久了聽習慣了,完全不覺得奇怪,病好了鬼叫聲也停止了。(同上。)
原文
臨海章安鎮有蔡木匠者,一夕手持斧斤,自外道遊東山,東山眾所殯葬之處。
白話
臨海章安鎮有個姓蔡的木匠,一天晚上手裡拿著斧頭,從外面道路走到東山,東山是眾人埋葬屍體的地方。
原文
蔡沉醉中,將謂抵家,捫其棺曰:是我榻也。
白話
蔡木匠在酒醉之中,以為到了家,摸著棺材說:這是我的床。
原文
寢其上,夜半酒醒,天且昏黑不可前,未免坐以待旦。忽聞一人高叫,棺中應云:喚我何事?
白話
便睡在上面,半夜酒醒,天色昏黑無法前行,只好坐著等待天亮。忽然聽到一個人高聲呼叫,棺材中回應說:叫我什麼事?
原文
彼云:某家女病損症,蓋其後園葛大哥淫之耳。卻請法師捉鬼,我與你同行一看如何?棺中雲:我有客至,不可去。蔡明日詣主人曰:娘子之疾,我能愈之。主人驚喜,許以厚謝。因問屋後種葛否?曰:然。蔡遍地翻掘,見內一根甚巨,且有血。煮啖,女子病即痊。
白話
對方說:某家女兒患了虛損症,原來是後園的葛大哥淫亂她所致。現在請法師捉鬼,我與你一同去看看如何?棺材中說:我有客人來了,不能去。蔡木匠第二天去拜訪主人說:夫人的病,我能治好。主人又驚又喜,答應給豐厚的報酬。於是問屋後是否種了葛?回答說:是的。蔡木匠到處翻掘,發現其中一根葛根非常巨大,而且帶有血。煮了吃下,女子的病就痊癒了。
原文
(《輟耕錄》。雄按:此三則皆志怪耳,非醫案也。)
白話
(《輟耕錄》。王士雄按:這三則都是志怪故事罷了,並非醫案。)
原文
唐同州刺史孟詵云:婦人夢與鬼交者,鹿角末三指一撮,和清酒服,即出鬼精。
白話
唐代同州刺史孟詵說:婦女夢到與鬼交合的,取鹿角末三指一撮,用清酒調和服用,就會排出鬼精。
原文
又《古今錄驗》療妖魅貓鬼,病人不肯言鬼方,鹿角屑搗散,以水服方寸匕,即言實也。(本草。)
白話
又《古今錄驗》治療妖魅貓鬼,病人不肯說出鬼的狀況的方子:鹿角屑搗成散,用水送服一方寸匕,就會說出實情。(《本草》。)
原文
王教授云:有婦人患赤白帶淋,得予針灸經,初為灸氣海穴未效,次日為灸帶脈穴。
白話
王教授說:有個婦人患赤白帶下淋瀝,得到了我的針灸經書,起初為她灸氣海穴沒有效果,第二天為她灸帶脈穴。
原文
有鬼附患身云:昨日灸亦好,只灸我未著;今灸著我,我今去矣,可為酒食祭我。其家如其言祭之,其病如失。此實事也。
白話
有鬼附在病人身上說:昨天灸得也好,只是沒灸到我;今天灸到我了,我現在要離開了,可以準備酒食祭祀我。她家按照說的話祭祀,病就像消失了一樣。這是真實的事。
原文
予初怪其事,因思晉景公膏肓之病,蓋有二鬼焉,以其虛勞甚矣,鬼得乘虛而居之。
白話
我起初覺得這事奇怪,於是想到晉景公的膏肓之病,大概有兩個鬼,因為他虛勞太嚴重,鬼得以趁虛而入居留。
原文
今此婦人之疾,亦有鬼者,豈其用心而虛損,故有此疾,鬼亦乘虛而居之歟。灸既著穴,其鬼不得不去,雖不祭之可也。
白話
如今這個婦人的病,也有鬼,難道是因為她勞心而虛損,所以有這病,鬼也趁虛而入居留嗎?灸既然灸中了穴位,那個鬼不得不離開,即使不祭祀也是可以的。
原文
自此,有來覓灸者,必為按此穴,莫不應手痠痛,我知是正穴也。令歸灸之,無有不愈。其穴在兩脅季肋之下一寸八分。有此疾者,速宜灸之。婦人患此疾而喪生者甚多,切不可忽。若更灸百會尤佳。此疾多因用心使然故也。(《資生經》。)
白話
從此以後,有人來求灸的,一定為他按壓這個穴位,沒有不應手痠痛的,我知道這是正確的穴位。叫他回去灸,沒有不痊癒的。這個穴位在兩脅季肋下一寸八分。有這種病的人,趕快灸它。婦女患此病而喪生的很多,千萬不可忽視。如果再灸百會穴尤其好。這種病多半是因為用心過度造成的。(《資生經》。)
原文
何伯庸診西山道者,素無疾病,寢不能興。曰:六脈純陰,為鬼所盜,當午刻死。竟如其言。
白話
何伯庸診治西山道者,平素沒有疾病,卻臥床不起。他說:六脈純陰,被鬼所盜,將在午時死亡。果然如他所說。
原文
又嘗為劉某診曰:尺脈有怪徵,後嗣其有厄乎?是夕其孫果溺水厄。(《雲南志》。)
白話
又曾為劉某診脈說:尺脈有怪異的徵兆,後代子孫恐怕有災難吧?當天晚上他的孫子果然溺水遇難。(《雲南志》。)
原文
錢國賓治土橋張林,巡司書役也。其妻勞怯已三年,服藥無效,臥床不起矣。
白話
錢國賓治療土橋的張林,他是巡檢司的書吏。他的妻子患勞怯已經三年,服藥無效,臥床不起。
原文
脈沉大至滑數,十至中一鼓,或隱或見,形色蒼脫,所居暗室,曰:此非勞怯,乃陰邪之症,但不知名,非藥可治。先當移房,再穰解之。更語其母,以好言相問,見何鬼祟?婦只不答。
白話
脈象沉大而滑數,十次脈搏中有一鼓,時隱時現,面色蒼白脫形,住在暗室裡。錢國賓說:這不是勞怯,而是陰邪之症,只是不知名稱,不是藥物能治的。應當先換房間,再進行禳解。又告訴她母親,用好言好語詢問,看見什麼鬼怪?婦人只是不回答。
原文
及移室,褥上有毛數莖,長寸半許,逆露狐交。
白話
等到換了房間,床褥上有幾根毛,長約一寸半,逆向露出,是狐狸交合所致。
原文
即延道士及掛天師符印禳退,至夜多人圍繞,邪來反更頻煩。
白話
於是請來道士並懸掛天師符印進行禳解驅退,到了夜晚多人圍繞,邪祟反而來得更頻繁。
原文
因迫問婦,曰:但覺冷風吹面,身即寒禁,胸如石壓,則昏不知人矣。因再求救。為思久之,猛悟人交陽交也,狐交舌交也。
白話
於是追問婦人,她說:只覺得冷風吹到臉上,身體就寒戰發冷,胸口像被石頭壓住,然後就昏迷不省人事了。於是再次求救。錢國賓思考了很久,猛然領悟:人的交合是陽交,狐狸的交合是舌交。
原文
密語其夫,少製毒藥,無聞六耳,塗陰戶四圍,狐來果中毒而死。
白話
暗中告訴她丈夫,稍微製作毒藥,不要讓第三者知道,塗在陰戶周圍,狐狸來時果然中毒而死。
原文
乃元狐,間生白毛,肥壯多肉,林乃剝其皮而剁之,其婦服藥經年,乃可。
白話
原來是一隻元狐,夾雜著白毛,肥壯多肉,張林於是剝了它的皮並剁碎,他的妻子服藥經過一年,才得以痊癒。
原文
蘇合香丸,治傳屍骨蒸,殗殜肺痿,痊忤鬼氣,卒心痛,霍亂吐痢,時氣瘴瘧,赤白暴利,瘀血月閉,痃癖疔腫,驚癇等疾。
白話
蘇合香丸,治療傳屍骨蒸、殗殜肺痿、痊忤鬼氣、突然心痛、霍亂吐痢、時氣瘴瘧、赤白暴痢、瘀血月經閉止、痃癖疔腫、驚癇等疾病。
原文
蘇合香,白者良,研一兩;安息香,無灰酒煮去砂,二兩;暹羅犀角鎊研,冰片研,各一兩;麝香勿經火,另研一兩;香附炒、木香、熏陸香另研、沉香另研極細、丁香、白朮各一兩。
白話
蘇合香,白色者為佳,研末一兩;安息香,用無灰酒煮過去除砂粒,二兩;暹羅犀角鎊開研末,冰片研末,各一兩;麝香不要經過火,另研一兩;香附炒過、木香、熏陸香另研、沉香另研極細、丁香、白朮各一兩。
原文
上十一味為末,逐一配勻,量加煉蜜和劑,分作五十丸,另以硃砂一兩,水飛為衣,蠟護。臨用剖開,井水、生薑湯、溫酒皆可化下。
白話
以上十一味藥研為細末,逐一配製均勻,適量加入煉蜜調和成劑,分作五十丸,另外用硃砂一兩,水飛後作為藥衣,用蠟封護。使用時剖開,用井水、生薑湯、溫酒都可以化開服用。
原文
原方尚有白檀香、蓽茇、訶子,《局方》裁去之,因其太澀燥耳。
白話
原方中還有白檀香、蓽茇、訶子,《局方》刪去了它們,因為它們太過澀燥的緣故。
原文
(徐靈胎曰:此辟邪驅穢之聖方,惟冰、麝太多,宜減大半。)王晉三曰:蘇合香能通十二經絡、三百六十五竅,故君之以名。其方與安息相須,能內通臟腑。
白話
(徐靈胎說:這是辟邪驅穢的聖方,只是冰片、麝香太多,應該減少大半。)王晉三說:蘇合香能通達十二經絡、三百六十五竅,所以以它為君藥來命名。這個方劑與安息香相須為用,能內通臟腑。
原文
龍腦辛散輕浮,走竄經絡,與麝香相須,能內入骨髓。
白話
龍腦辛散輕浮,走竄經絡,與麝香相須為用,能內入骨髓。
原文
犀角入心,沉香入腎,木香入脾,香附入肝,熏陸香入肺,復以丁香入胃者,以胃亦為一臟也。
白話
犀角入心,沉香入腎,木香入脾,香附入肝,熏陸香入肺,再加上丁香入胃,是因為胃也屬於一臟。
原文
用白朮健脾者,欲令諸香留頓於脾,使轉輸於各臟也。
白話
用白朮健脾,是為了讓各種香藥停留積聚在脾,使它們轉輸到各個臟腑。
原文
諸臟皆用辛香陽藥以通之,獨心經用硃砂寒以通之者,以心為火臟,不受辛熱散氣之品,當反佐之,以治其寒阻關竅,乃寒因寒用也。
白話
各個臟腑都用辛香陽藥來通達,唯獨心經用硃砂的寒性來通達,是因為心為火臟,不能承受辛熱散氣的藥物,應當反佐,用以治療寒邪阻滯關竅,這是「寒因寒用」的治法。
原文
徐靈胎曰:人之受邪也,必有受之之處,有以召之,則應者斯至矣。夫人精神完固,則外邪不敢侵。惟其所以御之之具有虧,則侮之者斯集。
白話
徐靈胎說:人感受邪氣,必定有感受邪氣的地方,有召喚它的東西,那麼回應的就會到來。人的精神完固,則外邪不敢侵犯。只有當抵禦外邪的機能有所虧損,那麼欺侮它的就會聚集。
原文
凡疾病有為鬼神所憑者,其愚魯者以為鬼神實能禍人,其明理者以為病情如此,必無鬼神,二者皆非也。
白話
凡是疾病有被鬼神所附的,那些愚昧的人認為鬼神確實能禍害人,那些明白事理的人認為病情如此,必定沒有鬼神,這兩種說法都不對。
原文
夫鬼神猶風寒暑濕之邪耳,衛氣虛則受寒,榮氣虛則受熱,神氣虛則受鬼。蓋人之神屬陽,陽衰則鬼憑之。《內經》有五臟之病,則見五色之鬼。
白話
鬼神就像風寒暑濕這些邪氣一樣,衛氣虛弱就會感受寒邪,榮氣虛弱就會感受熱邪,神氣虛弱就會感受鬼邪。人的神屬於陽,陽氣衰弱則鬼邪依附。《內經》說五臟有病,就會顯現五色的鬼。
原文
《難經》云脫陽者見鬼,故經穴中有鬼床鬼室等穴。此諸穴者,皆賴神氣以充塞之。
白話
《難經》說脫陽的人會見到鬼,所以經穴中有鬼床、鬼室等穴位。這些穴位,都依賴神氣來充實塞滿。
原文
若神氣有虧,則鬼神得而憑之,猶之風寒之能傷人也。
白話
如果神氣有虧損,那麼鬼神就能夠依附,就像風寒能夠傷害人一樣。
原文
故治寒者壯其陽,治熱者養其陰,治鬼者充其神而已。
白話
所以治療寒邪要壯其陽氣,治療熱邪要養其陰液,治療鬼邪要充實其神氣罷了。
原文
其或有因痰,因思,因驚者,則當求其本而治之。
白話
其中或許有因痰、因思慮、因驚嚇引起的,則應當尋求其根本來治療。
原文
故明理之士,必事事窮其故,乃能無所惑而有據。
白話
所以明白事理的人,必定事事追究其緣故,才能無所迷惑而有依據。
原文
否則執一端之見,而昧事理之實,均屬瞶瞶矣。其外更有觸犯鬼神之病,則祈禱可愈。至於冤譴之鬼,則有數端。
白話
否則固執一端的見解,而昧於事理的實際,都屬於糊塗。此外還有觸犯鬼神而得的病,則祈禱可以痊癒。至於冤債譴責的鬼,則有幾種情況。
原文
有自作之孽,深仇不能解者,有祖宗貽累者,有過誤害人者,其事皆鑿鑿可徵。似儒者所不道,然見於經史。
白話
有自己造的孽,深仇無法化解的;有祖宗遺留的禍患;有過失誤害他人的;這些事都確鑿可證。似乎儒者不談論,但卻出現在經史中。
原文
如公子彭生伯有之類甚多,目睹者亦不少,此則非藥石祈禱所能免。
白話
如同公子彭生、伯有這類事情很多,親眼見到的人也不少,這些就不是藥物、針石、祈禱所能免除的。