原文
馬元儀治一人,患心悸症,肢體倦怠,或以陰虛治之不效。診其脈浮虛無力,蓋得之焦勞思慮傷心也。
馬元儀治療一個人,患有心悸的症狀,肢體疲倦無力,有人用陰虛的方法治療沒有效果。診察他的脈象浮虛無力,大概是因為焦慮勞累、思慮過度傷了心。
原文
《內經》云:心痹者,脈不通,煩則心下鼓。又《原病式》云:水衰火旺,心胸躁動。
《內經》說:心痹的人,脈絡不通暢,煩躁就會感到心下鼓動。又《原病式》說:水液衰少、火氣旺盛,心胸就會躁動不安。
原文
(據此則是陰虛矣,且後面於二句又無發明,又何必勉強闌入?)其言脈不通者,正以焦勞太過,心臟之脈鬱而不通也。鬱則傷血而動君火,故悸動不寧也。
(根據這些說法,那就是陰虛了,而且後面對於這兩句又沒有闡發,又何必勉強列入?)他所說的脈絡不通,正是因為焦慮勞累太過,心臟的脈絡鬱滯而不通暢。鬱滯就會損傷血液而擾動心火,所以心悸動盪不安。
原文
心之下脾位,脾受心病,鬱而生涎,精液不生,清陽不布,故四肢無氣以動而倦怠也。
心臟的下方是脾臟的位置,脾臟受到心病的影響,鬱滯而產生痰涎,精液不能生成,清陽之氣不能布散,所以四肢沒有氣力活動而疲倦懈怠。
原文
法宜大補心脾,乃與歸脾湯二十劑,即以此方作丸,服之全愈。
治療方法應該大補心脾,於是給予歸脾湯二十劑,並用這個方子製成藥丸,服用後完全痊癒。
原文
章氏婦因失恃于歸,勞心悒鬱,形志倍傷,遂心悸恍惚,身體如在舟車雲霧中,或與降氣理痰之劑不應。
章氏的媳婦因為失去母親而嫁人,勞心憂鬱,形體和精神都加倍受傷,於是心悸恍惚,身體好像在船車雲霧之中,有人給予降氣理痰的方劑沒有效果。
原文
診之,兩脈虛微,尺脈倍弱,曰:憂勞過度則脾損,脾虛必盜母氣以自救,故心虛而悸。
診察她的脈象,兩手脈搏虛弱微小,尺脈加倍虛弱,說:憂愁勞累過度就會損傷脾臟,脾虛必定會盜取母氣來自救,所以心臟虛弱而心悸。
原文
心藏神,為十二官之主,虛則無所聽命而恍惚不安也。
心臟藏神,是十二臟腑的主宰,虛弱就無法聽從命令而恍惚不安。
原文
宜大培土氣,則脾自復,不仰給於心,而心亦安,神亦守矣。
應該大力培補脾土之氣,這樣脾臟自然恢復,不需要依賴心臟供給,而心臟也安定了,神氣也能固守了。
原文
與人參附子理中湯,一劑而安,四劑神氣大復,脈和而愈。
給予人參附子理中湯,一劑就安定下來,四劑後神氣大大恢復,脈象平和而痊癒。
原文
仲氏女因驚恐即發熱,神昏,語言錯妄。脈之,右結澀,左浮弦。此雖因驚恐而得,實先因悒鬱所傷也。
仲家的女兒因為驚恐就發熱,神識昏迷,言語錯亂荒謬。診脈,右部脈象結滯澀滯,左部脈象浮弦。這雖然是因為驚恐而引發,實際上事先已經因為憂鬱所傷。
原文
凡鬱則肺金必虧,肝脈因之寡畏而妄行,腎水因之失養而不足,加以驚恐則腎益傷而肝愈擾。其發熱者,風木內甚也。神昏者,火熱上騰也。
大凡憂鬱就會使肺金必定虧虛,肝脈因此缺少制約而妄動,腎水因此失去滋養而不足,再加上驚恐就會使腎臟更加受傷而肝臟更加擾動。她發熱的原因,是風木內盛;神昏的原因,是火熱上騰。
原文
宜舒通肺氣以制肝生腎,用栝蔞仁、紫菀、枳殼、桔梗、杏仁、蘇子、秦艽、膽星,三劑,右脈透,神氣清。加生首烏、黃連,二劑熱退。
應該舒通肺氣來制約肝木、滋生腎水,使用栝蔞仁、紫菀、枳殼、桔梗、杏仁、蘇子、秦艽、膽星,三劑後,右脈通暢,神氣清爽。加入生首烏、黃連,兩劑後發熱退去。
原文
再以生地三錢,首烏五錢,遠志一錢,牛膝、知母、膽星各一錢,貝母、橘紅、茯神各一錢,甘草五分而愈。
再用生地三錢,首烏五錢,遠志一錢,牛膝、知母、膽星各一錢,貝母、橘紅、茯神各一錢,甘草五分,就痊癒了。
原文
蓋金氣治,則木受制而水得所養,一舉而三善備矣。
因為肺金之氣得到治理,那麼肝木受到制約而腎水得到滋養,一舉而三種好處都具備了。
原文
若泥驚恐所致,而用金石腦麝之品,不幾延寇入室乎?
如果拘泥於驚恐所致,而使用金石、龍腦、麝香之類的藥品,這不是幾乎等於引強盜進屋嗎?
原文
高逢辰表侄,嘗遊惠山,暮歸遇一巨人醉臥寺門,驚悸不解,自是便溺,日五六十次。李氏云:心、小腸,受盛腑也。
高逢辰的表姪,曾經遊覽惠山,傍晚回來遇到一個巨人醉臥在寺廟門口,驚恐心悸不止,從此小便,每天五六十次。李氏說:心和小腸,是受盛之腑。
原文
因驚而心火散,心虛腎冷而然,其傷心、腸之驗歟。(《醫說續編》。)
因為驚嚇而心火渙散,心虛腎冷才這樣,這大概是損傷心、腸的證據吧。(《醫說續編》。)
原文
按:經云驚則心無所倚,恐則傷腎,是為水火不交,二臟俱病。臟既受病,腑欲專為,其可得乎?此受盛職廢,運化無權,而滲泄不禁矣。(原注。)
按:經書說驚則心無所依附,恐則傷腎,這是水火不相交濟,兩臟都生病。臟腑既然生病,腑想要單獨發揮作用,怎麼可能呢?這是受盛之職廢弛,運化無權,所以滲泄不能控制。(原注。)
原文
長山徐嫗遘驚痰,初發手足顫掉,褫去衣裳裸而奔,或歌或哭,或牽曳如舞木偶。粗工見之吐舌走,以為鬼魅所惑。周漢卿獨刺其十指端出血,已而安。(《續文萃》。)
長山徐老婦人患上驚痰,初發時手足顫抖,脫去衣服裸身奔跑,有時唱歌有時哭泣,有時被拉扯像木偶跳舞。庸醫見了吐舌頭逃跑,認為是鬼怪迷惑。唯獨周漢卿用針刺她的十指指尖出血,不久就安定了。(《續文萃》。)
原文
繆仲淳治顧太學叔夏內人,舟中為火所驚,身熱羸弱,幾成勞瘵症。醫誤投參、耆,勢危甚。
繆仲淳治療顧太學的內人,在船中被火驚嚇,身體發熱瘦弱,幾乎變成勞瘵症。醫生誤用參、耆,病情非常危急。
原文
以清肌安神之劑與之,戒以勿求速效,凡十數劑而安。
用清肌安神的方劑給她服用,告誡不要追求快速見效,總共十幾劑就安定了。
原文
麥冬、青蒿子、銀柴胡、桑白皮、蜜炙枇杷葉各二錢,炙鱉甲、苡仁各三錢,五味、白芍、生地各一錢。
麥冬、青蒿子、銀柴胡、桑白皮、蜜炙枇杷葉各二錢,炙鱉甲、薏苡仁各三錢,五味子、白芍、生地各一錢。
原文
施沛然治呂孝廉沈僕,患驚悸三月,聞響則甚,遇夜則恐,恐甚則上屋逾垣,旋食旋飢,日啖飯無算。或謂心偏失神,用補心湯益甚。
施沛然治療呂孝廉的僕人,患驚悸三個月,聽到聲響就更嚴重,遇到夜晚就恐懼,恐懼厲害時就爬上屋頂翻越牆垣,剛吃過飯就感到飢餓,每天吃飯無數。有人認為是心偏失神,用補心湯反而更嚴重。
原文
脈之,右關洪數無倫,兩尺浮大,按之極濡。病得於酒且內,腎水枯竭,客熱犯胃。經云:腎主恐。又曰:胃熱亦令人恐。又曰:消穀則令人飢。
診脈,右關脈洪大數急無倫次,兩尺脈浮大,按之極軟濡。病是因為飲酒並且房事而得,腎水枯竭,客熱侵犯胃腑。經書說:腎主恐懼。又說:胃熱也會使人恐懼。又說:消化穀物會使人飢餓。
原文
又曰:足陽明病,聞木音則惕然而驚,甚則逾垣上屋。此病在胃與腎脾。
又說:足陽明經病,聽到木頭的聲音就會驚惕,嚴重的就會翻越牆壁爬上屋頂。這個病在胃與腎、脾。
原文
心屬火,是脾之母,補心則胃益實,火盛則水益涸,故藥之而病反甚也。但病本在腎,而標在胃也。
心屬火,是脾的母臟,補心就會使胃更加實熱,火旺就會使水更加枯竭,所以用藥後病情反而加重。但病的根本在腎,而標象在胃。
原文
先治其標,用瀉黃散,後治其本,用腎氣丸。一病而寒熱並用,補瀉兼施。
先治療其標,用瀉黃散,後治療其本,用腎氣丸。同一個病而寒藥熱藥並用,補法和瀉法同時施行。
原文
第服瀉黃散三日,當不飢矣,服腎氣丸十日,當不恐矣。已而果然。
等到服用瀉黃散三天,應當不再飢餓了;服用腎氣丸十天,應當不再恐懼了。後來果然如此。
原文
一儒者苦學久困場屋,得痰吐衄盈盆,尫羸骨立,夜臥交睫,即夢鬥敗爭負恐怖之狀,不可形容。如是十載,每勞則發,用正心安神不效。
一位儒生勤苦學習長久困於考場,患上痰吐衄血盈滿盆器,瘦弱骨立,夜晚睡覺一閉上眼睛,就夢見鬥敗爭勝負的恐怖景象,無法形容。這樣持續十年,每當勞累就發作,用正心安神的藥物無效。
有一天讀到《臟氣法時論》,才知道人的魂藏在肝臟,肝又藏血。
寫文章已經辛苦,又加上鼻衄出血損傷,那麼魂失去滋養,所以一閉眼就如此。
原文
知非峻補不奏功,乃以酒溶鹿角膠,空腹飲之,五日而睡臥安,半月而肌肉生,一月而神氣復,始能出戶。(來氏撰。)
知道非用峻補不能奏效,於是用酒溶化鹿角膠,空腹飲用,五天後睡眠安穩,半個月後肌肉生長,一個月後神氣恢復,才能出門。(來氏撰寫。)
原文
張景岳治一強壯少年,遭酷吏之恐,病似脹非脹,似熱非熱,絕食而困。眾謂痰火,宜清中焦。
張景岳治療一位強壯的少年,遭酷吏恐嚇,病狀像脹又不是脹,像發熱又不是發熱,不吃東西而睏倦。眾人認為是痰火,應該清利中焦。
原文
診之曰:此恐懼內傷,少陽氣索而病及心腎大虧之證也。遂加溫補,兼治心脾,一月而起。愈後雖氣健如初,而陽寂不舉。
診察後說:這是恐懼內傷,少陽之氣耗竭而病波及心腎大虧的證候。於是加入溫補藥物,兼治心脾,一個月就痊癒。痊癒後雖然氣力強健如初,但陽事痿弱不舉。
原文
告之曰:根蒂若斯,腎傷已極,非少壯所宜之兆,速宜培養心腎,庶免他虞。
告訴他說:根本如此,腎傷已到極點,不是年輕人所應有的徵兆,趕快應該培養心腎,希望避免其他禍患。
原文
彼反以恐嚇為疑,全不之信,未及半載,竟復病而歿。惜哉!
他反而懷疑是恐嚇,完全不相信,不到半年,竟然舊病復發而死去。可惜啊!
原文
一婦人產後驚悸,聞聲輒死,非用力抱持,則虛煩欲死,如是累月。仲淳曰:此心、脾、肝三經俱虛也。
一位婦人產後驚悸,聽到聲音就感覺要死,如果不用力抱住,就會虛煩欲死,這樣持續幾個月。仲淳說:這是心、脾、肝三經都虛弱。
原文
用人參、棗仁、茯神、遠志、芍藥、石斛、甘草、麥冬、五味、丹砂為丸,以龍眼湯吞服,彌月而愈。
用人參、棗仁、茯神、遠志、芍藥、石斛、甘草、麥冬、五味子、丹砂製成藥丸,用龍眼湯送服,滿月就痊癒了。
原文
盧不遠治沈君魚,終日畏死,龜卜筮數無不叩,名醫之門無不造。
盧不遠治療沈君魚,整天害怕死亡,龜卜筮數無不叩問,名醫的門無不拜訪。
原文
一日就診,盧為之立方用藥,導諭千萬言,略覺釋然。
一天前來就診,盧為他開方用藥,開導勸諭了千言萬語,稍微覺得放鬆。
原文
次日侵晨,又就診,以卜當十日死,盧留宿齋中,大壯其膽,指菁山叩問谷禪師授參究法,參百日,念頭始定而全安矣。
第二天清晨,又來就診,說占卜顯示應當十日內死,盧留他在書齋中住宿,大大壯大他的膽量,指點他去菁山叩問谷禪師傳授參究佛法,參究一百天,念頭才安定而完全平安了。
原文
戊午過東瀛吳對亭大參山房,言及先時恐懼狀,蓋君魚善慮,慮出於肝,非思之比。
戊午年經過東瀛吳對亭大參的山房,談到先前恐懼的情況,原來君魚善於憂慮,憂慮出自肝臟,不是思慮所能比擬的。
原文
思則志氣凝定,而慮則運動展轉,久之傷肝,肝血不足,則善恐矣。情志何物?
思慮則志氣凝聚安定,而憂慮則運轉輾轉,時間久了傷肝,肝血不足,就容易恐懼了。情志是什麼東西?
原文
非世間草木所能變易其性,惟參禪一著,內忘思慮,外息境緣,研究性命之源,不為生死所感,是君魚對症之大藥也。君魚病良已,能了知此藥物否?
不是世間的草木能夠改變它的性質,只有參禪這一著,內心忘卻思慮,外邊止息境界因緣,研究性命的根源,不被生死所惑亂,這就是君魚對症的大藥。君魚的病已經好了,能明白這個藥物嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。