續名醫類案

卷二十

大便不通

卷二十/大便不通46
原文
徐靈胎曰:便閉之症,總以腸中血枯而有伏火者為多,開肺順氣等法,偶或有之,非盡然也。
白話
徐灵胎说:便秘的症状,总体上以肠中血枯而有潜伏的火邪为多,开肺顺气等方法,偶尔会有,但并非都是如此。
原文
安康郡太守苦風秘,陳為處二仁丸:杏仁去皮尖,麵炒;黃麻仁,另研;枳殼去穰,麵炒為末;訶子炒去核,為末。
白話
安康郡太守患风秘而痛苦,陈医为他开了二仁丸:杏仁去皮尖,用面炒;黄麻仁,另外研磨;枳壳去瓤,用面炒后研末;诃子炒过去核,研末。
原文
上用煉蜜為丸梧子大,每服二三十丸,溫水下。未利,增之乃愈。
白話
以上药物用炼蜜制成梧桐子大小的药丸,每次服用二三十丸,温水送下。如果没通利,增加用量就痊愈了。
原文
薛立齋治一老婦,大便欲去而難去,又不堅實,腹內或如故,或作脹,兩關尺脈浮大。
白話
薛立斋治疗一位老妇人,大便想去却难去,又不干硬,腹内有时如常,有时作胀,两关尺脉浮大。
原文
薛以為腸胃氣虛血弱,每服十全大補湯加肉蓯蓉,去後始快。若間二三日不服,腹內仍脹,大便仍難。
白話
薛认为这是肠胃气虚血弱,每次服用十全大补汤加肉苁蓉,大便后才畅快。如果间断两三天不服药,腹内仍然胀,大便仍然困难。
原文
一婦人大便秘澀,諸藥不應,苦不可言,令飲人乳而安。
白話
一位妇人便秘涩滞,各种药都不见效,痛苦得无法形容,让她喝人乳就好了。
原文
張子和曰:頃有老人,年八十歲,臟腑澀滯,數日不便,每臨後時,頭目昏眩,鼻塞腰痛,積漸食減,縱得食,便結燥如彈。
白話
张子和说:不久前有位老人,八十岁,脏腑涩滞,几天不大便,每次临厕时,头目昏眩,鼻塞腰痛,逐渐饮食减少,即使能进食,大便却结燥如弹丸。
原文
一日,友人命食血臟葵羹、油渫菠蔆菜,遂頓食之,日日不乏,前後皆利,食進神清。年九十歲,無疾而終。
白話
一天,友人让他吃血脏葵羹、油炒菠菜,于是饱餐了一顿,天天不缺,大小便都通畅,食欲增加,精神清爽。活到九十岁,无病而终。
原文
《圖經》云:菠蔆寒,利腸胃,芝麻油炒而食之,利大便。葵寬腸,利小便。年老之人,大小便不利最為急切。此亦偶得瀉法耳。
白話
《图经》说:菠菜性寒,利肠胃,用芝麻油炒了吃,利大便。葵菜宽肠,利小便。年老的人,大小便不利最为急切。这不过是偶然得到的泻法罢了。
原文
子和表兄病大便燥滯,無他症,常不敢飽食,飽則大便極難,結實如鐵石。
白話
张子和的表兄患大便燥结滞涩,没有其他症状,常常不敢吃饱,吃饱后大便就极难,结实如铁石。
原文
或三五日一如圊,目前星飛,鼻中血出,肛門連廣腸痛,痛則發昏,服藥則病轉劇。
白話
有时三五天一次如厕,眼前星飞,鼻中出血,肛门连及大肠疼痛,痛则昏晕,服药则病情加重。
原文
巴豆、芫花、甘遂之類皆用之,過多則困,瀉止則復燥。
白話
巴豆、芫花、甘遂之类的药都用了,用多了就困乏,泻止之后又恢复燥结。
原文
如此數年,遂畏藥,性暴急不服,但臥病待盡。
白話
这样好几年,于是畏惧药物,性格暴急不肯服药,只是卧病等死。
原文
兩手脈息俱滑實有力,以大承氣湯下之,繼服神功丸、麻仁丸等藥,使食菠蔆菜及豬羊血作羹,百餘日充肥,親知駭之。
白話
两手脉象都滑实有力,用大承气汤泻下,接着服用神功丸、麻仁丸等药,让他吃菠菜以及猪羊血做的羹,一百多天后身体丰满肥胖,亲戚朋友都感到惊讶。
原文
粗工不知燥分四種:燥於外則皮膚皺揭,燥於中則精血枯涸,燥於上則咽鼻焦乾,燥於下則便溺結秘。
白話
粗浅的医生不知道燥证分四种:燥在外则皮肤皱缩干裂,燥在内则精血枯竭,燥在上则咽喉鼻孔焦干,燥在下则大小便结秘。
原文
夫燥之為病,是陽明之化也,水液衰少,故如此。然可下之,當擇之。
白話
燥这个病,是阳明的气化所致,水液衰少,所以如此。然而可以用下法,但应当选择药物。
原文
巴豆可以下寒,甘遂、芫花可以下濕,大黃、朴硝可以下食。《內經》曰:辛以潤之,咸以軟之。《周禮》曰:以滑養竅。
白話
巴豆可以泻寒,甘遂、芫花可以祛湿,大黄、芒硝可以攻食积。《内经》说:辛味药来润燥,咸味药来软坚。《周礼》说:用滑润的药物来养护窍道。
原文
龔子才治一男子,年六十七,因怒,左邊上中下三塊,時動而脹痛,揉之則散去,心痞作嘈,食則胃口覺滯,夜臥不寧,小便澀,大便八日不通。
白話
龚子才治疗一个男子,六十七岁,因为发怒,左边上中下三处有块,时而活动并胀痛,揉按就散去,心下痞满嘈杂,进食则胃口觉得滞塞,夜卧不安,小便涩滞,大便八天不通。
原文
一醫以大承氣湯,一醫以化滯丸,一用豬膽導法,一用蜜導,俱不效。
白話
一位医生用大承气汤,一位用化滞丸,一个用猪胆汁导法,一个用蜜导法,都不见效。
原文
診之,六脈弦數有力,此血不足,氣有餘,積滯壅實。
白話
诊察其脉,六脉弦数有力,这是血不足,气有余,积滞壅实。
原文
大黃末三錢,皮硝五錢,熱燒酒調服,下黑糞如石數十枚。如前再進,下糞彈盆許遂安。
白話
大黄末三钱,皮硝五钱,用热烧酒调服,泻下黑粪像石头一样数十枚。像之前那样再进一剂,泻下的粪弹约有盆那么多,于是安好。
原文
後以四物湯加桃仁、紅花、酒蒸大黃、黃連、梔子、三稜、莪朮、枳殼、青皮、木通、甘草,十數劑而愈。
白話
之后用四物汤加桃仁、红花、酒蒸大黄、黄连、栀子、三棱、莪术、枳壳、青皮、木通、甘草,十多剂而痊愈。
原文
李時珍治一宗室,年幾六十,平生苦腸結病,旬日一行,甚於生產,服養血潤燥藥,則泥膈不快,服硝、黃通利藥,則若罔知,如此三十餘年矣。
白話
李时珍治疗一位宗室成员,年龄近六十,平生苦于肠结病,十天一次大便,比生孩子还痛苦,服用养血润燥药,则黏腻膈中不适,服用芒硝、大黄通利药,则好像没感觉,这样三十多年了。
原文
診其人體肥,膏粱而多憂鬱,日吐酸痰碗余乃寬,又多火病。
白話
诊察此人身体肥胖,吃肥甘厚味且多忧郁,每天吐出酸痰一碗多才舒畅,又多有火病。
原文
此乃三焦之氣壅滯,有升無降,津液皆化為痰飲,不能下滋腸腑,非血燥比也。
白話
这是三焦之气壅滞,有升无降,津液都化为痰饮,不能下滋肠腑,不是血燥可以比拟的。
原文
潤劑留滯,硝、黃徒入血分,不能通氣,俱為痰阻,故無效也。乃用牽牛末、皂角膏丸與服,即便通利。
白話
滋润之剂停留滞塞,芒硝、大黄白白进入血分,不能通气,都被痰阻隔,所以无效。于是用牵牛末、皂角膏做成丸药给他服用,大便就通利了。
原文
自是但覺腸結,一服就順,亦不妨食,且復精爽。
白話
从此只要觉得肠结,一服就顺畅,也不妨碍饮食,而且精神清爽。
原文
蓋牽牛能走氣分,通三焦,氣順則痰逐飲消,上下通快矣。(《本草綱目》。)
白話
因为牵牛子能走气分,通三焦,气顺则痰逐饮消,上下通快了。(《本草纲目》)
原文
外甥柳喬,素多酒色,病下極脹痛,二便不通,不能坐臥,立哭呻吟者晝夜。醫用通利藥不效,遣人叩李。
白話
外甥柳乔,平素多酒色,患下部极度胀痛,大小便不通,不能坐卧,站着哭呻吟昼夜不停。医生用通利药无效,派人叩问李时珍。
原文
李思此乃濕熱之邪在精道,壅脹隧路,病在二陰之間,故前阻小便,後阻大便,病不在大腸膀胱也。
白話
李时珍想这是湿热之邪在精道,壅塞胀满隧道,病在二阴之间,所以前阻小便,后阻大便,病不在大肠膀胱。
原文
乃用楝實、茴香、穿山甲諸藥,入牽牛加倍,水煎服,一服而減,三服而平。(同上。)
白話
于是用楝实、茴香、穿山甲等药,加入牵牛子加倍,水煎服,一服而减轻,三服而平定。(同上)
原文
張景岳治一壯年,素好火酒,適夏月醉則露臥,不畏風寒,此其食性臟氣,皆有大過人者,因致熱結三焦,二便俱閉。先以大承氣湯,用大黃五七錢如石投水。
白話
张景岳治疗一个壮年人,平素喜好烈酒,适逢夏天喝醉就露天而卧,不怕风寒,这是因为他的饮食性情和脏腑气机,都有大过人之处,因此导致热结三焦,大小便都闭塞。先用大承气汤,用大黄五七钱,如石投水毫无反应。
原文
又用神佑丸及導法,俱不能通,且前後俱閉,危益甚。
白話
又用神佑丸及导法,都不能通,而且大小便都闭塞,危险更加严重。
原文
遂仍以大承氣湯加生黃二兩,芒硝三錢,又加牙皂二錢煎服,黃昏進藥,四鼓始通,大便通而後小便漸利。此所謂盤根錯節,有非斧斤不可者。若優柔不斷,鮮不害矣。
白話
于是仍用大承气汤加生大黄二两,芒硝三钱,又加牙皂二钱煎服,黄昏服药,四更时候才通,大便通后小便逐渐通利。这就是所谓的盘根错节,非用斧头不可。如果优柔寡断,很少不造成危害的。
原文
朱翰林太夫人,年近七旬,偶因一跌,即致寒熱。醫與滋陰清火,勢轉甚。
白話
朱翰林的太夫人,年近七十,偶然因为一跤,就导致寒热。医生给滋阴清火,病情反而加重。
原文
診之,六脈無力,雖頭面上身有熱而口不渴,且足冷過股,曰:此陰虛受邪,非跌之為,實陰症也。
白話
诊察她,六脉无力,虽然头面上身有热但口不渴,而且脚冷过膝,说:这是阴虚受邪,不是跌伤所致,实际上是阴证。
原文
遂以理陰煎加人參、柴胡,二劑而熱退,日進粥二三碗。
白話
于是用理阴煎加人参、柴胡,两剂而热退,每天能喝粥两三碗。
原文
已而大便半月不通,腹且漸脹,咸以燥結為火,欲復用涼劑,張不可,謂若再用清火,其原必敗,不可為矣。經曰腎惡燥,急食辛以潤之,正此謂也。
白話
随后大便半个月不通,腹部逐渐胀满,大家都认为是燥结有火,想再用凉药,张景岳认为不可,说如果再用清火,他的根本必定衰败,就不可救治了。经书说肾恶燥,急食辛以润之,正是这个意思。
原文
乃以前藥更加薑、附,倍用人參、當歸,數劑而便通,腹脹退,日就瘥。(此實風秘之類,未可歸功薑、附。)
白話
于是用之前的药再加干姜、附子,倍用人参、当归,几剂后大便通畅,腹胀消退,日渐痊愈。(这其实是风秘之类,不可归功于干姜、附子。)
原文
琇按:此症乃陰虛陽越,亦類中之輕者。一跌而病,良有以也。不知陰症二字,何以插入。其生平見解,大可知矣。
白話
琇按:此症是阴虚阳越,也是类中风的轻症。一跌而发病,确实有原因。不知道“阴症”二字,为什么插进来。他的生平见解,由此可见一斑了。
原文
李士材治蔣少宰,服五加皮酒,遂患大便秘結。
白話
李士材治疗蒋少宰,服用了五加皮酒,于是患大便秘结。
原文
四日以來,腹中脹悶,服大黃一錢,通後復結。
白話
四天以来,腹中胀闷,服用大黄一钱,通后再次结滞。
原文
李曰:腎氣衰少,津液不充,誤行疏利,(疏字不妥。)是助其火矣。
白話
李说:肾气衰少,津液不充,错误地行疏利之法,(“疏”字不妥。)这是助长他的火邪了。
原文
以八味丸料,煎成加人乳一鍾,白蜜五錢,二劑後即通,十日而愈。
白話
用八味丸原料,煎成后加人乳一杯,白蜜五钱,两剂后就通了,十天痊愈。
原文
顧文學素有風痰,大便秘。治風須治血,乃大法也。
白話
顾文学平素有风痰,大便秘结。治风须治血,这是大法。
原文
用十全大補湯加秦艽、麻仁、杏仁、防風、煨皂角仁,半月而效,三月以後永不再發。(此亦風秘之候。)
白話
用十全大补汤加秦艽、麻仁、杏仁、防风、煨皂角仁,半个月见效,三个月以后永不再发。(这也是风秘之证候。)