原文
一妇人患前症,雖潰而腫不消,朝寒暮熱,飲食不思,經水三四月一至,此肝脾氣血俱虛也。
一個婦女患有前述症狀,雖然潰破但腫脹不消退,早晨寒冷傍晚發熱,飲食不思,月經三四個月才來一次,這是肝脾和氣血都虛弱。
原文
用補中益氣、加味歸脾二湯各三十餘劑,腫漸消而寒熱止。
用補中益氣湯、加味歸脾湯二方各三十多劑,腫脹逐漸消退而寒熱停止。
原文
又佐以大防風,月餘而能步履,再月餘經行如期。又服六味丸、八珍湯,三月而愈。
又輔以大防風湯,一個多月後能夠行走,再一個多月月經按期來潮。又服用六味丸、八珍湯,三個月而康復。
原文
一男子腿筋弛長月餘,兩膝腫痛,此陰虛濕熱所乘也。
一個男子腿部筋脈鬆弛變長一個多月,兩膝腫脹疼痛,這是陰虛濕熱相侵造成的。
原文
用六味丸為主,佐以八珍湯加牛膝、杜仲,間以補中益氣湯,三月餘而消。
用六味丸為主,輔以八珍湯加牛膝、杜仲,間或用補中益氣湯,三個多月而消退。
原文
通府劉國威,先筋攣骨痛,右膝漫腫,用化痰消毒之劑,腫痛益甚,食少體倦。加祛風消毒等藥,寒熱作嘔,大便不實。用二陳除濕之類,腫起色赤,內痛如錐。
通府劉國威,先有筋脈痙攣骨頭疼痛,右膝漫無邊際地腫脹,用化痰消毒的藥劑,腫脹疼痛更加嚴重,食慾減少身體疲倦。增加祛風消毒等藥物,寒熱發作嘔吐,大便不成形。用二陳湯除濕之類的方劑,腫脹加劇顏色發紅,內部疼痛如錐刺。
診斷他的脈象滑而無力,這是膿液已經形成,正氣虛弱而無法潰破。
原文
用十全大補湯四劑,佐以大防風湯一劑而潰,又百餘劑而愈。
用十全大補湯四劑,輔以大防風湯一劑而膿液潰破,又一百多劑而康復。
原文
一男子腿痛膝腫,脈浮,按之弦緊,此肝腎虛弱也。用大防風湯二劑已退。
一個男子腿痛膝蓋腫脹,脈浮,按壓弦緊,這是肝腎虛弱。用大防風湯二劑症狀已經消退。
原文
彼惑於附子有毒,乃服治癤之藥,日漸消瘦,虛症漸至,復求治。
他被附子有毒的說法所迷惑,於是服用治瘡的藥物,身形日益消瘦,虛症逐漸出現,再次請求治療。
原文
曰:倦怠消瘦,脾腎衰而不能營運也;小便不禁,膀胱虛而不能約制也;燥熱虛痞,胃氣弱而不能化也;恍惚健忘,精神衰而昏亂也。惡症蜂集,辭之,後果歿。
說:倦怠消瘦,是脾腎衰減而不能運作;小便失禁,是膀胱虛弱而不能約束控制;燥熱虛痞,是胃氣虛弱而不能消化;恍惚健忘,是精神衰減而昏亂。惡症蜂擁而至,推辭不予治療,後來果然死亡。
原文
一男子患腿痛,膝微腫,輕診則浮,按之弦緊,此鶴膝風也。與大防風湯二劑,已退二三。彼謂附子有毒,乃服敗毒藥,日漸消瘦。
一個男子患有腿痛,膝蓋輕微腫脹,輕按脈象就浮,按壓則弦緊,這是鶴膝風。給予大防風湯二劑,已退去二三成。他說附子有毒,於是服用敗毒藥物,身形日益消瘦。
原文
復求治,薛謂今飲食不為肌膚,水穀不能運化精微,灌溉臟腑周身百脈,神將何依?
再次請求治療,薛立齋說現在飲食不能化為肌膚所需,水穀不能運化精微,灌溉滋養臟腑周身百脈,精神將依靠什麼?
原文
夫氣短而促,真氣損也,怠惰嗜臥,脾氣虛也;小便不禁,膀胱不藏也;時有躁熱,心下虛痞,胃氣不能上榮也;恍惚健忘,神明亂也。不治,後果然。
氣短而急促,是真氣損耗;怠惰嗜睡,是脾氣虛弱;小便失禁,是膀胱不能固藏;時常有躁熱,心下虛痞,是胃氣不能上行滋養;恍惚健忘,是神明紊亂。不予治療,後來果然如此。
原文
此症多患於不足之人,故以加減小續命、大防風二湯有效。若服攻毒藥必誤。
此症多患於氣血不足之人,所以用加減小續命湯、大防風湯二方有效。若服用攻毒藥必定延誤。
原文
一妇人膝腫痛,遇寒痛益甚,月餘不愈,諸藥不應,脈弦緊,此寒邪深伏於內也。用大防風湯及火龍膏治之而消。
一個婦女膝蓋腫脹疼痛,遇到寒冷疼痛更加嚴重,一個多月不康復,各種藥物無效,脈象弦緊,這是寒邪深伏在體內。用大防風湯及火龍膏治療而消退。
原文
大抵此症,雖云腫有淺深,感有輕重,其所受皆因真氣虛弱,邪氣得以深襲。若真氣壯實,邪氣焉能為患也?故附骨癰疽及鶴膝風症,虛者多患之。
大體上此症,雖然說腫有淺深,感邪有輕重,其所受病邪都是因為真氣虛弱,邪氣才能夠深層侵襲。如果真氣充實壯旺,邪氣怎能成為病害呢?所以附骨癰疽及鶴膝風症,虛弱的人多患此病。
原文
前人用附子者,以補溫腎氣,而又能行藥勢散寒邪也。
前人使用附子,是為了補益溫暖腎氣,而又能推動藥力散除寒邪。
原文
亦有體虛之人,秋夏露臥,為冷氣所襲,寒熱伏結,多成此症。
也有體質虛弱的人,秋冬季節露天睡眠,被冷氣侵襲,寒熱伏藏結聚,多半形成此症。
原文
不能轉動,乍寒乍熱而無汗,按之痛應骨者是也。若經久下消,極陰生陽,寒化為熱而潰也。
不能轉動,乍寒乍熱而無汗,按壓疼痛直達骨骼的就是此症。如果經久消退,極陰生陽,寒邪化為熱邪而膿液潰破。
原文
若被賊風所傷,患處不甚熱,而灑淅惡寒,不時汗出,熨之痛止,須大防風湯及火龍膏治之。
如果被賊風所傷,患處不很發熱,而陣陣畏寒,不時出汗,熱熨疼痛就停止,須用大防風湯及火龍膏治療。
如果溫熱積聚多日不潰破,肌肉顏色紫赤,皮肉都腐爛,名叫綬疽。
其始終都適宜服用前面的湯藥,是希望用它驅散寒邪以補益虛弱、托裡排膿。
原文
一人患鶴膝風五年,敷藥三日即愈。王心涵傳乳香、沒藥各一錢五分,地骨皮三錢,無名異五錢,麝香一分,各為末,車前草搗汁入老酒少許,調敷患處。(《廣筆記》。)
一人患有鶴膝風五年,外敷藥物三日就康復。王心涵傳授乳香、沒藥各一錢五分,地骨皮三錢,無名異五錢,麝香一分,各自研成細末,車前草搗汁加入少許老酒,調勻敷於患處。(出自《廣筆記》。)
原文
立齋治一男子左膝腫大,三月不潰。謂體虛之人,風邪襲於骨節,使氣滯而不行,故膝愈大而腿愈細,名曰鶴膝風,遂以大防風湯三十餘劑而消。張上舍亦患此,伏枕半載,流膿三月。
薛立齋治療一個男子左膝腫大,三個月不潰破。說體質虛弱的人,風邪侵襲骨節,使氣機阻滯而運行不暢,所以膝蓋越腫越大而腿部越來越細,名叫鶴膝風,於是用大防風湯三十多劑而消退。張上舍也患此病,臥床半年,流膿三個月。
原文
彼云:初服大防風湯去附子一錢,服三十餘劑少愈,乃去附子五錢。服至三十餘劑將愈,乃去附子。更以三十餘劑而愈。蓋桂、附當用而不用,則無力也。
他說:起初服用大防風湯去掉附子一錢,服用三十多劑稍微好轉,於是去掉附子五錢。服用到三十多劑即將康復,於是去掉附子。再服用三十多劑而康復。因為肉桂、附子應當使用而不用,就沒有效力。
原文
王汝道膝腿腫,筋骨痛,服十宣散不應。脈沉細,以五積散二劑而痛止。
王汝道膝蓋腿部腫脹,筋骨疼痛,服用十宣散沒有效果。脈象沉細,用五積散二劑而疼痛停止。
原文
更以十宣散去桔梗,加牛膝、杜仲,三十餘劑膿潰而愈。此寒氣之腫,八風之變也。
再用十宣散去掉桔梗,加入牛膝、杜仲,三十多劑膿液潰破而康復。這是寒氣造成的腫脹,八風的變化。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。