續名醫類案

卷十九

鶴膝風(1)

卷十九/鶴膝風28
原文
朱丹溪治一丈人,年七十歲,患腳膝病稍腫,此血虛而挾濕熱也。
白話
朱丹溪治療一位老年人,年齡七十歲,患有腳膝部疾病,稍有腫脹,這是血虛而兼有濕熱造成的。
原文
用生地、歸頭、白芍、蒼朮、炒柏、川芎、桂、木通,水煎,食前熱服。
白話
使用生地、當歸頭、白芍、蒼朮、炒黃柏、川芎、肉桂、木通,水煎,飯前溫熱服用。
原文
一男子年近三十,滋味素厚,性多焦怒。秋間髀樞左右一點發痛,延及膝骭,晝靜夜劇,痛處惡寒,或渴或不渴,或痞或不痞,醫多用風藥兼補血。次年春,其膝漸漸腫痛愈甚,食減形羸。至春末膝腫如桃,不可屈伸。診其脈,左弦大頗實,寸澀甚,右皆數大。
白話
一個男子年齡接近三十歲,向來飲食豐厚,性情容易焦躁發怒。秋天時髖關節左右一側開始疼痛,蔓延到膝蓋和小腿,白天靜止時好轉,夜間加劇,疼痛處畏懼寒冷,有時口渴有時不渴,有時腹脹有時不腹脹,醫生多用祛風藥兼用補血藥。次年春天,他的膝蓋逐漸腫脹疼痛更加嚴重,食慾減退身形消瘦。到春末膝蓋腫得像桃子一樣,無法彎曲伸展。診斷他的脈象,左手脈弦大較為充實,寸脈澀滯嚴重,右手都是數脈和大脈。
原文
知其小便必數而短,遂作飲食痰積在太陰經治之。
白話
知道他的小便必定次數多而量少,於是按照飲食痰積停留在太陰經來治療。
原文
炒柏一兩,生甘草梢、犀角屑、蒼朮、鹽各三錢,川芎二錢,陳皮、牛膝、木通、白芷、白芍各五錢,遇暄熱加條芩三錢,為細末,每三錢重,與生薑自然汁同研細,以水蕩起。煎令沸,帶熱食前飲之,一晝夜四次。與至半月後,數脈漸減,痛漸輕。
白話
炒黃柏一兩,生甘草梢、犀角屑、蒼朮、食鹽各三錢,川芎二錢,陳皮、牛膝、木通、白芷、白芍各五錢,遇到溫熱加條黃芩三錢,製成細末,每三錢分量,與生薑自然汁一起研磨細碎,用水攪拌澄清。煎煮沸騰,趁熱飯前飲用,一晝夜四次。服藥至半個月後,數脈逐漸減緩,疼痛逐漸減輕。
原文
去犀角,加牛膝、敗龜板半兩,當歸半兩,如前服。又與半月,腫漸減,食漸進,不惡寒。
白話
去掉犀角,加入牛膝、敗龜板各半兩,當歸半兩,像之前那樣服用。再服藥半個月,腫脹逐漸消退,食慾逐漸恢復,不再畏懼寒冷。
原文
惟腳膝痠軟,未能久立久行,去蒼朮、黃芩,時當夏熱,加炒柏至一兩半,依本方內加牛膝,春夏用莖葉,冬用根梗,取汁用之效尤速。須斷酒肉、濕面、胡椒。當仲夏加生地半兩,冬加茱萸、桂枝。
白話
只是腳膝痠軟無力,無法長時間站立行走,去掉蒼朮、黃芩,正值夏季炎熱,增加炒黃柏至一兩半,按照原方加入牛膝,春夏用莖葉,冬季用根和莖,取汁使用效果更快。必須戒除酒肉、濕麵、胡椒。盛夏時加入生地黃半兩,冬季加入吳茱萸、桂枝。
原文
鎮江外科史姓者,曾治一人鶴膝風,以蝦蟆用碗鋒略破腹有縫,不可穿縛,置患處跳動移時,受毒輒死。如前再易一枚,不過三枚愈。(《戒庵漫筆》李詡。)
白話
鎮江有一位姓史的外科醫生,曾治療一個鶴膝風病人,用碗片鋒利的邊緣將蟾蜍腹部略微刺破有裂縫,不能穿透捆綁,放在患處讓它跳動一段時間,吸收毒素後就死了。按照前面的方法更換一隻,最多更換三隻就痊癒了。(出自《戒庵漫筆》李詡記載。)
原文
孫文垣治程紹溪,中年患鶴膝風,兩腿及腿肚內外,臁肉盡削,兩膝腫大,乃酒後縱欲所致。且四肢膿疥淫濕醃臢,自分必死。家人以病久醫藥破家,不復求治。
白話
孫文垣治療程紹溪,中年患有鶴膝風,兩條大腿和小腿內外側,皮肉完全消瘦,兩膝腫大,是酒後縱慾造成的。且四肢有膿瘡瘧癤潮濕骯髒,自己預料必定死亡。家人因為長期患病醫治耗盡家產,不再尋求治療。
原文
孫以鄰人之親往診,左寸關浮數,右寸短弱,兩尺脈沉微。
白話
孫文垣以鄰居的親屬關係前往診治,左手寸脈和關脈浮數,右手寸脈短弱,兩側尺脈沉微。
原文
曰:此氣虛血熱之候,法當大補,壯其筋骨,猶可冀生,第非百日不見功。
白話
說:這是氣虛血熱的證候,治療方法應當大補氣血,強壯筋骨,還有希望存活,只是非得一百天不能見效。
原文
蓋補血無速效,必漸而濡之,關節通利,骨正筋柔,腿肉自生。
白話
因為補血沒有速效,必須逐漸滋潤,關節通暢便利,骨骼端正筋脈柔和,腿部肌肉自然生長。
原文
初以龜板、苡仁各三錢,蒼耳子、五加皮、頭二蠶砂、節節香各一錢,當歸、人參、黃耆、蒼朮、杜仲、黃柏各八分,紅花八分,十劑而瘡疥漸稀,精神稍長。
白話
起初用龜板、薏苡仁各三錢,蒼耳子、五加皮、晚蠶砂、伸筋草各一錢,當歸、人參、黃耆、蒼朮、杜仲、黃柏各八分,紅花八分,服用十劑後瘡癤瘧癤逐漸減少,精神稍微好轉。
原文
再以苡仁、五加皮、龜板各二錢,節節香、蒼耳子、地黃、丹參、蒼朮、黃柏、首烏各一錢,人參、當歸各八分,紅花、木通各五分,三十劑可倚杖而行,腿肉漸生,瘡疥盡愈,膝腫消去其六。
白話
接著用薏苡仁、五加皮、龜板各二錢,伸筋草、蒼耳子、地黃、丹參、蒼朮、黃柏、何首烏各一錢,人參、當歸各八分,紅花、木通各五分,服用三十劑可以拄著拐杖行走,腿部肌肉逐漸生長,瘡癤瘧癤全部康復,膝蓋腫脹消退了六成。
原文
後以虎潛丸加鹿角膠、首烏、狗脊、節節香、牛膝,用龜膠為丸,服三月,腿肉復完而愈。
白話
後來用虎潛丸加鹿角膠、何首烏、狗脊、伸筋草、牛膝,用龜膠製作藥丸,服用三個月,腿部肌肉完全恢復而康復。
原文
薛立齋治韓廷儀,先患風症,用疏風化痰養血之藥而痊。
白話
薛立齋治療韓廷儀,先患有風症,用祛風化痰養血的藥物治療而康復。
原文
其腿膝骨肉內發熱作痛,服十味固本丸、天麻丸益甚,兩尺脈數而無力。
白話
他的腿膝骨肉內部發熱疼痛,服用十味固本丸、天麻丸反而更加嚴重,兩側尺脈數而無力。
原文
謂此腎水虛,不能生肝木,虛火內動而作,非風邪所致也。
白話
認為這是腎水虛損,不能滋生肝木,虛火在內妄動而產生症狀,不是風邪造成的。
原文
不信,又服羌活愈風丹之類,四肢痿軟,遍身麻木,痰涎上湧,神思不清。
白話
不相信,又服用羌活愈風丹之類的藥物,四肢痿軟無力,遍身麻木,痰涎向上湧出,神志不清。
原文
曰:此皆脾氣虧損,不能榮養周身,又不能攝涎歸源。
白話
說:這都是脾氣虛損,不能滋養全身,又不能收攝痰涎回歸本源。
原文
先用六君子、芎、歸、木香,數劑,以助五臟生化之氣,以榮養周身,而諸症漸愈。
白話
先用六君子湯、川芎、當歸、木香,服用數劑,用來助益五臟化生氣血的功能,用來滋養全身,而各種症狀逐漸康復。
原文
乃朝以補中益氣湯培養脾肺,夕以六味丸滋補肝腎,如此三月而安。
白話
於是早晨服用補中益氣湯培養脾肺,晚上服用六味丸滋補肝腎,如此三個月便安穩康復。
原文
一妇人久鬱怒,膝腫胸脅不利,內熱寒熱,經候調子,遍身痠痛,此胃氣虧損。
白話
一個婦女長期憂鬱憤怒,膝蓋腫脹胸口脅部不舒暢,內熱寒熱往來,月經失調,遍身酸痛,這是胃氣虛損。
原文
先用補中益氣湯加半夏、茯苓,三十餘劑胃氣漸醒。又用大風湯與歸脾湯,膝腫漸消。用加味逍遙散、大風湯全消。又用八珍湯加丹皮,調理而安。
白話
先用補中益氣湯加半夏、茯苓,三十多劑後胃氣逐漸恢復。又用大風湯與歸脾湯,膝蓋腫脹逐漸消退。用加味逍遙散、大風湯完全消退。又用八珍湯加丹皮,調理而安穩。
原文
一妇人患前症,腫痛寒熱,先用大風一劑,又用加味逍遙散四劑、月餘腫痛漸退。惑於速效,另服劫風敗毒,虛症蜂起。仍由用大防風為主,佐以十全大補而消。又服大補湯,兩月而全愈。
白話
一個婦女患有前述症狀,腫脹疼痛寒熱,先用大風湯一劑,又用加味逍遙散四劑,一個多月後腫痛逐漸消退。被快速見效所迷惑,另行服用劫風敗毒之藥,虛症蜂擁而起。仍然用大防風湯為主,輔以十全大補而消退。又服用大補湯,兩個月而完全康復。
原文
一妇人患前症,兩拗中腿股筋牽作痛,內熱寒熱,此肝火氣滯之症。
白話
一個婦女患有前述症狀,兩大腿和小腿之間筋脈牽扯作痛,內熱寒熱往來,這是肝火氣滯的證候。
原文
先用加味小柴胡湯,四劑後,以加味逍遙散為主,佐以大防風湯而消。
白話
先用加味小柴胡湯,四劑之後,以加味逍遙散為主,輔以大防風湯而消退。
原文
又患痢後兩膝腫痛,寒熱往來,用十全大補湯為主,佐以防風湯而消。
白話
又患痢疾後兩膝腫脹疼痛,寒熱往來,用十全大補湯為主,輔以防風湯而消退。