原文
是案孫君生平得意筆也,然治法非奇,行文頗謬,盈篇猥語,滿紙忮心,本不入選,顧集中收彼案微,悉加節略,獨於此仍其原本,以見一斑。第亦偶然,非有心吹索前人之短也。
這個案例是孫先生平生最得意的作品。然而治療方法並不奇特,文章寫得卻很荒謬,滿篇低俗的言詞,整紙都是嫉妒之心。本來不該入選,但看在他集中收錄的案例很少,全都加以刪節,唯獨對此篇保留原貌,以見一斑。這也只是偶然,並非有心挑剔前人的短處。
原文
劉默生治諸葛子立,脅痛連腰脊,不能轉側,服六味加杜仲、續斷不效。
劉默生治療諸葛子立,脅痛連及腰脊,不能翻身轉側。服用六味地黃丸加杜仲、續斷,沒有效果。
原文
或者以為不能轉側,必因閃挫,與推氣散轉劇。劉診之曰:脈得弦細乏力,虛寒可知。與生料八味丸加茴香,四劑而安。(《醫通》。)
有人認為不能轉側,必定是因為閃挫受傷,給他服用推氣散,病情反而加劇。劉默生診脈後說:「脈象弦細無力,可知是虛寒。」於是給予生料八味丸加茴香,服用四劑而痊癒。(《醫通》。)
原文
李士材治一婦人,受暑脅痛,皮黃髮泡,用清肝破氣之劑不效。
李士材治療一位婦人,中暑後脅痛,皮膚發黃、起水泡,使用清肝破氣的藥方沒有效果。
原文
用大栝蔞一個,搗爛,加粉草、紅花少許,藥入而痛止。(《病機沙篆》。)
用一個大栝蔞,搗爛,加入少許粉草、紅花,服藥後疼痛就停止了。(《病機沙篆》。)
原文
薛立齋治一婦人,性急,吐血發熱,兩脅脹痛,日晡益甚,此怒氣傷肝,氣血俱虛也。
薛立齋治療一位婦人,性格急躁,吐血、發熱,兩脅脹痛,午後更加嚴重。這是怒氣傷肝,氣血都虛弱所致。
原文
朝用逍遙散,倍加炒黑山梔、黃柏、貝母、桔梗、麥冬,夕以歸脾湯、地黃丸而愈。
早上用逍遙散,加倍加入炒黑山梔、黃柏、貝母、桔梗、麥冬;晚上用歸脾湯、地黃丸,因而痊癒。
原文
龔子材治一婦人,口苦脅脹,此肝火也。用小柴胡加黃連、梔子少愈,以四君子湯加當歸、白芍、柴胡,調理脾胃而瘥。
龔子材治療一位婦人,口苦脅脹,這是肝火所致。用小柴胡湯加黃連、梔子,稍微好轉;再用四君子湯加當歸、白芍、柴胡,調理脾胃而痊癒。
原文
吳孚先治蔣氏婦,善怒,兩脅作痛,歷所醫用補脾伐肝不應。脈之,左關細澀,右脈無疴。
吳孚先治療蔣氏婦人,容易發怒,兩脅作痛。歷經多位醫生使用補脾伐肝的方法,都沒有效果。診脈後,發現左關脈細澀,右脈沒有病象。
原文
此肝勝則克脾,脾敗則自困,補尚嫌緩,何以伐為?
這是肝氣過盛就會剋制脾土,脾虛就會自己困乏。補養還嫌太慢,為什麼還要攻伐呢?
原文
乃與四物湯加阿膠、玉竹、棗仁、枸杞,令服三十劑,脹減七八,丸服全瘳。
於是給予四物湯加阿膠、玉竹、棗仁、枸杞,讓她服用三十劑。脹痛減少了七八成,再改為丸劑服用,完全康復。
原文
柴嶼青治侍衛範諱弘賓太夫人,吐痰脅痛,飲食無味。
柴嶼青治療侍衛範弘賓的母親,吐痰、脅痛,飲食沒有味道。
原文
告以肝病一二十年矣,率服平肝之藥,凡香附、鬱金等,各服過數斤,(此二味為治肝病要藥,然用之氣病則可矣,用之血病,則與干將莫邪無異也。慎之。)今為我理肝氣可也。
她告訴醫生,自己患肝病已一二十年,一向服用平肝的藥物,像香附、鬱金等,每種都服用了好幾斤。(這兩味藥是治療肝病的要藥,但用於氣分病就可以;用於血分病,則與干將、莫邪寶劍無異,要謹慎啊。)現在你替我調理肝氣就可以了。
原文
柴曰:肝脈已虛,理無再用伐肝,況腎肝同治,乙癸同源,自應以滋腎養肝為主。先服加味逍遙散二劑,即以八仙長壽丸進。太夫人曰:熟地膩膈,恐勿堪用。
柴嶼青說:「肝脈已經虛弱,按理不能再攻伐肝臟。況且腎與肝同治,乙癸同源,自然應以滋腎養肝為主。」先服用加味逍遙散二劑,隨後用八仙長壽丸。太夫人說:「熟地黃膩膈,恐怕不適合用。」
原文
柴曰:此方熟地直走腎家,斷無膩膈,且風以散之,必需雨以潤之。服後果驗,調理數月而康。
柴嶼青說:「這個方劑中的熟地黃直接作用於腎經,絕對不會膩膈。而且風氣需要以之疏散,也必須用雨露來滋潤。」服用後果然有效,調理數月而康復。
原文
按:二地膩膈之說,不知始自何人。二地膩膈之說,何嘗無之,此與參、耆助熱,同一至理。
按:地黃膩膈的說法,不知始於何人。地黃膩膈之說,何嘗沒有道理?這與人參、黃耆助長熱邪,是同樣的道理。
原文
乃好用參、耆者,必引甘溫除大熱之語,以為參、耆不熱,及試之陰虛之人,而其弊立見。
然而喜歡用人參、黃耆的人,必定引用「甘溫除大熱」的說法,認為人參、黃耆不熱;等到用在陰虛的人身上,其弊端立刻顯現。
原文
蓋參、耆所去之熱,乃脾肺虛乏之熱,非肝腎虧損之熱也。
因為人參、黃耆所去除的熱,是脾肺虛弱的熱,而不是肝腎虧損的熱。
原文
今玉橫又以為二地不膩,不知二地之不膩,乃脾肺火燥之體,非脾肺虛寒之人也。矯枉者必過其正,然哉!文田按:王氏駁正魏說,真可謂平允通達。
如今玉橫又認為地黃不膩,卻不知道地黃不膩,是針對脾肺火燥的體質,而不是脾肺虛寒的人。矯枉必然過正,的確如此啊!文田按:王氏駁正魏氏的說法,真可謂平允通達。
原文
致令數百年人皆畏之如虎,俾舉世陰虛火盛之病,至死而不敢一嘗。
致使數百年來,人們都像怕老虎一樣畏懼地黃,讓全天下陰虛火盛的病人,到死都不敢嘗一口。
等到已經病危,才開始服用三、四錢左右,已經來不及了,可悲啊!
原文
朱丹溪治楊淳三哥,舊有腎疾,上引乳邊及右脅痛,多痰,有時膈上痞塞,大便必秘,平時少汗,脈弦甚,與保和、溫中各二十丸,研桃仁、郁李仁,吞之而愈。(《綱目》。)
朱丹溪治療楊淳三哥,原有腎病,向上牽引至乳頭邊及右脅疼痛,痰多,有時膈上痞塞,大便必定祕結,平時出汗少,脈象很弦。給予保和丸、溫中丸各二十丸,研磨桃仁、郁李仁,吞服後痊癒。(《綱目》。)
原文
陳三農治一人,右脅痛引背,口乾舌燥,上身發熱,腰以下俱冷,右關尺不起。
陳三農治療一人,右脅疼痛牽引到背部,口乾舌燥,上身發熱,腰部以下都冷,右關脈、尺脈沉伏不起。
原文
此血虛氣無所附,宜用溫藥行動其氣,使氣有所歸,水升火自降矣。
這是血虛,氣沒有依附之處。應該用溫藥來運行他的氣,使氣有所歸宿,水氣上升,火自然就會下降。
原文
用乾薑、肉桂各五分,當歸一錢,吳茱萸半分,鹽水煎服,上身熱退,下體溫暖,陽氣漸回。但食難消化,些元氣未復耳。
用乾薑、肉桂各五分,當歸一錢,吳茱萸半分,用鹽水煎服。服用後上身熱退,下身溫暖,陽氣漸漸回復。只是飲食難以消化,這是元氣尚未恢復罷了。
以調理脾胃為主,養血為輔,胃氣一轉,各種病症自然痊癒。
原文
用參、苓、歸、術各一錢,薑、桂各五分,神麯六分,陳皮四分,炙甘草三分,漸愈。
用人參、茯苓、當歸、白朮各一錢,乾薑、肉桂各五分,神麯六分,陳皮四分,炙甘草三分,逐漸康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。