原文
薛立齋治一妇人,善怒,舌痛煩熱。或用降火化痰藥,前症益甚,兩脅作脹。又服流氣飲,肚腹亦脹,經行不止。
薛立齋治療一位婦女,容易發怒,舌頭疼痛、煩躁發熱。有人用降火化痰的藥物,前面的症狀反而更加嚴重,兩側脅肋也脹悶。又服用流氣飲,肚子腹部也脹滿,月經持續不止。
原文
此肝虛不能藏血,脾虛不能攝血,而前藥復傷也。用加味歸脾湯加五味子而愈。
這是肝虛不能藏血,脾虛不能攝血,而且前面的藥物又造成損傷。用加味歸脾湯加五味子而康復。
原文
學士吳北川,過飲痰壅,舌本強硬,服降火化痰藥,痰氣益甚,肢體不遂。薛作脾虛濕熱治之而愈。
學士吳北川,過度喝酒導致痰液阻塞,舌頭根部僵硬,服用降火化痰藥物,痰氣更加嚴重,肢體行動不遂。薛立齋按照脾虛濕熱來治療而康復。
原文
二守韓宗器,不慎起居,舌脹如菌,痰湧便秘,服芩、連、二陳之類,脈浮而數,欲針出血。
二守韓宗器,不注意生活起居,舌頭腫脹得像菌菇,痰液上湧、大便不通,服用黃芩、黃連、二陳湯之類的藥物,脈象浮而數,想要用針刺出血。
原文
薛謂此足三陰虧損之症,且有形而不痛者,陽之類也。法當峻補其陰,毋損其血,況虛浮之脈乎?遂朝補脾肺,夕滋腎肝而愈。後因大勞,面目俱赤,遍身瘙癢。
薛立齋說這是足三陰虧損的症狀,而且有形的腫脹但不疼痛,是屬於陽的範疇。治療方法應當大力補益陰液,不要損傷血液,何況是虛浮的脈象呢?於是早上補益脾肺,晚上滋養腎肝而康復。後來因為過度勞累,臉面眼睛都發紅,遍身發癢。
原文
時已仲冬,曰:大熱而甚,寒之不寒,是無水也。乃用制火壯水之劑而愈。
當時已經是仲冬,他說:「大熱而且很厲害,用寒涼藥物不能使其退熱,這是沒有水(腎陰虛)的緣故。」就用制約火邪、壯大水液的藥劑而康復。
原文
搖城金允文,舌脹吐痰,反服降火化痰,針刺出血,便秘痰甚。
搖城人金允文,舌頭腫脹、吐出痰液,反而服用降火化痰的藥物,針刺出血,大便不通、痰液很多。
原文
診之,左尺關洪數,右寸關弦數,用滋腎水、生肝血、益脾胃之劑,諸症少愈。因近火,頭面赤,身癢,六脈弦數。薛謂:此水竭火升之象,難免於春二月矣。於次年清明日果卒。
診察他,左尺關脈洪數,右寸關脈弦數,用滋養腎水、滋生肝血、補益脾胃的藥劑,各種症狀稍微好轉。因為靠近火源,頭面發紅,身體發癢,六脈弦數。薛立齋說:「這是水液枯竭、火氣上升的徵象,難免在春天二月(死亡)。」在次年清明節那天果然去世了。
原文
大尹王汝鄰,兩足發熱,吐痰如湧,左尺數而無力。
大尹王汝鄰,兩腳發熱,吐出的痰就像泉水湧出,左尺脈數而無力。
原文
此足三陰虛,彼反服四物、二陳、知、柏之類,喉舌作痛。
這是足三陰虛損,他反而服用四物湯、二陳湯、知母、黃柏之類的藥物,喉嚨舌頭疼痛。
又服用清熱敗毒的藥劑,他的舌頭像紅色的桃子,脈象洪數而無力。
這是脾肺虛弱,腎經虧損嚴重,虛火向上燃燒,水液泛濫而成為痰。
原文
當滋化源以生腎水,遂用補中益氣湯、六味地黃丸而愈。
應當滋養化生的源頭來滋生腎水,於是用補中益氣湯、六味地黃丸而康復。
原文
李莫安撫內子,夜半忽不能言,燭之乃舌下生一舌。
李莫安撫的內人,半夜忽然不能說話,拿燭火一照,原來舌頭下面長出一個舌頭。
原文
急取《外臺》一方,用新真蒲黃,羅細末敷之。如此五七次即愈,須吐去再敷。(《百乙方》。)
急忙取《外臺秘要》的一個方子,用新鮮真正的蒲黃,用羅篩成細粉末敷上。像這樣敷五六次就康復了,必須吐掉後再敷。(出自《百乙方》)
原文
有人自行被顛,穿斷舌心,血出不止。以米醋,用雞翎刷所斷處,其血即止。
有人自己不小心跌倒,舌頭正中被穿斷,血流不止。用米醋,用雞毛刷塗在斷裂處,血就立刻止住了。
原文
仍用真蒲、杏仁去皮尖、硼砂少許,研為細末,煉蜜調藥,稀稠得所,噙化而安。(《得效方》。)
仍然用真正的蒲黃、杏仁去皮尖、少許硼砂,研成細粉末,用煉過的蜂蜜調和藥物,稀稠適度,含在嘴裡慢慢化開而康復。(出自《得效方》)
原文
馮楚瞻治李工部,一日忽發熱,牙床腫爛,舌起大泡,白胎甚厚,疼痛難忍。
馮楚瞻治療李工部,一天忽然發熱,牙床腫爛,舌頭起了大水泡,白色的舌苔很厚,疼痛難以忍受。
原文
或用清解之藥,口舌腫爛益甚,數夜不寐,精神恍惚,狼狽不堪。其脈兩關尺甚微,惟兩寸稍洪耳。
有人用清熱解毒的藥物,口舌腫爛更加嚴重,連續幾夜不能入睡,精神恍惚,處境十分狼狈不堪。診察他的脈象,兩關尺非常微弱,只有兩寸稍微洪大罷了。
原文
曰:龍雷之火,亦能焚草木,豈必實熱,方使口舌生瘡乎?
他說:「龍雷之火也能焚燒草木,難道一定要實熱,才會讓口舌生瘡嗎?」
原文
蓋脾元中氣衰弱,不能按納下焦,陰火得以上乘,奔潰腫爛。若一清胃,中氣愈衰,陰火愈熾。急為溫中下二焦,使火有所接引而退舍矣。
這是因為脾元中氣衰弱,不能收納下焦的陽氣,陰火得以向上侵犯,在口腔奔騰潰爛。如果一旦清胃,中氣更加衰弱,陰火更加熾盛。急忙溫暖中焦和下焦,使火有所依附而退卻。
原文
乃用白朮八錢,炮姜三錢,溫中為君;炒麥冬三錢,清上為臣;牛膝三錢,五味一錢,下降斂納為佐;附子一錢五分,直暖丹田為使。如是數劑,精神漸復,腫者消而潰者愈矣。(來選入。)
於是用白朮八錢,炮姜三錢,溫暖中焦作為君藥;炒麥冬三錢,清除上焦作為臣藥;牛膝三錢,五味子一錢,向下降斂收納作為佐藥;附子一錢五分,直接溫暖丹田作為使藥。像這樣服用數劑,精神逐漸恢復,腫脹的消退、潰爛的癒合了。(被選錄進來。)
原文
一人無故舌縮,不能言,用芥菜子研末,醋調敷頸項下,即能言。
一個人無緣無故舌頭收縮,不能說話,用芥菜子研成粉末,用醋調和敷在頸項下面,就能說話了。
原文
錢國賓治板橋李氏僕劉二,與租房之婦私,年餘不收其租。
錢國賓治療板橋李家的僕人劉二,與租房的女子私通,一年多不收她的房租。
原文
一日,主人算賬無抵,劉二坐逼,婦恨將劉舌咬下二寸。延視,根腫滿,湯水不下。
有一天,主人算帳沒有著落,逼迫劉二還錢,那個女子懷恨在心,把劉二的舌頭咬掉了二寸。請人來診治,舌頭根部腫滿,湯水都嚥不下去。
原文
制金瘡藥,用敗龜板燒煙帶黑色一兩,血竭一錢,冰片三分,共末糝上,血痛俱止,腫尚未消。
調製治療刀傷的藥物,用燒成帶黑色的敗龜板一兩,血竭一錢,冰片三分,一起研成粉末撒上,血止住了疼痛也停止了,但腫脹還沒有消退。
原文
其人昏昏不省,夢關帝示以半紅半白雞豆大藥一粒,用無根水吞,汝即生矣。驚覺難言,討筆書。
這個人昏昏沉沉不省人事,夢見關帝告訴他有一粒半紅半白、像雞蛋大小的藥丸,用無根水吞服,你就會活下來。驚醒後難以說話,要來筆寫下來。
眾人才知道從那之後他的腫脹逐漸消退,可以灌入湯水,一直到稀粥。
他的舌頭長好了,和以前大小一樣,每天服用參耆歸術湯康復。
原文
蔣仲芳治一同學,年二十餘,患腮腫。醫以清涼散火之劑,不一夜舌忽腫塞口,命在須臾,叩門求救。診其脈微細而數,大便四五日不行矣。微數雖屬虛火,而便結又已屬實。
蔣仲芳治療一位同學,年齡二十多歲,患有腮腺腫大。醫師用清涼散火的藥劑,不到一夜舌頭忽然腫塞住嘴巴,生命危在頃刻,敲門求救。診察他的脈象微細而數,大便四五天沒有解了。微數雖然屬於虛火,但大便結燥又已經屬於實證。
原文
乃用百草霜吹舌上,內用酒蒸大黃五錢,肉桂一錢,引火下行,一劑而愈。
於是用百草霜吹在舌頭上,內服酒蒸大黃五錢,肉桂一錢,引導火氣向下行走,一劑就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。