原文
李大富而極鄙吝,唇生肉須一尺長,痛不可忍。或云用刀,或云用藥。
李大富非常富有但極為鄙視吝嗇,嘴唇長出一根肉鬚有一尺長,疼痛得無法忍受。有人說用刀割,有人說用藥物治療。
原文
鄰有金先生者,曰:我能治,須講定謝金方醫。眾親友講以十兩為謝。
鄰居有位金先生說:「我能治療,必須先說好報酬才醫治。」眾親友商量以十兩銀子作為報酬。
原文
金用末藥一匕,爐中燒煙燻之,即落去一寸。袖手索謝,李先付一兩。五日已好,及講完前約,乃堅不與矣。
金先生用粉末藥物一匙,放在爐中燒煙燻烤,肉鬚立刻脫落了一寸。他便伸手要報酬,李大富先付了一兩銀子。五天後已經康復,等到要履行當初的約定時,卻堅決不肯給了。
原文
金笑曰:逆知其然也,明年必發,即百金不用藥。後果發,遂死焉。
金先生笑著說:「我早已料到會這樣,明年一定會復發,即使給我一百兩銀子也不用藥。」後來果然復發,李大富最終就死了。
原文
(扁鵲謂重財者,為六不治之一。見《續金陵瑣事》。)
(扁鵲認為過度看重錢財的人,是六種不予治療的情況之一。見《續金陵瑣事》。)
原文
晉魏詠之,生而兔缺,有善相者謂之曰:卿當富貴。
晉朝時有個叫魏詠之的人,從出生就有兔唇,有個擅長相面的人對他說:「您將來會富貴。」
原文
年十八,聞荊州刺史殷仲堪帳下有名醫能療之,貧無行裝,謂家人曰:殘醜如此,用活何為?遂齎數斛米西上,以投仲堪。
十八歲時,聽說荊州刺史殷仲堪帳下有名醫能治療,卻因貧窮沒有路費,他對家人說:「殘缺醜陋成這樣,活著有什麼用?」於是帶了幾斛米向西去投奔殷仲堪。
原文
既至,造門自通,仲堪與語,嘉其盛意,召醫視之。
到了之後,親自登門拜訪,殷仲堪和他交談,讚賞他的誠意,便召來醫生為他診治。
醫生說:「可以開刀修補,但必須一百天只吃粥,不能說笑。」
原文
詠之曰:半生不語,而有半生,亦當療之,況百日耶。
魏詠之說:「半生不說話,只要還能活半生,也應當治療,何況只是一百天呢。」
原文
仲堪於是處之別室,令醫善療之,遂閉口不語,惟食薄粥,百日而瘥。(《槎庵小乘》。)
殷仲堪因此把他安置在別室,吩咐醫生好好治療,他於是閉口不說話,只吃稀粥,一百天後就康復了。(《槎庵小乘》。)
原文
薛立齋治一妇人,懷抱久郁,患繭唇。雜治消痰降火,虛症悉具,盜汗如雨。
薛立齋治療一位婦女,她長期抑鬱,得了繭唇。經過各種方法消痰降火治療,出現了所有虛弱的症狀,盜汗嚴重如雨水般。
原文
此氣血虛而有熱也,用當歸六黃湯,內黃芩、連、柏,俱炒黑,二劑而盜汗頓止。仍用歸脾湯、八珍散兼服,元氣漸復。更以逍遙散加歸脾湯間服,百餘劑唇亦瘥。
這是氣血虛弱而有熱,用當歸六黃湯,其中黃芩、黃連、黃柏都炒成炭,二劑後盜汗立刻停止。繼續用歸脾湯、八珍散兼顧服用,元氣逐漸恢復。再用逍遙散加歸脾湯間隔服用,一百多劑後嘴唇也康復了。
原文
一妇人唇裂內熱二年矣,每作服寒涼之劑,時出血水,益增他症。
一位婦女嘴唇乾裂、內熱已經二年了,每次發作就服用寒涼的藥物,時常出血水,反而增加了其他症狀。
這是胃火損傷血液,而藥物又損傷元氣,用加味清胃散治療而康復。
原文
此屬肝木乘脾土,用小柴胡加山梔、茯苓、桔梗,諸症頓愈。復以加味逍遙散,調補元氣而愈。
這是肝木侵犯脾土,用小柴胡湯加山梔、茯苓、桔梗,各症狀立刻消除。再用加味逍遙散,調理補益元氣而康復。
原文
一妇人生育多胎,月經調,左足發熱。至年餘而身亦熱,勞則足腿痠疼。又年餘,唇腫裂痛。
一位婦女生育多胎,月經失調,兩腳發熱。過了一年多身體也發熱,勞累就腿腳酸痛。又過了一年多,嘴唇腫脹乾裂疼痛。
原文
又半年,唇裂出血,形體瘦倦,飲食無味,月水不通,唇下腫如黑棗。
又過了半年,嘴唇乾裂出血,身體消瘦疲倦,吃東西沒有味道,月經不通,嘴唇下面腫得像黑棗。
這是肝脾血虛火旺,她不相信,用通經的藥物治療而死亡。
原文
一妇人忿怒而唇腫,或用消毒之藥,唇腫出血年餘矣。
一位婦女因忿怒而嘴唇腫,有人用消毒的藥物治療,嘴唇腫脹出血已經一年多了。
原文
此肝木克脾土而血傷也,須養脾胃,滋化源為主。彼執用前藥,反進蝕,狀如翻花瘤而歿。
這是肝木克伐脾土而血液受傷,必須以滋養脾胃、增加化生源為主。她固執地堅持用之前的藥物,反而更加嚴重,症狀如同翻花瘡一樣而死亡。
原文
一妇人懷抱久郁,或時胃口嘈辣,胸膈不利,月水調,晡熱食少,體倦唇腫,已年餘矣。
一位婦女長期抑鬱,有時胃裡嘈雜辛辣,胸膈不暢,月經失調,下午發熱飲食減少,身體疲倦嘴唇腫脹,已經一年多了。
原文
此脾經鬱火傷血,用歸脾湯加薑汁炒黃連、山梔,少佐吳茱萸,嘈辣頓去,飲食稍進。
這是脾經鬱結之火損傷血液,用歸脾湯加薑汁炒黃連、山梔,稍微加入吳茱萸,嘈雜辛辣立刻去除,飲食稍微增加。
就去掉黃連,加入貝母、遠志,胸膈通暢舒利,飲食恢復如常。
原文
又用加味逍遙散、歸脾湯間服百餘劑,月水調而唇腫愈。
再用加味逍遙散、歸脾湯間隔服用一百多劑,月經正常而嘴唇腫脹康復。
原文
州守劉克新患繭唇,時出血水,內熱口乾,吐痰體瘦,腎虛之症悉具,用濟陰地黃丸,年許而愈。
州守劉克新患有繭唇,時常出血水,內熱口乾,咳吐痰涎身體消瘦,腎虛的症狀全都具備,用濟陰地黃丸治療,一年多就康復了。
原文
一儒者因勞役感暑,唇生瘡,或用四物湯加知、柏之類而愈。
一位儒生因勞累感受暑氣,嘴唇生瘡,有人用四物湯加知母、黃柏之類的藥物治療而康復。
原文
後復作,彼仍用前藥益甚,腹中陰冷,乃用補中益氣湯加茯苓、半夏,治之而愈。
後來又發作,他仍用之前的藥物反而更加嚴重,腹中感到陰冷,於是用補中益氣湯加茯苓、半夏,治療後康復。
原文
一男子素善怒,唇腫脹,服清胃等藥,時出血水,形體骨立。
一位男子平時容易發怒,嘴唇腫脹,服用清胃等藥物,時常出血水,身體消瘦。
原文
用補中益氣湯加半夏、茯苓、桔梗,月餘唇腫漸消,元氣漸復。
用補中益氣湯加半夏、茯苓、桔梗,一個多月後嘴唇腫脹逐漸消退,元氣逐漸恢復。
原文
又以四物加柴胡、炒梔、丹皮、升麻、甘草,數劑乃去梔,加參、術而愈。
再用四物湯加柴胡、炒山梔、丹皮、升麻、甘草,數劑後去掉山梔,加入人參、白術而康復。
原文
一男子內熱作渴,咳唾痰涎,大便乾澀,自喜壯實。此脾腎陰虧,陽旺之症,當壯水之主。
一位男子內熱口渴,咳吐痰涎,大便乾澀,自認為身體強壯。這是脾腎陰虛,陽氣偏旺的症狀,應當滋補腎陰以制陽。
原文
不信,自服二陳、芩、連之類,次年下唇漸腫,小便赤澀。執守前藥,唇出血,大便黑塊,小便淋瀝。
不相信,自己服用二陳湯、黃芩、黃連之類,第二年下唇逐漸腫脹,小便赤黃澀痛。堅持服用前面的藥物,嘴唇出血,大便有黑色血塊,小便淋漓不暢。
原文
再求治,曰:大便黑結,小便淋瀝,肝腎敗也,唇口腫白,脾氣敗也。辭不赴,竟歿。
再來求治,說:「大便黑色結硬,小便淋漓不暢,是肝腎衰敗;嘴唇口內腫脹發白,是脾氣衰敗。」婉拒不前往治療,最終死亡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。