原文
一人鼻中流臭黃水,腦亦痛,名控腦痧,有蟲食腦中。
一人鼻子流臭黃水,腦部也疼痛,名叫控腦痧,有蟲侵蝕腦中。
原文
用絲瓜藤近根三五尺許,燒存性,為細末,酒調服即愈。
用絲瓜藤靠近根部的三五尺部分,燒成灰存性,研成細末,用酒調服就康復了。
原文
又灸法,囟會、(在鼻中直上,入髮際二寸,再容豆是穴。)通天,(在囟會上一寸,兩旁各一寸。)灸七壯,隨鼻左右灸。
另外有灸法,灸囟會(位於鼻中直上,入髮際二寸,再容納一粒豆子的位置是穴位。)、通天(位於囟會上一寸,兩旁各一寸。),各灸七壯,隨鼻子左右灸。
常見灸後除掉臭肉一塊,從鼻子中出來,臭得無法形容但病就康復了。
原文
有人卒食,物從鼻中縮入腦中,介介痛不得出,以牛脂或羊脂,如指頭大內鼻中,以鼻吸入。須臾脂消,物逐脂出也。(《治法匯》。)
有人突然吃東西時,食物從鼻子縮入腦中,疼痛陣陣發作無法出來,用牛脂或羊脂,如指頭大小塞入鼻中,用鼻子吸入。片刻間油脂消融,異物就隨油脂流出來了。(出自《治法匯》。)
原文
孫文垣治從侄中叔,以暑月赴南雍,一日假出,索茶飲之,輒從左鼻逆流而出,入腹者十之三,治幾一月,即粥飯亦多鼻出矣,服藥漸加噁心,頭暈肌削,四肢無力。診畢,詢醫作何症,投何劑。曰:僉謂此疾,書所不載,治法無稽。或云胃火,或云諸逆上衝,皆屬肝火。
孫文垣治療堂侄中叔,在暑月前往南雍,一天請假外出,要茶喝,茶就從左鼻逆流而出,十分之三進入腹中,治療將近一個月,即使粥飯也多是從鼻子流出來了,服藥後漸漸加重噁心,頭暈肌肉消瘦,四肢無力。診治完畢後,詢問之前醫生當作什麼症,開了什麼藥。回答說:都說這病,書上沒有記載,治法沒有根據。有人說是胃火,有人說各種逆上衝,都屬於肝火。
所用要不是黃連解毒,就是三黃石膏,以及各種苦寒的藥劑。
自己認為是多喝酒,火因酒而動,按理或許是這樣,然而竟然沒有效果。
原文
曰:治病貴辨經絡之貫通,與臟腑之出入,豈拘拘徒守方書而已哉!
說:治病貴在辨明經絡的貫通,和臟腑的出入,哪裡是拘泥死守方書就能行的呢!
原文
經云:咽喉者,水穀之道路,氣之所以上下者也。頏顙者,分氣之所泄也。
經文說:咽喉,是水穀的道路,氣之所以上下通行的器官。頏顙,是分氣排泄的地方。
人流涕不止的,是因為頏顙不開,這個症狀也是類似罷了。
原文
頏顙不開,故氧上而不下,會厭弱而不能掩其氣喉。
頏顙不開,所以氣上行而不下行,會厭虛弱而不能掩蓋氣管。
原文
夫鼻乾氣喉相通,惟不掩故飲食逆從鼻竅而出。不見常人偶氣逆,則飲食從噴嚏出乎?今右脈緩弱無力,氣虛明矣。經云:形寒飲冷則傷肺。
鼻子和氣管相通,因為不能掩蓋所以飲食逆從鼻竅而出。沒見過常人偶爾氣逆,飲食就從鼻子出來嗎?現在右脈緩弱無力,氣虛很明顯了。經文說:形寒飲冷就會傷肺。
原文
脾胃喜溫而惡寒,因多服寒涼,所以噁心頭暈肌削也。
脾胃喜歡溫暖而厭惡寒冷,因為多服寒涼的緣故,所以噁心頭暈肌肉消瘦。
原文
蓋肺屬金而主氣,金氣旺則收斂下降,氣下降則飲食自不逆矣。
肺屬金而主氣,金氣旺就能收斂下降,氣下降那麼飲食自然就不會逆行了。
原文
六君子湯加辛荑、桑白皮、苡仁、沉香,一進而勢緩,三進而止大半,七劑全安。
用六君子湯加辛荑、桑白皮、苡仁、沉香,一劑服用後病情就緩解,三劑後止住了大半,七劑後完全康復。
原文
王執中母氏,久病鼻乾,有冷氣。問諸醫者,醫者亦不曉。但云疾病去自愈,既而病去亦不愈也。後因灸絕骨而漸愈。
王執中的母親,長期患病鼻子乾燥,有冷氣。問各位醫生,醫生也不懂。只說疾病去除自然會好,後來病去了也不好。後來因為灸絕骨而逐漸康復。
王執中也常患這病,偶然絕骨稍微疼痛而施灸,鼻乾也消失了。
原文
初不知是灸絕骨之力,後閱《千金方》有此症,始知鼻乾之去,因灸絕骨也。若鼻涕多,宜灸囟會、前頂。大人小兒之病,初無異焉。
起初不知道是灸絕骨的效果,後來閱讀《千金方》有這個症狀,才知道鼻乾的去除,是因為灸絕骨的緣故。如果鼻涕多,適合灸囟會、前頂。大人小兒的病,最初沒有什麼不同。
原文
許知可自停飲食已,必嚏,服棗膏丸而愈。(《本事方》。)
許知可自己每次停止飲食後,必定打噴嚏,服用棗膏丸後康復。(出自《本事方》。)
原文
孫氏姑鼻不聞香臭有年矣,後因他病,友人繆仲淳為處方,每服用桑皮至七八錢,服久而鼻塞忽然通矣。
孫氏的姑姑鼻子聞不到香臭已經很多年了,後來因為其他疾病,友人繆仲淳為她開處方,每次服用桑皮到七八錢,服用久了鼻塞忽然就通暢了。
原文
時醫以為風熱上淫於腦,與薄荷、辛荑、川芎、蒼耳、白芷、蔓荊古方,治之不效,反增左邊頭痛,所下涕亦惟左鼻孔多。就診曰:此肝火上炎為疾耳。
當時的醫生認為是風熱向上侵襲腦部,用薄荷、辛荑、川芎、蒼耳、白芷、蔓荊等古方治療,沒有效果,反而左邊頭疼加劇,流下的鼻涕也只有左鼻孔多。來就診說:這是肝火上炎造成的疾病。
原文
與生熟地、杞子、沙參、麥冬,十餘劑而愈。是症由傷風用力去涕而得者易愈。若因火盛而成,必由水虧而致。
給予生熟地、杞子、沙參、麥冬,十多劑後康復。這個病由傷風用力去鼻涕而得的就容易康復。如果因火盛而成,必定由水虧而導致。
原文
蓋肝脈上絡巔頂,督脈會腦為髓海,為龍火鬱蒸,故膿濁腥穢,源源而下,有若淵然。
因為肝脈向上聯繫巔頂,督脈會聚於腦形成髓海,成為龍火鬱蒸,所以膿濁腥穢,源源不斷地流下,有如深淵一般。
時間久了,督脈的髓,也隨之輸送排泄,導致形成虛損的有之。
原文
醫學自立齋以前,宋、元、明初諸公,未詳肝腎之治。
醫學從立齋以前,宋、元、明初各位先生,對肝腎的治療沒有詳細論述。
原文
至國朝諸老,亦漸講明,然多雜耆、朮、桂、附,惟集靈膏一方最善,《治法匯》載之。
到了本朝各位老先生,也逐漸講解明晰,然而多用耆、朮、桂、附等溫熱藥物,只有集靈膏一方最好,《治法匯》記載了它。
原文
但云吳中一醫用它所向神效,是亦知其然而未知其所以然也。故守《兔園》一冊,其覆餗多矣。
但說吳中一位醫生用它無往不神效,這也是只知其然而不知其所以然啊。所以死守《兔園》一冊,那麼失敗就很多了。
原文
一瞽者徐姓,年三十來,鼻淵年餘,醫亦與辛散,服之覺反甚,遂堅守不藥之戒,此古人心靜自能消息病情,故不為庸所誤。後遇予,教服集靈膏,十餘帖而愈。
一位姓徐的盲人,年三十左右,患鼻淵一年多,醫生也給予辛散的藥,服用後感覺反而加重,於是堅守不吃藥的戒律,這是古人心靜自然能審度病情,所以不被庸醫所誤。後來遇到我,教他服用集靈膏,十多帖後康復。
原文
一費氏子,年二十餘,亦患此症,時師與辛荑、蒼耳、芎、芷、荊、薄之屬,至百二十劑。
一位費家子弟,年二十多,也患這個症狀,當時的醫生給予辛荑、蒼耳、芎、芷、荊、薄等藥物,達到一百二十劑。
原文
後就診於予,兩手脈神氣索然,告以不可治矣,果月餘而歿。
後來就診於我,兩手脈象神氣消散,告訴他不可救治了,果然一個多月後就去世了。
原文
《廣筆記》曰:經云膽移熱於腦,則為鼻淵。夫髓者,至精之物,為水之屬。腦者,至陽之物,清氣所居。
《廣筆記》說:經文說膽移熱於腦,就成為鼻淵。髓,是最精微的物質,屬於水。腦,是至陽的部位,是清氣所居的地方。
原文
今為濁氣邪熱所幹,遂下臭濁之汁,是火能消物,腦有所傷也。
現在被濁氣邪熱侵犯,於是向下流出臭濁的液汁,這是火能消熔物體,腦有所損傷啊。
原文
治法先宜清肅上焦氣道,繼以鎮墜心火,補養水源,此其大略耳。
治法首先適宜清肅上焦氣道,接著鎮墜心火,補養水源,這是大略罷了。
原文
藥多取夫辛涼者,辛為金而入肺,有清肅之義,故每用以引散上焦之邪,如薄荷、荊芥、甘菊、連翹、升麻、鼠黏子、天麻之屬。
藥物多選取辛涼的,辛屬金而入肺,有清肅的含義,所以常常用它來引散上焦的邪氣,如薄荷、荊芥、甘菊、連翹、升麻、鼠黏子、天麻之類。
原文
鎮墜心火,補養水源,如犀角、人參、天冬、麥冬、五味、硃砂、甘草、山藥、生地、茯苓、丹皮之屬,然須兼理肺肝。
鎮墜心火,補養水源,如犀角、人參、天冬、麥冬、五味、硃砂、甘草、山藥、生地、茯苓、丹皮之類,然而必須兼顧理肺肝。
原文
蓋鼻乃肺竅,而為腦氣宣通之路,又治乎上焦,而行清肅之令。
鼻是肺竅,而為腦氣宣通的路徑,又治理上焦,執行清肅的職責。
原文
膽為春升少陽之氣,與厥陰為表裡,而上屬於腦。載人有云:膽與三焦尋火治。《內經》謂膽熱由肝,義亦明矣。
膽是春季升發的少陽之氣,與厥陰為表裡,而上行附屬於腦。古人說:膽與三焦尋求火治。《內經》說膽熱由肝,義理也很明顯了。
原文
清肝膽以柴胡、白芍、羚羊角、竹茹、棗仁、川芎。
或許有人說世人多用辛溫辛熱的藥物取效,這是什麼道理?
原文
蓋辛熱甘溫,多能宣通發散,故病之微者,亦能奏效。此從治劫法,非不易常經,明者察之。
辛熱甘溫的藥物,大多能宣通發散,所以病輕的,也能奏效。這是從治的劫法,不是永恆不變的常經,明智的人要審察。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。