續名醫類案

卷十七

耳(2)

卷十七/耳33
原文
一婦人耳內腫痛,胸脅不利,寒熱往來,小便不調,此肝經發熱也。
白話
一位妇人耳朵内部肿痛,胸胁不适,寒热往来,小便不调,这是肝经有热。
原文
用龍膽瀉肝湯四劑,諸症頓退,用加味逍遙散而愈。又因怒復作,用柴胡清肝散而痊。
白話
用龙胆泻肝汤四剂,各种症状立即减退,再用加味逍遥散而痊愈。后来又因为生气复发,用柴胡清肝散而痊愈。
原文
一婦人耳內不時脹痛,內熱口乾,勞則頭暈,吐痰,下帶,此肝脾氣虛也。朝用補中益氣,夕用加味逍遙散而痊。
白話
一位妇人耳朵内不时胀痛,内热口干,劳累则头晕,吐痰,带下,这是肝脾气虚。早晨用补中益气汤,晚上用加味逍遥散而痊愈。
原文
一寡婦耳內外作痛,不時寒熱,脈上魚際,此血虛之症。用小柴胡加生地,以抑其血而愈。
白話
一位寡妇耳朵内外作痛,不时寒热,脉上鱼际,这是血虚之症。用小柴胡汤加生地黄,以抑制其血而痊愈。
原文
又項間結核如貫珠,寒熱晡熱,用加味歸脾湯、加味逍遙散,調補肝脾而愈。
白話
又颈部有结核如串珠,寒热午后发热,用加味归脾汤、加味逍遥散,调补肝脾而痊愈。
原文
一婦人耳內外或作痛,或赤腫,或寒熱,月經旬日而止,潮熱內熱,自汗盜汗。
白話
一位妇人耳朵内外有时作痛,有时红肿,有时寒热,月经十余日才止,潮热内热,自汗盗汗。
原文
此肝脾氣血俱虛而有熱,用歸脾湯、六味丸而愈。
白話
这是肝脾气血都虚而有热,用归脾汤、六味丸而痊愈。
原文
一婦人性急,或耳內作痛,或耳外赤腫,發熱脅脹,日晡益甚。
白話
一位妇人性情急躁,有时耳朵内作痛,有时耳朵外红肿,发热胁胀,午后更甚。
原文
此怒氣傷肝,氣血俱虛,朝用加味逍遙散加黃柏、桔梗,夕用歸脾湯送地黃丸而愈。
白話
这是怒气伤肝,气血俱虚,早晨用加味逍遥散加黄柏、桔梗,晚上用归脾汤送服地黄丸而痊愈。
原文
一孀婦耳內外作痛,或項側結核,內熱晡熱,月經不調,吐痰少食,胸膈不利。
白話
一位寡妇耳朵内外作痛,有时颈侧结核,内热午后发热,月经不调,吐痰少食,胸膈不利。
原文
此鬱怒傷肝,朝用歸脾湯,以解脾郁,生脾氣,夕用加味逍遙散,以清肝火,生肝血而愈。
白話
这是郁怒伤肝,早晨用归脾汤,以解脾郁,生脾气,晚上用加味逍遥散,以清肝火,生肝血而痊愈。
原文
一女子耳下腫赤,寒熱口苦,月經不調,小腹內結一塊,此肝火氣滯而血凝也。
白話
一位女子耳下肿赤,寒热口苦,月经不调,小腹内结一块,这是肝火气滞而血凝。
原文
先用小柴胡加山梔、川芎、丹皮,又用柴胡清肝散而痊。
白話
先用小柴胡汤加山栀、川芎、丹皮,又用柴胡清肝散而痊愈。
原文
一婦人耳腫痛,發寒熱,與荊防敗毒散四劑,表症悉退。以散腫潰堅湯數劑,腫消大半。再以神效栝蔞散,四劑而平。
白話
一位妇人耳肿痛,发寒热,给予荆防败毒散四剂,表证全部消退。用散肿溃坚汤数剂,肿消大半。再用神效栝蒌散,四剂而平复。
原文
一男子肝經風熱,耳下腫痛發熱,脈浮數,以薄荷丹治之愈。
白話
一位男子肝经风热,耳下肿痛发热,脉浮数,用薄荷丹治疗而愈。
原文
薄荷、皂角、連翹、三稜、首烏、蔓荊、豆豉、荊芥。
白話
薄荷、皂角、连翘、三棱、首乌、蔓荆、豆豉、荆芥。
原文
一男子每怒耳下腫,或脅作痛,以小柴胡湯加青皮、木香、紅花、桃仁,四劑而愈。
白話
一位男子每次生气耳下肿,有时胁肋作痛,用小柴胡汤加青皮、木香、红花、桃仁,四剂而痊愈。
原文
一婦人耳鳴內熱,經行不調,肢體倦怠,飲食無味,以肝脾虛熱,用四君加柴胡、山梔、丹皮、甘草而愈。
白話
一位妇人耳鸣内热,月经不调,肢体倦怠,饮食无味,因为肝脾虚热,用四君子汤加柴胡、山栀、丹皮、甘草而痊愈。
原文
一男子耳內出膿,或痛或癢,服聰耳益氣湯不應,服防風通聖散愈甚,以補腎丸治之而愈。
白話
一位男子耳内出脓,有时痛有时痒,服用聪耳益气汤无效,服用防风通圣散更严重,用补肾丸治疗而痊愈。
原文
魏玉橫曰:朱餘二女,中表姊妹也,年十六七。
白話
魏玉横说:朱氏和余氏两位女子,是表姊妹,年纪十六七岁。
原文
朱則耳痛,常發癮疹,因感冒痛暴甚,耳門連頂皆腫,以養青湯加黃芩、羚羊、蔞仁,二劑而愈。
白話
朱氏耳痛,常发瘾疹,因感冒疼痛突然加剧,耳门连头顶都肿,用养青汤加黄芩、羚羊角、蒌仁,二剂而痊愈。
原文
余則耳痛常流膿水,因患瘄,醫與荊防發之,遂出血不止,膈間嘈辣,前方去羚羊加知母、赤芍,二劑血止,數劑膿水乾。二人脈皆關弦寸鼓,乃腎與肝膽之火也。
白話
余氏耳痛常流脓水,因患麻疹,医生用荆防发散,于是出血不止,膈间嘈杂辛辣,前方去羚羊角加知母、赤芍,二剂血止,数剂脓水干。两人脉象都是关弦寸鼓,这是肾与肝胆的火。
原文
余某早失怙恃,困苦顛連,年十四,就西溪吳氏質庫食力,值冬月查盤,提唱勞劇,忽右耳暴痛不可忍,如刺如錐。
白話
余某某早年失去父母,困苦流离,年十四岁,到西溪吴氏当铺做工,正值冬月盘点,提唱劳累过度,忽然右耳剧烈疼痛不可忍,如刺如锥。
原文
約一日夜內起一疱,迸出黃水,涓滴不絕,數日乃干,第水出則痛減,水乾則痛除。自後過勞即發,其痛至欲求死。如是者,年必數次。
白話
大约一天一夜内起一个水疱,迸出黄水,涓滴不绝,数日才干,水出则痛减,水干则痛除。此后过度劳累就发作,疼痛到想要寻死。像这样,每年必定发作数次。
原文
偶問一醫,彼見少年得此,謂由暴怒傷肝,瘀血為患,教服抵當丸,不知此屬勞傷肝腎,龍雷之火上攻而然。幸合藥時肆中無虻蟲、水蛭,竟因循不服。後年二十餘,右耳漸聾,病遂不作。蓋此中經絡枯絕,火亦不能透達也。
白話
偶然问一位医生,他看到少年得此病,认为是由暴怒伤肝,瘀血为患,教服抵当丸,不知这是劳伤肝肾,龙雷之火上攻所致。幸好配药时药店里没有虻虫、水蛭,竟拖延未服。后来二十多岁,右耳渐渐聋了,病就不再发作。大概因为耳中经络枯绝,火也不能透达了。
原文
(雄按:余亦十四歲失怙,而廢書服賈,雖困苦備嘗,而尚不致有疾者,以母氏主持家事也。讀此既感少境之與先生相類,又憾學術空疏,不能起老母之危疴,涕淚交流,為之淹卷。)
白話
(雄按:我亦十四岁失去父亲,而弃学经商,虽然饱尝困苦,但还不至于生病,是因为母亲主持家事。读到这里既感年少境遇与先生相似,又遗憾学术空疏,不能治愈老母的危重疾病,涕泪交流,为此掩卷。)
原文
葉天士治丁某。腎開竅於耳,心亦寄竅於耳,心腎兩虧,肝陽亢逆,故陰精走泄,陽不行依,是以耳鳴時閉。
白話
叶天士治疗丁某。肾开窍于耳,心也寄窍于耳,心肾两亏,肝阳亢逆,所以阴精走泄,阳气不能依附,因此耳鸣时闭。
原文
但病在心腎,其原實由於郁,鬱則肝陽獨亢,膽火上炎。
白話
但病在心肾,其根源实由于郁,郁则肝阳独亢,胆火上炎。
原文
清晨服丸藥,以補心腎,午服湯藥,以清少陽,以膽經亦終於耳也。
白話
清晨服丸药,以补心肾,午时服汤药,以清少阳,因为胆经也终止于耳。
原文
水煮熟地四兩,麥冬一兩半,龜板二兩,牡蠣兩半,白芍兩半,北五味一兩,建蓮兩半,磁石一兩,茯神兩半,沉香五錢,辰砂五錢為衣。
白話
水煮熟地黄四两,麦冬一两半,龟板二两,牡蛎两半,白芍两半,北五味一两,建莲两半,磁石一两,茯神两半,沉香五钱,辰砂五钱为衣。
原文
煎方:夏枯草二錢,丹皮一錢,生地三錢,山梔一錢,女貞子三錢,赤茯錢半,生甘草四分。
白話
煎方:夏枯草二钱,丹皮一钱,生地黄三钱,山栀一钱,女贞子三钱,赤茯苓钱半,生甘草四分。
原文
徐靈胎曰:方極清和可喜。耳聾之法多端,大端不過清上鎮下二條。此案方極穩當。
白話
徐灵胎说:方子非常清和可喜。耳聋的治疗方法很多,大体不过清上镇下两条。此案的方子极其稳当。
原文
至於外治之法,及虛寒等症,亦不可不知也。
白話
至于外治的方法,以及虚寒等症,也不可以不知道。