續名醫類案

卷十六

面(2)

卷十六/面25
原文
朱丹溪治一妇人,面颊两腮热肿,此膈壅之病也。
白話
朱丹溪治療一位婦女,兩腮面部發熱腫脹,這是膈壅的病。
原文
乾葛、桔梗各錢半,升麻一錢,蘇葉錢半,薄荷一錢,炙甘草七分,姜一片,水煎食後服。
白話
乾葛、桔梗各一錢半,升麻一錢,蘇葉一錢半,薄荷一錢,炙甘草七分,生薑一片,用水煎飯後服用。
原文
王莽遺孔休玉,休不受。莽曰:君面有疵,美玉可以滅瘢。休由不受。莽曰:君嫌其價重乎?遂槌碎進休,休方受之。
白話
王莽贈送玉給孔休,孔休不接受。王莽說:您臉上有疤痕,美玉可以消除疤痕。孔休仍然不接受。王莽說:您嫌它的價格太貴嗎?於是捶碎後獻給孔休,孔休才接受。
原文
薛立齋治吳黃門之腮赤腫痛,此胃經風熱上攻所致,以犀角升麻湯二劑而平。
白話
薛立齋治療吳黃門的腮部發紅腫痛,這是胃經風熱上攻所引起的,用犀角升麻湯兩劑就平復了。
原文
又姜大理患此,處前方,為人所惑,謂湯內白附子性溫而不服,另用荊防敗毒散愈甚。後雖用此湯,尚去白附子亦不應。後用前方三劑而愈。
白話
又有姜大理患了這個病,醫生用了前面的方子,被人迷惑,說方中白附子性溫不能服用,另用荊防敗毒散反而更加嚴重。後來雖然用這個湯劑,病人還是把白附子去掉也不見效。後來用前面的方子三劑就痊愈了。
原文
本草云:白附子味甘辛,氣溫無毒,主面上百病,及一切風瘡,及風熱之主藥。《內經》曰:有是病,有是藥。苟不用主病之藥,病焉得而愈哉?
白話
《本草》說:白附子味甘辛,氣溫無毒,主治面部百病,以及一切風瘡,是風熱的主藥。《內經》說:有這個病,就有對治這個病的藥。如果不用主治這個病的藥,病情怎麼能痊愈呢?
原文
吳進士面患瘡,已潰作渴,自服托裡藥及降火藥不應。診其脈浮而弱。
白話
吳進士臉上患瘡,已經潰爛並口渴,自己服用托裡藥和降火藥沒有效果。診他的脈浮而且弱。
原文
丹溪云:潰疡作渴,屬氣血俱虛,況脈浮弱。
白話
丹溪說:潰爛的瘡口口渴,屬於氣血俱虛,何況脈象浮弱。
原文
投以參、耆各三錢,歸、朮、熟地各二錢,數服渴止。又以八珍湯加黃耆,數劑脈斂而愈。
白話
投以人參、黃耆各三錢,當歸、白朮、熟地黃各二錢,服用幾劑後口渴停止。又用八珍湯加黃耆,服用數劑脈象收斂而痊愈。
原文
韓氏子年十四,早喪天真,面紅腫如風狀,不時舉作,或誤用癘風藥,內虛發熱,口燥煩渴,此內傷不足,陰火上炎之類,赤遊風症也。
白話
韓氏子十四歲,早年喪失天真之氣,臉部紅腫像風症的樣子,不時發作,有人誤用麻風藥,內虛發熱,口燥心煩口渴,這是內傷不足,陰火上炎之類的病,赤遊風症。
原文
藥宜滋其陰則火自退,用地黃湯加參、耆四十劑。又用此作丸,服斤許,不兩月而痊。(《癡疣機要》。)
白話
藥物適宜滋養他的陰液那麼火自然退去,用地黃湯加人參、黃耆四十劑。又用這個方子做成丸藥,服用一斤左右,不到兩個月就痊愈了。(出自《癘疣機要》)
原文
許學士治王檢正,患鼻額間痛,或麻痹不仁,如是數年。
白話
許學士治療王檢正,患鼻額之間疼痛,有時麻木沒有知覺,像這樣持續了好幾年。
原文
忽一日連唇、口、頰車、髮際皆痛,不開口,難言語,飲食亦妨,在額與頰上常如糊,手觸之則痛作。
白話
忽然有一天連嘴唇、口腔、頰車、髮際都疼痛,不能張嘴,語言困難,吃飯也受影響,在額頭和臉頰上常像糊了一層東西,手觸碰它就疼痛發作。
原文
足陽明經絡受風毒傳入,血凝滯而不行,故有此症。
白話
足陽明經絡受到風毒傳入,血液凝滯不流通,所以有這個症狀。
原文
或者以排風、小續命、透髓丹之類與之,皆不效。乃制犀角升麻湯贈之,數日而愈。
白話
有人用排風散、小續命湯、透髓丹之類給他治療,都沒有效果。於是製作犀角升麻湯送給他,幾天就痊愈了。
原文
犀角、升麻、防風、羌活、川芎、白附、白芷、黃芩、甘草,上粗末,每服四錢水煎,日三四服。
白話
犀角、升麻、防風、羌活、川芎、白附、白芷、黃芩、甘草,以上粗略研末,每次服用四錢用水煎服,每日三四次。
原文
(陽明經絡環唇挾舌,起於鼻合頞中,循頰車上耳前,過客主人,循髮際至額顱。今所患皆一經絡也。)
白話
(陽明經絡環繞嘴唇挾著舌頭,起於鼻梁交接的額中部,沿著頰車上行到耳前,經過客主人穴,沿著髮際到額顱。現在所患的都是這條經絡。)
原文
王橫老母,年七十餘,累患頰車痛,每多言傷氣,不寢傷神則大發,上連頭下至喉內及牙齦,皆如針刺火灸,手不可犯,乃至口不得開,言語飲食並廢。
白話
王橫的老母親,年紀七十多歲,多次患頰車痛,每次多說話傷了氣,失眠傷了神就大發作,向上連著頭向下到喉嚨內以及牙齦,都像針刺火燙一樣,手不能觸碰,以至於嘴巴不能張開,說話吃飯都廢止了。
原文
自覺火光如閃電,尋常涎唾稠黏,如絲不斷,每勞與飢則甚,得臥與食則稍安。
白話
自己感覺火光像閃電,平時唾液粘稠,像絲一樣不斷,每次勞累和飢餓就加重,躺下和吃東西就稍微安穩。
原文
知其虛也,始以清胃散、犀角地黃湯、人參白虎湯、羌活勝濕湯加黃芩、甘、桔皆不效。
白話
知道她是虛症,起初用清胃散、犀角地黃湯、人參白虎湯、羌活勝濕湯加黃芩、甘草、桔梗都不效。
原文
後改用參、耆、朮、草、葛、歸、升、柴、桔梗之類,稍佐黃芩、山梔、牛蒡、連翹,空腹進之。食遠,遠則服加減甘露飲,始漸安。
白話
後來改用人參、黃耆、白朮、甘草、葛根、當歸、升麻、柴胡、桔梗之類,稍微加黃芩、山梔子、牛蒡子、連翹,空腹服用。離吃飯遠的時候,就服用加減甘露飲,才逐漸安穩。
原文
然老人性多躁而不耐閒,勞與多言時有之,不能除去病根,然發亦稀少,即發亦不如往歲之劇矣。
白話
但是老人性情急躁不能安靜,勞累和多說話的情況時有發生,不能除去病根,然而發作也稀少,即使發作也不像往年那麼劇烈了。
原文
又從子語,因喪子鬱結,復多餌鹿角膠諸種子藥,或於食後臨臥輒進之,以至成積於胃,遂患面痛如老母之症。
白話
又有侄子,因為喪子而心情抑鬱,又多吃鹿角膠等各種補藥,有時在飯後睡前就服用,以至於藥物積聚在胃,於是患了像老母親那樣的面痛症。
原文
服清胃散、甘露飲,重加石膏太過,而見虛症。又服參、耆等補藥而復見火症。
白話
服用清胃散、甘露飲,重重加了石膏太過,而顯現虛症。又服用人參、黃耆等補藥而再次顯現火症。
原文
門人施生,以越鞠丸加山梔、連翹、貝母、橘紅之屬,開其鬱結,而始安然如舊日矣。
白話
門人施生,用越鞠丸加山梔子、連翹、貝母、橘紅之類,開散他的鬱結,然後才像以前一樣安然了。