續名醫類案

卷十六

面(1)

卷十六/面24
原文
孫兆治樊樓店家劉三,一日滿面皆黑色,有相者斷云:不過月餘死,既逾月且安。適孫入店與客飲酒,遂拜孫述說其病狀。
白話
孫兆替樊樓店家劉三診治,劉三有一天整張臉都變成黑色,有相面的人斷言說:不超過一個月就會死,但過了一個多月他仍然安然無恙。剛好孫兆到店裡與客人喝酒,劉三便拜見孫兆陳述自己的病情。
原文
孫診之曰:非病也,乃為臭氣所熏,穢氣蓄於面部不散,故有此色。
白話
孫兆診斷後說:這不是病,是被臭氣熏染的,污穢之氣積蓄在面部不能散去,所以才有這個顏色。
原文
問劉:汝一月前,聞甚一陣非常臭氣,不能避耶?
白話
孫兆問劉三:你一個月前,是否聞到過一陣特別的臭氣,無法避開?
原文
劉曰:一日登溷,其厠臭氣不可聞,隱忍良久下厠,明日遂有此疾。
白話
劉三說:有一天上廁所,廁所的臭氣實在難聞,強忍了很久才上完,第二天就得了這個病。
原文
孫曰:去至臭無過香,我家有南人將至售香,可用沉、檀二香各一兩,碎擘焚於爐中,安帳內以熏,絹被蓋定,勿令香氣散。
白話
孫兆說:去除最臭的東西沒有比香更好的,我家有南方人將要來賣香,可用沉香、檀香各一兩,弄碎後在爐中焚燒,放在帳幔內熏烤,用絹被蓋好,不要讓香氣散失。
原文
可端坐香邊,瞑目靜坐,候香氣散方可出帳,明日引鑑照之。劉依其言,面色漸變,旬日如故。
白話
可以端坐在香旁,閉眼靜坐,等香氣散盡才能出帳,第二天拿鏡子照它。劉三按照他說的做,面色逐漸改變,十天后就恢復如初了。
原文
樓全善曰:腎臭腐屬水,脾臭香屬土,厠臭者腐臭也,故聞之則入腎而面黑。
白話
樓全善說:腎對應腐臭屬水,脾對應香臭屬土,廁所的臭味是腐臭,所以聞了就會侵入腎而使面部發黑。
原文
沉香者,香臭也,故熏之則脾土勝腎水,面色還也。
白話
沉香是香臭,所以熏烤時脾土勝過腎水,面色就恢復了。
原文
蘇子由面有瘡。高安丐者趙生,謂子由曰:君好道而不得要,陽不降陰不升,故肉多而浮,面赤而瘡。
白話
蘇子由臉上長瘡。高安的乞者趙生對子由說:您喜歡道術卻沒有得要領,陽氣不降陰氣不升,所以肌肉多而浮腫,臉發紅而且長瘡。
原文
吾將教君碗水,以灌溉子骸,經旬諸疾可去。子由用其說,信然。惟怠不能久,故不能極其妙。(《龍川志略》。)
白話
我將教您碗水修煉的方法,來灌溉您的身體,十天左右各種疾病可以去掉。子由用了他的說法,果然有效。只是怠惰不能持久,所以不能達到最妙的境界。(出自《龍川志略》)
原文
治面部生瘡,或鼻臉赤風粉刺,用盡藥不效者,惟有此藥可治,神妙不可言。
白話
治療面部生瘡,或是鼻子臉部發紅長粉刺,用盡各種藥都不效的,只有這個藥可以治療,神妙得無法言說。
原文
每以小許,臨臥時洗面令淨,如面油用之,近眼處勿塗,數日間瘡處自平,赤亦消。如風刺粉刺,一夕見效敏捷。
白話
每次用一小點,睡前把臉洗乾淨,像用面油一樣使用,靠近眼睛的地方不要塗,幾天之間瘡口就會長平,發紅也會消退。如果是風刺粉刺,一晚就見效而且迅速。
原文
點方用生硫黃五分,香白芷五分,芫青七個去翅足,全蠍一個洗炒,栝蔞五分,膩粉五分,蟬蛻五個,洗去泥。
白話
方子用生硫黃五分,香白芷五分,芫青七個去掉翅和足,全蠍一隻洗淨炒過,栝蔞五分,膩粉五分,蟬蛻五個,洗去泥土。
原文
上為細末,麻油、黃蠟約度,如合面油,多少熬熔,取下離火,入諸藥在內,每用少許塗面上。(《醫說續編》。)
白話
以上研為細末,用麻油、黃蠟適量,像合面油一樣,多少熬熔,取下離火,把各種藥放入,每次用少許塗在臉上。(出自《醫說續編》)
原文
趙君猷撫干所傳云:有二卿趙再可知湖州時,與一僧相厚,而僧患酒齄,鼻端生赤贅數枚,大者如橘,小者如梅李,下垂過口,言語飲食,皆所妨廢,良自厭苦之。
白話
趙君猷撫干傳授說:有位名叫趙再可的二卿在湖州任知州時,與一位僧人交情深厚,而僧人患有酒糟鼻,鼻端長了幾枚紅色赘生物,大的像橘子,小的像梅子李子,下垂超過嘴巴,說話吃飯,都受到妨礙廢止,自己非常厭惡苦惱。
原文
郡有一小兵事刀鑷,人但聞其善取靨痣,不知其能治酒齄也。
白話
郡裡有一個小兵從事理髮刮臉,人們只聽說他善於去除靨痣,不知道他能治酒糟鼻。
原文
一旦自言於僧,請醫此疾,即以藥敷之,凡半月餘,每日取惡物如膿血,自皮膚出者甚多,其贅後悉成痂落去,皮面瑩然。
白話
有一天他主動告訴僧人,請求為他治療這個病,就用藥敷上,總共半個多月,每天取出的壞東西像膿血一樣,從皮膚出來的很多,那些赘生物後來都結痂脫落,皮膚表面光亮瑩潔。
原文
遂以十千為謝,且語二卿備直齋閣,而求得其方,以傳秀邦,治人良驗。
白話
於是用十千錢作為感謝,並告訴二卿準備值齋閣,而求得了這個方子,傳給秀邦,治療別人效果很好。
原文
用黃丹五文;餅藥五十文,著大罐子盛;硇砂三十文,研極細用;巴豆十個,去殼膜,紙裹壓去其油。
白話
用黃丹五文;餅藥五十文,放在大罐子裡盛裝;硇砂三十文,研成極細使用;巴豆十個,去掉殼和膜,用紙包裹壓去其中的油。
原文
上件同入餅藥罐子中,慢火熬三沸取下,續入研細生礦灰三錢。
白話
以上材料一同放入餅藥罐子中,用慢火熬三沸後取下,接著加入研細的生礦灰三錢。
原文
酒齄鼻,用鵝毛掃在紅處,一日一次,上藥以追出毒物,病退即止。
白話
酒糟鼻,用鵝毛掃在發紅處,一天一次,上藥用來追出毒物,病情退去就停止。
原文
雀子斑,用小竹捧兒挑藥點患處,才覺微腫,即便洗去,恐力太猛。(並《集成》。同上。)
白話
雀斑,用小竹棒挑藥點在患處,剛感覺有點腫,就立即洗去,恐怕藥力太猛。(都出自《集成》,同上)
原文
陳三農治鄰婦,面上一熱,即通身躁熱,而汗隨之,日夜六七次,百治不愈。細思之,經曰:面熱者足陽明病。此脾陰不足,而胃火有餘也。
白話
陳三農治療鄰居的婦女,臉上一發熱,就全身躁熱,隨即出汗,日夜六七次,各種治療都沒有治好。細細思忖,經書上說:臉熱是足陽明經的病。這是脾陰不足,而胃火有餘。
原文
以山藥為君,歸、芍、地黃為臣,以補脾陰之不足,用石膏、生甘草以瀉胃火,黃耆、麥冬、五味以固腠理,加竹葉以去煩熱,二劑愈。
白話
用山藥為君藥,當歸、白芍、地黃為臣藥,來補脾陰的不足,用石膏、生甘草來瀉胃火,黃耆、麥冬、五味子來固攝腠理,加竹葉來去除煩熱,兩劑就痊愈了。