原文
李林甫婿鄭平為省郎,林甫見其髩發斑白,因曰:上明日當賜甘露羹,鄭郎食之能烏髮。翼日食之,一夕兩髩如黳。(《瑯琊代醉編》。)
李林甫的女婿鄭平擔任省郎,林甫看到他的鬢髮斑白,於是說:皇上明天將賞賜甘露羹,鄭郎吃了能使頭髮變黑。第二天鄭平吃了,一夜之間兩邊鬢髮變得像墨一樣黑。(出自《瑯琊代醉編》。)
原文
李卿換白髮方云:刮生老薑皮一大升,於鐺中以文武火煎之,不得令過沸。
李卿的換白髮藥方說:刮取生老薑皮一大升,在鍋中用文火和武火煎煮,不能讓它過度沸騰。
原文
其鐺惟得多油膩者尤佳,更不須洗刮,便以姜皮置鐺中,密封固濟,勿令過氣。
那個鍋最好是油膩比較多的更好,更不需要清洗刮除,就直接把薑皮放入鍋中,密封牢固,不要讓它漏氣。
原文
令一精細人守之,地色未分時,(黎明也。)便須煎之,緩緩不得火急,如其人稍疲即換人看火。一伏時即盛置於瓷缽中研極細。
派一個細心的人看守,在天色尚未分明時(也就是黎明),就必須開始煎煮,要慢慢熬煮,火不能太急,如果這個人稍微疲倦就換人看火。經過一晝夜(一伏時)就盛裝放入瓷缽中研磨到極細。
李卿的藥方雖然說要一晝夜,但如果火候足夠,到太陽西下時就可以製成藥了。
原文
使時以簪腳蘸取如麻子大,先於白髮下點藥訖,然後拔之,再點以手指熱捻之,令入肉,第四日當有黑者生,神效。
使用時用簪子腳蘸取約麻子大小的藥,先在白髮根部下方點藥完畢,然後拔掉白髮,再點一次藥並用手指熱揉,讓藥滲入肉裡,第四天就會長出黑髮,效果神奇。
原文
梅師治年少白髮,拔去白者,以白蜜塗毛孔中,即生黑髮。不生,取桐子搗汁塗上,必生黑者。
梅師治療少年白髮,拔掉白髮後,用白蜜塗在毛孔中,就會長出黑髮。如果沒長出來,取桐子搗爛取汁塗在上面,一定會長出黑髮。
原文
《千金》療發黃,熊脂塗髮梳之,散頭入床底,伏地一食頃,即出便盡黑,不一升脂驗。
《千金方》治療頭髮發黃,用熊脂塗在頭髮上梳理,然後把頭散開伸入床底下,趴在地上約一頓飯的時間,出來後頭髮就全都變黑了,用不到一升的熊脂就見效了。
原文
薛立齋治一男子,因大怒發熱,眉發頓落。蓋發屬腎而眉屬肝,此肝腎素虛,為怒所激,陰火愈盛,銷鑠精血而然也。
薛立齋治療一個男子,因為大怒而發熱,眉毛和頭髮突然脫落。這是因為頭髮屬腎,眉毛屬肝,這個人肝腎本來就虛弱,被怒氣所激發,陰火更加旺盛,消耗了精血而導致的。
原文
用六味丸料加柴胡、山梔、黃柏,數劑漸生,又二十餘劑而完。
使用六味丸的藥材加上柴胡、山梔、黃柏,吃了幾劑後眉毛頭髮漸漸長出,又吃了二十多劑就完全長好了。
原文
一男子染時瘡,服換肌散之類,眉毛頓落,遍身作癢,或時赤暈,乃燥藥損其陰血,陽氣偏旺而然。
一個男子感染了時疫瘡瘍,服用了換肌散之類的藥物,眉毛突然脫落,全身發癢,有時出現紅色暈圈,這是因為燥熱的藥物損傷了他的陰血,導致陽氣偏盛而造成的。
原文
朝用四物湯,倍熟地,加茯苓、白朮、丹皮、山梔、甘草,夕用六味丸料加當歸、黃耆治之,瘡既愈,眉毛亦生。
早上用四物湯,加倍熟地黃,加入茯苓、白朮、丹皮、山梔、甘草;晚上用六味丸的藥材加上當歸、黃耆來治療,瘡瘍痊癒後,眉毛也長出來了。
原文
一男子素不慎房勞,其發忽落,或發熱惡寒,或吐痰頭暈,或口乾作渴,或小便如淋,兩足發熱,或冷至脛,屬足三陰虧損而陰火內熾,朝用十全大補,夕用六味丸料,加炒黑黃柏、枸杞治之,諸症悉退,而發漸生。
一個男子平時不節制房事,他的頭髮突然脫落,有時發燒怕冷,有時吐痰頭暈,有時口乾口渴,有時小便像淋病一樣刺痛,兩腳發熱,有時冷到小腿,這是屬於足三陰經虧損而陰火在體內熾盛,早上用十全大補湯,晚上用六味丸的藥材,加上炒黑的黃柏、枸杞來治療,所有症狀都退去了,頭髮也漸漸長出來。
原文
一男子遍身瘙癢,服祛風辛燥之劑,眉發脫落,此前藥復傷肝腎,精血虛而火內熾所致。
一個男子全身搔癢,服用了祛風辛燥的藥物,眉毛和頭髮脫落,這是因為之前的藥物再次損傷了肝腎,導致精血虛弱而體內火氣旺盛所造成的。
原文
朝用八珍湯加麥冬、五味,夕用六味丸枓加當歸、黃耆治之,風熱退而眉發生矣。
早上用八珍湯加上麥冬、五味子,晚上用六味丸的藥材加上當歸、黃耆來治療,風熱退去後眉毛和頭髮就長出來了。
原文
一儒者遍身作癢,破膿血淋漓,眉毛脫落,如癘風症。
一個讀書人全身發癢,抓破後膿血淋漓,眉毛脫落,像痲瘋病的症狀。
原文
久服祛風等藥,致元氣虧損,用補中益氣湯加茯苓而愈。
長期服用祛風等藥物,導致元氣虧損,使用補中益氣湯加上茯苓而治癒。
原文
後失調理,日晡熱甚,用八珍湯加五味、麥冬,五十餘劑而痊。
後來沒有好好調理,下午傍晚時發熱很嚴重,使用八珍湯加上五味子、麥冬,五十多劑就痊癒了。
原文
繆仲淳烏髮明目丸:女貞子酒拌炒,九蒸九曬,淨末一斤;甘菊花十二兩;何首烏赤白各半,如法蒸曬,淨末二斤;牛膝酒蒸一斤;桑葉一斤;生地酒洗淨,二斤;甘枸杞一斤半;乳拌茯苓酥一斤;麥冬一斤半;槐角子十兩;蒼朮蜜酒拌蒸曬,十二兩;人參一斤,人乳拌烘乾;山萸肉酒蒸十二兩。
繆仲淳的烏髮明目丸:女貞子用酒拌炒,經過九次蒸九次曬,取淨末一斤;甘菊花十二兩;何首烏赤色和白色各一半,按照方法蒸曬,取淨末二斤;牛膝用酒蒸過一斤;桑葉一斤;生地黃用酒洗淨,二斤;甘枸杞一斤半;用乳汁拌過的茯苓酥一斤;麥冬一斤半;槐角子十兩;蒼朮用蜜酒拌過蒸曬,十二兩;人參一斤,用人乳汁拌過烘乾;山萸肉用酒蒸過十二兩。
原文
烏飯子之黑者,取汁熬膏,每斤加煉蜜半斤,丸如梧子大。每服五錢,日三服,白湯送下。
取黑色的烏飯子,榨汁熬成膏,每斤膏加入煉製過的蜂蜜半斤,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五錢,每天服用三次,用白開水送服。
禁忌食用白蘿蔔、牛肉、牛奶、桃子、李子、大蒜、麻雀、蛤蜊。
原文
繆仲淳定烏須方:何首烏勿去皮,黑豆同牛膝蒸制如常法,最後用人乳拌曬三四十次,赤、白各二斤;女貞實酒拌,九蒸九曬,二斤;旱蓮草熬膏,十二兩;烏飯子,即南竹子也,熬膏十二兩;蒼朮米泔浸蒸曬三次,去皮切片,十二兩;真川椒紅去白膜,開口者,十二兩;沒石子十兩。
繆仲淳的固定烏鬚藥方:何首烏不要去皮,用黑豆和牛膝按照常法蒸製,最後用人乳汁拌勻曬乾三四十次,赤色和白色的各二斤;女貞實用酒拌過,九蒸九曬,二斤;旱蓮草熬成膏,十二兩;烏飯子,也就是南竹子,熬成膏十二兩;蒼朮用米泔水浸泡後蒸曬三次,去皮切片,十二兩;真正的川椒紅,去掉白膜、已經開口的,十二兩;沒石子十兩。
原文
為細末,以旱蓮草膏、烏飯子膏,同煉蜜為丸如梧子大。每五錢,空心飢時各一服,白湯下。
將以上藥材研磨成細末,用旱蓮草膏、烏飯子膏,連同煉製過的蜂蜜一起製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五錢,在空腹和飢餓時各服用一次,用白開水送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。