續名醫類案

卷十六/吞酸𩞄雜

吞酸𩞄雜

卷十六/吞酸𩞄雜36
原文
潘塤曰:余昔年脾胃受病,每日申未時飯,至二鼓食消方寢,夜半睡醒,噯氣吞酸,糟粕乘氣浮上,起坐摩娑久之復寢,漫服枳朮平胃散,或分消,或疏導,久不效。
白話
潘塤說:我年輕時脾胃有病,每天申未時吃飯,到二更時食物消化完才就寢,半夜睡醒,噯氣吞酸,糟粕乘氣上浮,起來坐著按摩腹部很久才能再睡,隨便服用枳朮平胃散,有時消導,有時疏導,長期沒有效果。
原文
自思年六旬外,恐脾胃弱,不能運化,卻去晚餐,凡黏硬果物及濕熱酒面,一切不入口,不知何以致此?
白話
自己想想已六十多歲,恐怕脾胃虛弱不能運化,於是戒掉晚餐,凡是黏硬的水果及濕熱的酒麵,一切都不吃,但不知為什麼會這樣?
原文
因讀東垣脾胃瀉論,乃知陽氣下陷,陰火上衝,脾胃不實故耳。
白話
因為讀到東垣的《脾胃瀉論》,才知道是陽氣下陷,陰火上衝,脾胃不實的緣故。
原文
得一方曰:補脾胃瀉陰火升陽湯,藥品主佐在本方,並服藥時日,所宜所忌,切中病情。
白話
得到一個方劑叫「補脾胃瀉陰火升陽湯」,藥品的主藥輔藥在方劑中,並說明服藥的時間和禁忌,正好切中病情。
原文
又讀調理脾胃治驗,謂不可用淡滲之劑,抑遏陽氣,反助陰邪,必加升陽風藥,以羌、獨活、升麻、防風、炙甘草根,截入煎藥,水煎服。
白話
又讀到《調理脾胃治驗》,說不可用淡滲的藥劑,那會抑遏陽氣,反助陰邪,必須加升陽風藥,如羌活、独活、升麻、防風、炙甘草根,切入煎藥中,水煎服用。
原文
乃依方服之,片時後陽氣縷縷而上,不數日陰火漸伏,脾胃實而愈。
白話
於是按方服用,片刻後陽氣源源不斷上升,不幾天陰火漸漸消退,脾胃充實而康復。
原文
高鼓峰治杭人沈孟嘉妻,患吞酸膈痛屢年矣,肌肉枯削,幾於絕粒。診之,六脈細數,此木乘脾土也。先投六君子湯加炮姜十餘劑,覺吞酸減半。
白話
高鼓峰治療杭州人沈孟嘉的妻子,患吞酸隔痛多年了,肌肉枯瘦消削,幾乎無法進食。診斷後,六脈細數,這是木乘脾土的緣故。先投六君子湯加炮姜十多劑,覺得吞酸減半。
原文
繼用補中益氣湯加半夏、炮姜,十餘劑而吞酸盡去,膈痛亦除。
白話
接著用補中益氣湯加半夏、炮姜,十多劑而吞酸完全去除,隔痛也消除。
原文
次用歸脾湯倍木香,加炮姜,吞八味而全愈。
白話
然後用歸脾湯倍加木香,加炮姜,服用八味丸而完全康復。
原文
薛立齋治一婦人,飲食後或腹悶,或吞酸,自服枳朮丸,飲食日少,胸膈痞滿,腿肉痠痛,畏見風寒。或用養胃湯,腿痛浮腫益甚,月經不行。此鬱結所傷,脾虛濕熱下注。
白話
薛立齋治療一位婦女,飲食後或腹悶,或吞酸,自己服用枳朮丸,飲食一天比一天少,胸膈痞悶脹滿,腿肉酸痛,畏懼見風受寒。有人用養胃湯治療,腿痛浮腫更加厲害,月經不行。這是鬱結所傷,脾虛濕熱下注的緣故。
原文
清晨四君子湯、芎、歸、二陳,午後以前湯送越鞠丸,諸症漸見愈。又用歸脾、八珍二湯兼服,兩月餘而經行。
白話
清晨服用四君子湯、芎、歸、二陳湯,午後用前湯送服越鞠丸,各種症狀逐漸見好。又用歸脾湯、八珍湯二方兼服,兩個月多月而月經來潮。
原文
一妇人胸满少食,或腹胀吞酸,或经候不调,此中气虚不能施行化也。
白話
一位婦女胸悶吃不下飯,或腹脹吞酸,或月經不調,這是中氣虛弱不能運化食物的緣故。
原文
用補中益氣加砂仁、香附、炮姜,而進飲食。
白話
用補中益氣湯加砂仁、香附、炮姜,而增進飲食。
原文
更以六君,芎、歸、貝母、桔梗,而經自調。
白話
再用六君子湯加芎、歸、貝母、桔梗,而月經自然調和。
原文
一妇人饮食少思,胸中嘈杂,头晕吐痰。此中气虚而有热,用六君子汤加黑山梔、桔梗而愈。
白話
一位婦女飲食少想吃,胸中嘈雜,頭暈吐痰。這是中氣虛而有熱,用六君子湯加黑山梔、桔梗而康復。
原文
後因勞碌,頭暈發熱,吐痰不食,用補中益氣加半夏、茯苓、天麻而痊。
白話
後來因為操勞,頭暈發熱,吐痰不吃東西,用補中益氣湯加半夏、茯苓、天麻而康復。
原文
一妇人中脘嘈杂,口中辛辣,或咳嗽吐痰发喘,面色或白或赤。
白話
一位婦女中脘嘈雜,口中辛辣,有時咳嗽吐痰發喘,面色或白或紅。
原文
此脾气虚而肺中伏火也,用六君子加山梔、桔梗、柴胡,及炒黑片芩、苓,治之寻愈。
白話
這是脾氣虛弱而肺中有伏火的緣故,用六君子湯加山梔、桔梗、柴胡,以及炒黑的片芩、茯苓,治療後不久康復。
原文
一妇人嘈杂吞酸,饮食少思,大便不实。此脾气虚寒而下陷,用补中益气汤加茯苓、半夏、炮姜渐愈,又常服人参理中丸而安。
白話
一位婦女嘈雜吞酸,飲食少想吃,大便不成形。這是脾氣虛寒而下陷,用補中益氣湯加茯苓、半夏、炮姜逐漸康復,又常服人參理中丸而安穩。
原文
一妇人饮食后嘈杂吞酸。此热郁为痰,用六君子汤送越鞠丸渐愈,又用加味归脾汤而痊。
白話
一位婦女飲食後嘈雜吞酸。這是熱邪化為痰,用六君子湯送服越鞠丸逐漸康復,又用加味歸脾湯而康復。
原文
後因怒,兩脅脹痛,中脘作酸,用四君子湯送左金丸漸安,仍用六君湯送下越鞠丸而瘥。
白話
後來因為發怒,兩脅脹痛,中脘泛酸,用四君子湯送左金丸逐漸安好,仍然用六君子湯送服越鞠丸而痊愈。
原文
朱丹溪治一人,因濕熱病,嘔吐酸水如醋,用二陳湯加姜炒芩、連、蒼朮、白朮、梔子、藿香、香附、砂仁而愈。
白話
朱丹溪治療一人,因濕熱病,嘔吐酸水像醋,用二陳湯加姜炒黃芩、黃連、蒼朮、白朮、梔子、藿香、香附、砂仁而康復。
原文
陳三農治一婦,每食止碗許,稍加,非大便泄瀉即噎腐吞酸,腹脹痞悶。
白話
陳三農治療一位婦女,每餐只吃一碗左右,稍微多吃,不是大便泄瀉就是噎腐吞酸,腹脹痞悶。
原文
此脾虛寒不能化也,用六君子加茱、連、藿香、香附、砂仁、神麯、煨姜而愈。
白話
這是脾虛寒不能運化的緣故,用六君子湯加吳茱萸、黃連、藿香、香附、砂仁、神麯、煨姜而康復。
原文
薛立齋治一妇人,饮食少,每碗许稍加,非大便不实,必吞酸噯腐。
白話
薛立齋治療一位婦女,飲食少,每碗稍多吃些,不是大便不成形,必定吞酸噯腐。
原文
或以為胃火,用二陳、黃連、枳實,加內熱作嘔。曰:末傳寒中,故噯氣吞酸,脹滿痞悶。不信,仍用火治,虛症並至,月經不止。
白話
有人以為是胃火,用二陳湯、黃連、枳實,反而引起內熱作嘔。說:這是未傳寒中,所以噯氣吞酸,脹滿痞悶。不相信,仍然用火的方法治療,虛症一起到來,月經不止。
原文
始信,以六君子加炮薑、木香,數劑元氣漸復,飲食漸進。
白話
這才相信,用六君子湯加炮薑、木香,數劑後元氣逐漸恢復,飲食逐漸增加。
原文
又以補中益氣,飲食漸進,加炮薑、木香、茯苓、半夏,數劑全愈。
白話
再用補中益氣湯,飲食逐漸增加,加炮薑、木香、茯苓、半夏,數劑完全康復。
原文
後因飲食勞倦,兼之怒氣,飲食頓少,元氣頓怯,用前藥便加發熱,誠似實火,脈洪大,按之而虛,兩尺如無。
白話
後來因為飲食不節、勞倦,又加上發怒,飲食突然減少,元氣突然虛怯,用前面的藥便加上發熱,確實像實火,脈洪大,按之卻虛,兩尺脈幾乎沒有。
原文
此命門火衰,用補中益氣加薑、桂,及八味丸,兼服兩月餘,諸症悉愈。
白話
這是命門火衰竭,用補中益氣湯加薑、桂,以及八味丸,兼服兩個月多月,各種症狀全部康復。
原文
此症若因中氣虛弱者,用人參理中湯,或六君子加木香、炮姜。不應,用左金丸,或越鞠丸。虛寒者加附子,或附子理中湯,無有不愈。
白話
這個病症如果因為中氣虛弱,用人參理中湯,或六君子湯加木香、炮姜。如果不見效,用左金丸,或越鞠丸。虛寒的加附子,或附子理中湯,沒有治不好的。
原文
一男子虛弱惡食,雖熱食亦少,作脹吞酸,日削瘦,服參、苓等藥,及灸脾腧等穴不應,用八味丸治之而愈。此真氣不足,不能生土,虛火上炎之症也。
白話
一位男子虛弱厭惡吃東西,雖然吃熱的東西也吃很少,發脹吞酸,一天比一天消瘦,服用參、苓等藥,以及針灸脾腧等穴位都沒有效果,用八味丸治療而康復。這是真氣不足,不能生土,虛火上炎的症狀。
原文
一妇人年二十余,饮食每每因怒气吞酸噯腐,或兼腿根焮疼,服越鞠丸等药不应。
白話
一位二十多歲的婦女,飲食常常因為生氣而吞酸噯腐,有時兼大腿根部灼痛,服用越鞠丸等藥沒有效果。
原文
此脾氣虛,濕氣下注而然,以六君子湯、香附、砂仁、藿香、炮姜,數劑少愈,更以六君湯數劑而愈。
白話
這是脾氣虛弱,濕氣下注的緣故,用六君子湯加香附、砂仁、藿香、炮姜,數劑稍微好轉,再用六君子湯數劑而康復。
原文
一男子瘰癧已愈,患吞酸,服參、術藥不應。彼謂餘毒,薛治以附子理中丸而愈。
白話
一位男子瘰癧已經康復,患吞酸,服用參、術之類的藥物沒有效果。他認為是餘毒,薛立齋用附子理中丸治療而康復。
原文
張景岳曰:予向在都中治一搢紳,病吞酸,告以為寒,彼執為熱,堅持造酒之說,以相問難,莫能與辨,竟為芩、連之屬所斃。此見理不真而固執,以致釀成大害者。(選。)
白話
張景岳說:我先前在京城治療一位官員,患吞酸病,告訴他是寒症,他堅持說是熱症,固執地堅持造酒的說法,來質問詰難,無法與他辯論,最終被黃芩、黃連之類的藥物害死了。這是見識不真切而且固執己見,導致釀成大害的例子。(節選。)