續名醫類案

卷十五

汗(3)

卷十五/汗46
原文
羅謙甫治刑部侍郎王立甫之婿,年二十五,仲冬,因勞役憂思煩惱,飲食失節,而病時發躁熱,肢體困倦,盜汗濕透其衾,不思飲食,氣不足以息,面色青黃不澤。
白話
羅謙甫治療刑部侍郎王立甫的女婿,年紀二十五歲,仲冬時節,因為勞累、憂慮、煩惱,飲食不規律,而生病時常發作煩躁發熱,四肢睏倦,盜汗濕透被子,不想吃東西,氣短不夠呼吸,面色青黃沒有光澤。
原文
診其脈浮數而短澀,兩寸極小,曰:此危症也。治雖粗安,春至必死,當令親家知之。夫人不以為然,遂易醫。至正月,躁熱而卒。
白話
診他的脈象浮數而短澀,兩寸脈極小,說:這是危險的病症。治療雖然暫時平穩,但春天一到必定死亡,應該讓親家知道。夫人不以為然,於是換了醫生。到了正月,煩躁發熱而死。
原文
他日,王謂羅曰:吾婿果如君言,願聞其理。曰:此非難知也。《內經》曰,主勝逆,客勝從,天之道也。蓋時令為客,人身為主。
白話
後來有一天,王立甫對羅謙甫說:我的女婿果然如你所說,希望聽聽其中的道理。羅謙甫說:這並不難理解。《內經》說,主氣勝過客氣是逆,客氣勝過主氣是順,這是自然規律。因為時令是客氣,人體是主氣。
原文
冬三月人皆懼寒,獨渠躁熱盜汗,是令不固其陽,時不勝其熱。天地時令,尚不能制,藥何能為?
白話
冬季三個月人人都怕冷,唯獨他煩躁發熱盜汗,這是時令不能鞏固他的陽氣,季節無法勝過他的熱。天地時令尚且不能制約,藥物又能做什麼呢?
原文
冬乃閉藏之月,陽氣當伏於九泉之下,至春發為雷,動為風,鼓坼萬物,此奉生之道也。如冬藏不固,春生不茂,為疫癘之災。
白話
冬季是閉藏收納的月份,陽氣應當潛伏在九泉之下,到了春天發為雷,動為風,鼓動催發萬物,這是順應養生的道理。如果冬天收藏不牢固,春天生長不茂盛,就會成為疫病災禍。
原文
且人身陽氣,亦當潛伏於內,不敢妄擾,無泄皮膚,使氣亟奪,此冬藏之應也。
白話
況且人體的陽氣,也應當潛伏在體內,不敢胡亂擾動,不要使皮膚洩露,導致元氣被過度耗奪,這是順應冬天收藏的表現。
原文
令婿汗出於閉藏之月,腎水已涸,至春何以生木?陽氣內絕,無所滋榮,不死何待?乃嘆息而去。
白話
你的女婿在閉藏之月出汗,腎水已經枯竭,到了春天怎能生發木氣?陽氣在體內斷絕,沒有地方滋養榮發,不死還等什麼?於是嘆息著離開了。
原文
施笠澤治一人,服參、耆數日後,每將昏反發熱,至夜得盜汗而解。曰:此陰虛不能勝其陽也。參、耆雖能補陽助陰,而陰血未易驟生。
白話
施笠澤治療一個人,服用人參、黃耆幾天後,每到黃昏反而發熱,到夜間出現盜汗後就退熱。他說:這是陰虛不能制約陽氣。人參、黃耆雖然能補陽助陰,但陰血不容易迅速生成。
原文
乃用六味丸料加參、歸、陳皮,一劑而熱退汗止。後以六味丸、參苓白朮散全愈。
白話
於是使用六味丸的藥材加入人參、當歸、陳皮,一劑藥後發熱退、盜汗止。後來用六味丸、參苓白朮散完全康復。
原文
庠友張君牙患寒熱,咸作瘧治,服解表之劑,乃盜汗潮熱,肢節頸項強痛,夜臥則汗出如沐,濕透重衿,二旬余,目不交睫,診得左寸浮細欲絕,右尺浮大無力,此汗多亡陽症也。
白話
學友張君牙患寒熱病,大家都當作瘧疾治療,服用解表的藥劑,結果出現盜汗、潮熱,四肢關節頸項僵硬疼痛,夜間躺下就汗出如洗,濕透好幾層衣服,二十多天,眼睛無法閉合,診脈發現左寸脈浮細將要斷絕,右尺脈浮大無力,這是汗出過多導致亡陽的症狀。
原文
與加味歸脾湯不效,自加麥冬,更服二劑,胸膈滿悶,飲食不進,遂疑參、術不可服。一僧欲進大劑苦參湯。施曰:診法陰盛陽衰者,不可以柔藥。
白話
給予加味歸脾湯沒有效果,病人自己加麥冬,又服了兩劑,胸膈脹滿悶堵,飲食不進,於是懷疑人參、白朮不能服用。一位僧人想要用大劑量的苦參湯。施笠澤說:診法上講陰盛陽衰的病人,不可以用柔潤的藥物。
原文
柔藥助陰,陽氣衰弱,陰氣益著,實實虛虛之禍,其能免乎?
白話
柔潤的藥物會助長陰氣,陽氣衰弱,陰氣更加顯著,造成實證更實、虛證更虛的禍害,難道能避免嗎?
原文
今君相二火俱虧,非急進歸脾湯加桂心、五味不可,豈前藥有陳腐或泡製失宜耶?令取藥一劑,是夜即安,汗亦漸止。間進八味丸,一月而愈。
白話
現在君火和相火都虧虛,非趕快用歸脾湯加桂心、五味子不可,難道是之前的藥材陳腐或炮製不當嗎?讓他取一劑藥,當晚就安穩,汗也逐漸停止。間隔服用八味丸,一個月就痊癒了。
原文
庠生施爾祁病,脈之曰:陰虛火動也。病使人發熱盜汗,肢節作楚,正合丹溪滋陰降火之劑。服三日後,服虎潛丸,病全愈。所以知爾祁之病者,切其脈虛而數。
白話
庠生施爾祁生病,診脈後說:這是陰虛火動。此病讓人發熱盜汗,四肢關節疼痛,正好符合丹溪的滋陰降火方劑。服藥三天後,再服用虎潛丸,病完全好了。之所以知道施爾祁的病,是因為切到他的脈象虛而數。
原文
經云:血虛脈虛,腎水之真陰不足,而虛火妄動也。
白話
經書說:血虛則脈虛,腎水的真陰不足,導致虛火妄動。
原文
先是一醫謂是歷節風,飲以風劑,即肢節浮腫,痿弱不能行,汗出如淋。經云:足受血而能步。又云:奪血者無汗,奪汗者無血。
白話
先前一位醫生說是歷節風,給他服用祛風的藥劑,結果四肢關節浮腫,痿弱無力不能行走,汗出如淋。經書說:腳得到血的滋養才能行走。又說:失血的人沒有汗,出汗過多的人沒有血。
原文
蓋風能生火,又能耗血,血虛則內熱益甚,肢熱則腫,肺熱則痿矣。
白話
因為風能生火,又能耗傷血液,血虛則內熱更加嚴重,肢體發熱就會腫脹,肺熱就會導致痿弱。
原文
錢國賓治荊州李山人,年四十餘,凡飲食頭上汗多,氣如煙霧,必頻抹乃止。寸關浮洪,兩尺沉實,胃脈倍盛而數。此胃熱蒸籠頭也。
白話
錢國賓治療荊州李山人,年紀四十多歲,每次飲食頭上出汗很多,熱氣像煙霧一樣,必須頻頻擦拭才能停止。寸關脈浮洪,兩尺脈沉實,胃脈特別旺盛而且數。這是胃熱蒸騰頭部的病症。
原文
飲食入胃,遇熱上蒸心肺,心主汗液,火性上騰,肺主皮毛,腠理不密,故頭汗出若蒸籠之氣,因煎迫而如煙霧也。以三黃石膏湯,數劑清胃熱愈。(文田按:此脈真合用白虎湯矣。)
白話
飲食進入胃中,遇到熱氣向上蒸騰心肺,心主管汗液,火性向上,肺主管皮毛,腠理不緊密,所以頭部出汗像蒸籠的蒸氣,因為熱氣逼迫而像煙霧一樣。用三黃石膏湯,幾劑清胃熱後痊癒。(文田按:這種脈象其實適合用白虎湯了。)
原文
魏玉橫曰:詹渭豐母年六旬外,素有肝病。因患瘧,自五月至九月,瘧愈而他症蜂起,自汗如洗,徹夜不眠,食少便溏,脅痛齒痛,口淡噁心,惡風畏寒,頭頂皮帽,身襲皮衣,重幃夾幔,猶懍慄不勝。診時以止汗為囑。
白話
魏玉橫說:詹渭豐的母親年紀六十多歲,平素就有肝病。因為患瘧疾,從五月到九月,瘧疾好了但其他症狀蜂擁而起,自汗像水洗一樣,整夜無法入睡,吃得少、大便稀溏,脅痛、牙痛,口淡、噁心,怕風怕冷,頭上戴著皮帽,身上穿著皮衣,層層帷帳夾被,仍然發抖不止。診治時囑咐要止汗。
原文
脈之弦小急,知為陰虛火盛,瘧邪未清,誤作陽虛,多與補氣斂汗之劑而然。
白話
脈象弦小急,知道是陰虛火旺,瘧邪未清除,誤認為陽虛,用了很多補氣斂汗的藥劑才導致這樣。
原文
叩之,果服歸脾、五味子、麻黃節、浮麥、龍骨甚夥。
白話
問他,果然服用了很多歸脾湯、五味子、麻黃節、浮小麥、龍骨等藥。
原文
乃與生地、杞子、地骨、釵斛、首烏、鱉甲、黃連、蔞仁。
白話
於是給予生地、枸杞子、地骨皮、釵斛、何首烏、鱉甲、黃連、瓜蔞仁。
原文
渭豐曰:諸醫咸謂頭為諸陽之首,惡寒若此,又自汗而喜熱飲,明屬陽虛,今方中惟與養陰。
白話
詹渭豐說:眾位醫生都說頭是諸陽之會,怕冷到這種程度,又有自汗、喜歡熱飲,明顯屬於陽虛,現在藥方中卻只給養陰的藥物。
原文
又口淡,便溏噁心,皆屬脾胃虛寒,黃連、蔞仁安可用?至瘧疾已愈,何必用首烏、鱉甲?再所重在汗多,而又全不治汗,其故何也?曰:此症乃火鬱之極,內真熱而外假寒也。
白話
而且口淡、大便稀溏、噁心,都屬於脾胃虛寒,黃連、瓜蔞仁怎麼能用?至於瘧疾已經好了,何必用何首烏、鱉甲?再者重點是汗多,卻完全不治療出汗,原因是什麼?魏玉橫說:這個病症是火鬱到極點,體內是真熱而體外是假寒。
原文
瘧本膽腑之邪,因肝虛而腑傳臟,故寒熱止而變為諸症。
白話
瘧疾本來是膽腑的邪氣,因為肝虛而由腑傳入臟,所以寒熱停止後轉變為各種症狀。
原文
故以生地、杞子、地骨、釵斛養肝治其本,黃連清伏暑,蔞仁散鬱熱以治標,首烏、鱉甲入肝而去瘧邪。
白話
所以用生地、枸杞子、地骨皮、釵斛養肝治其根本,黃連清伏暑,瓜蔞仁散鬱熱治其標,何首烏、鱉甲入肝經去除瘧邪。
原文
蓋肝火熾盛逆胃,胃絡上蒸則為汗,下迫為瀉。
白話
因為肝火熾盛侵犯胃,胃的絡脈向上蒸騰就出汗,向下逼迫就腹瀉。
原文
若見汗則收斂,見瀉則固澀,一藥肆人足矣,醫云乎哉。如方服之,數劑而愈。
白話
如果見到出汗就收斂,見到腹瀉就固澀,那麼一個藥店的人就足夠了,還談什麼醫術呢?照這個方子服用,幾劑就痊癒了。
原文
《濟生》歸脾湯:人參、龍眼、黃耆、甘草、白朮、茯苓、木香、當歸、棗仁、遠志。
白話
《濟生》歸脾湯:人參、龍眼肉、黃耆、甘草、白朮、茯苓、木香、當歸、酸棗仁、遠志。
原文
何某年七旬矣,偶於冬間苦盜汗,乃水衰肝火內熾,當閉藏之候,反蒸鬱而為汗也。
白話
何某年紀七十歲了,偶然在冬天苦於盜汗,這是因為水衰肝火內盛,在應當閉藏的時候,反而蒸騰鬱結而成為汗。
原文
或教以黃耆煮黑棗服之,四五日汗果止,而咳嗽作。
白話
有人教他用黃耆煮黑棗服用,四五天後汗果然止了,但咳嗽發作。
原文
或以為傷風,與前胡、桔梗、杏仁、蘇子、秦艽、防風之類。或以為痰火,與二陳、薑汁、竹瀝。
白話
有人認為是傷風,給予前胡、桔梗、杏仁、蘇子、秦艽、防風之類的藥。有人認為是痰火,給予二陳湯、薑汁、竹瀝。
原文
或以為血虛,與四物、知母、黃柏,咸不效,已半年。
白話
有人認為是血虛,給予四物湯、知母、黃柏,都沒有效果,已經半年了。
原文
診其脈則弦數而促,其症則痰多食少,天柱已傾,雙足浮腫。
白話
診他的脈象弦數而促,症狀是痰多、吃得少,頸椎已經歪斜,雙腳浮腫。
原文
投以生地、麥冬、杞子、地骨、沙參、女貞,四劑無進退,已召畫工傳真矣。
白話
用生地、麥冬、枸杞子、地骨皮、沙參、女貞子,四劑後沒有好轉也沒有惡化,已經請畫工來畫遺像了。
原文
告曰:某本籍越中,今病已膏肓,量不可起,治任欲歸,第乞疏一方,俾可服多劑者,以希萬一耳。仍前方加熟地、蔞仁與之。
白話
告訴我說:我原籍越中,現在病已入膏肓,估計無法好轉,準備收拾行李回家,只求您開一個方子,讓我能夠多服幾劑,希望有萬一的機會。仍然用前方加入熟地黃、瓜蔞仁給他。
原文
後二年偶退之客坐,彼前致謝甚殷,余茫然,叩其故。
白話
後來過了兩年,偶然在客座中遇到他,他上前非常殷勤地道謝,我茫然不知,問他原因。
原文
曰:某何姓,昔患咳嗽幾斃,蒙惠方,渡江後服二十餘劑,竟獲全愈,此再造之德也。
白話
他說:我姓何,從前患咳嗽幾乎要死,承蒙您賜予藥方,渡江後服了二十多劑,竟然完全康復,這是再造之恩德。
原文
視其容貌充腴,迥非疇曩,其病之痊殊意外矣。書此以為輕信單方,並見汗治汗之戒。
白話
看他的容貌豐滿,和從前完全不同,他的病能痊癒實在出乎意料。寫下此事作為輕信偏方,以及見汗就治汗的警戒。
原文
(以此條與羅謙甫治王立甫婿之案參看,可見閉藏之令,過汗雖屬危症,亦非斷無生機,羅公於此有遺憾矣。)
白話
(將此條與羅謙甫治療王立甫女婿的案例對照來看,可見在閉藏時節,過度出汗雖然屬於危症,但也不是完全沒有生機,羅公對此有所遺憾。)
原文
楊元植年四旬外,早衰鬚髮盡白,素患肝腎病。
白話
楊元植年紀四十多歲,早衰鬍鬚頭髮全白,平素患有肝腎疾病。
原文
客吳門病瘧,瘧愈而汗出不止,凡生脈飲、六黃湯、牡蠣、龍骨、五味、黑豆,一切斂汗之藥,莫不嘗之矣。吳醫技窮,乃遄歸就予診。
白話
客居吳門時患瘧疾,瘧疾好了但汗出不止,凡是生脈飲、六黃湯、牡蠣、龍骨、五味子、黑豆,所有斂汗的藥都試過了。吳地的醫生技窮,於是趕緊回來找我診治。
原文
脈但虛數,與熟地一兩,杞子五錢,棗仁五錢,麥冬一錢,蔞仁一錢,胡黃連四分,地骨皮三錢,一服減,二服瘥。
白話
脈象只是虛數,給予熟地黃一兩、枸杞子五錢、酸棗仁五錢、麥冬一錢、瓜蔞仁一錢、胡黃連四分、地骨皮三錢,一服減輕,二服痊癒。
原文
趙坤維令正病,自首至胸,汗出如淋,動則尤甚,頗能食,然食入則滿面淋漓,衣領盡透,醫與玉屏風散、當歸六黃湯,俱不效。延診,右關寸數大。問面浮及齒痛否。曰:然。此少厥二陰之火,上逆胃絡也。
白話
趙坤維的妻子生病,從頭到胸,汗出如淋,動的時候尤其厲害,還能吃東西,但吃下去就滿臉大汗,衣領全濕透,醫生給予玉屏風散、當歸六黃湯,都沒有效果。請我診治,右關脈、寸脈數大。問她是否臉浮腫和牙齒痛。她說:是的。這是少陰、厥陰二經的火,上逆侵犯胃絡。
原文
與重劑玉女煎,入杞子五錢,川連少許,二帖而瘳。
白話
給予重劑玉女煎,加入枸杞子五錢、黃連少許,兩帖就痊癒了。