續名醫類案

卷十三

癱瘓(1)

卷十三/癱瘓24
原文
竇材治一人,病半身不遂,先灸關元五百壯,一日二服八仙丹,五日一服換骨丹,覺患處汗出,來日病減四分,一月全愈。
白話
竇材治療一個人,患有半身不遂,先灸關元穴五百壯,一天服用兩次八仙丹,每五天服用一次換骨丹,感覺患處出汗,第二天病情減輕四分,一個月就完全痊癒了。
原文
再服延壽丹半斤,保元丹一斤,五十年病不作。
白話
再服用延壽丹半斤、保元丹一斤,五十年病不再發作。
原文
《千金》等方不灸關元,不服丹藥,惟以尋常藥治之,雖愈難久。
白話
《千金要方》等方劑不灸關元穴,不服丹藥,只用普通藥物治療,雖然能痊癒但難以持久。
原文
一人患左半身不遂,六脈沉細無力。竇曰:此必服峻利之藥,損其真氣,故脈沉細。
白話
有一個人患左半身不遂,六脈沉細無力。竇材說:這一定是服用了猛烈攻下的藥物,損傷了他的真氣,所以脈象沉細。
原文
病者云:前月服捉虎丹,吐涎二升,此後稍輕,但未全愈耳。
白話
病人說:前一個月服用捉虎丹,吐出兩升痰涎,此後稍微減輕,但沒有完全痊癒。
原文
竇嘆曰:中風本因元氣虛損,今服吐劑,反傷元氣,目下雖減,不數日再作,不復救矣。
白話
竇材感嘆說:中風本來是因為元氣虛損,現在服用吐藥,反而損傷元氣,眼下雖然減輕,但過不了幾天就會再發作,無法挽救了。
原文
不十日果大反,復求治,雖服丹藥竟不能起。
白話
不到十天果然病情大反,又來求治,雖然服用了丹藥,最終還是不能起身。
原文
余嘗行衡州道中,遇醴陵尉自衡陽方回,以病歸。
白話
我曾經在衡州路上行走,遇到醴陵縣尉從衡陽剛回來,因為生病而歸家。
原文
問其得疾之由,曰:某食豬肉,入山既深,無肉可以食,偶從者食穿山甲肉,因嘗數臠,舊有風疾,至是復作,今左手足廢矣。因以篋中風藥遺之,後半月聞其人頓癒。
白話
問他得病的原因,他說:我吃了豬肉,進入深山後,沒有肉可以吃,偶然隨從的人吃了穿山甲肉,於是嘗了幾塊,原本就有風疾,到這時又發作,現在左手腳廢了。於是我把箱子裡的風藥送給他,後來半個月聽說那人立刻痊癒了。
原文
及至永州,觀《圖經》曰:穿山甲不可殺於堤岸,血一入土,則堤岸不可復塞,蓋能透地脈也。
白話
等到了永州,看到《圖經》上說:穿山甲不可以殺在堤岸邊,血一旦滲入土中,堤岸就無法再堵塞,因為它能穿透地脈。
原文
如此尉因誤食致病,而旬日痼疾盡愈,亦可怪也。今人用以通婦人脈甚驗。
白話
像這個縣尉因為誤食而生病,但十天內舊病完全痊癒,也真是奇怪啊。現在的人用它來疏通婦女的經脈很有效。
原文
萬鎡家貧,拆字度日,得末疾以帛絡臂於項,左手執杖而行,服藥不效。
白話
萬鎡家境貧窮,靠拆字算命過日子,得了肢體末端的疾病,用布帛將手臂吊在脖子上,左手拄著枴杖走路,服藥沒有效果。
原文
一日遇呂純陽,謂曰:汝少饒今澀,怒盛於肝,以致生火,其如雷擊風旋。
白話
有一天遇到呂純陽(呂洞賓),對他說:你年輕時寬裕,現在艱澀,怒氣旺盛於肝,導致產生火,就像雷擊風旋。
原文
二氣不合,是以火不生土而土焦,土不生金而金鑠,金不剋木,木反克之。
白話
二氣不和,所以火不能生土而土焦枯,土不能生金而金被熔化,金不能剋制木,木反而來剋制它。
原文
子孫拂意,方致汝蹶,血氣停滯於脈絡,乃致如此。因以手捫腰臂,曰:酸乎?曰:不。又再捫至膝。曰:酸矣。
白話
子孫不順你的心意,才導致你跌倒,血氣停滯在脈絡,才變成這樣。於是用手按壓他的腰和手臂,問:酸嗎?回答:不酸。又再次按壓到膝蓋。回答:酸了。
原文
曰:此乃環跳穴所在,汝既知酸,他日將棄此杖矣。
白話
(呂純陽)說:這是環跳穴所在的位置,你既然知道酸了,將來就可以丟掉這根枴杖了。
原文
又見鎡手有懸帛,又將手向衣內上下捫者三。曰:幸瘦,可愈。
白話
又看到萬鎡手上有懸掛的布帛,又把手伸進衣服裡上下按壓了三次。說:幸好瘦,可以治癒。
原文
汝五臟俱火,不必餌藥,惟武夷茶能解之,茶以東南枝者佳,採得烹以澗泉,則茶豎立,若以井水則橫。還居數日,忽不知手舉足步矣。
白話
你的五臟都有火,不必吃藥,只有武夷茶能解,茶以向東南方向的枝條為佳,採來用山澗泉水烹煮,茶葉會豎立,如果用井水就會橫著。回家幾天後,忽然不知不覺手能舉起、腳能走路了。
原文
(《續金陵瑣事》。雄按:茶專清肅肺金。)
白話
(出自《續金陵瑣事》。王士雄按:茶專門清肅肺金。)
原文
李時珍治一人偏風,手足不舉,用蓖麻油同羊脂、麝香、鯪鯉甲(即穿山甲。)等藥,煎作摩膏,日摩數次,一月餘漸復,兼服搜風化痰養血之劑,三月而癒。
白話
李時珍治療一個偏風病人,手腳不能抬起,用蓖麻油加上羊脂、麝香、鯪鯉甲(即穿山甲)等藥,煎熬成按摩用的藥膏,每天按摩數次,一個多月後逐漸恢復,同時服用搜風化痰養血的方劑,三個月而痊癒。
原文
又一人病手臂一塊腫痛,亦用蓖麻搗膏貼之,一夜而癒。
白話
又有一個人手臂上有一塊腫痛,也用蓖麻搗成藥膏貼上,一夜就好了。
原文
(《本草綱目》。外治法甚佳,不可不知。)
白話
(出自《本草綱目》。外治法很好,不可不知道。)
原文
薛立齋治一婦人,性善怒,常自汗,月經先期,以為肝火血熱,不信,乃泛用降火之劑,反致月經過期。
白話
薛立齋治療一個婦人,性情容易發怒,經常自汗,月經提前,認為是肝火血熱,病人不相信,於是胡亂使用降火的方劑,反而導致月經過期不來。
原文
復因勞怒,口噤呻吟,肢體不遂,六脈洪大,面目赤色,用八珍、麥冬、五味、山梔、丹皮,數劑漸癒。兼用逍遙、六味丸各三十餘劑全癒。
白話
後來又因為勞累和發怒,導致牙關緊閉、呻吟不止,肢體不能活動,六脈洪大,面色發紅,使用八珍湯、麥冬、五味子、山梔、丹皮,幾劑後逐漸痊癒。同時服用逍遙散、六味地黃丸各三十多劑,完全康復。