續名醫類案

卷十二

溺血

卷十二/溺血32
原文
薛立齋治一妇人,小便出血,服四物、蒲黄之类,更加发热吐痰,加芩、连之类,又饮食少思,虚症蜂起。肝脉弦而数,脾脉延而缓。
白話
薛立斋治疗一位妇人,小便出血,服用四物汤、蒲黄之类的药物,反而更加发热吐痰,加上黄芩、黄连之类的药物,又饮食减少思虑,虚症蜂拥而起。肝脉弦而数,脾脉延而缓。
原文
此因肝气风热为沉阴之脾伤,不能统摄其血,发生诸症然也,用补中益气汤、六味地黄而痊。
白話
这是因为肝气风热被沉阴所伤的脾脏损伤,不能统摄血液,所以发生各种症状,用补中益气汤、六味地黄汤治疗而痊愈。
原文
陆养愚治费右塘室,性执多怒,初夏忽患小水不利,阴中肿痛,月又溺血发热。时疫症盛行,医与解肌发表不效。
白話
陆养愚治疗费右塘的妻子,性情固执容易发怒,初夏突然患小便不利,阴部肿痛,一个月后又溺血发热。当时瘟疫症盛行,医生给解肌发表的药物治疗没有效果。
原文
脉之,左关沉弦而数,右寸浮数而短,曰:此由心火过旺,时又火令,肺金受伤,失降下之权,故小水不利。
白話
诊脉后,左关脉沉弦而数,右寸脉浮数而短,说:这是因为心火过旺,又正值火令季节,肺金受伤,失去下降的功能,所以小便不利。
原文
足厥阴肝脉合纂间,绕纂后,阴器为肝经所络之地,木气有余而寡于畏,故壅肿而痛。
白話
足厥阴肝经的络脉在纂间会合,环绕纂后,阴部是肝经所络属的地方,木气有余而失去制约,所以壅肿疼痛。
原文
用人参、麦冬、知母、五味,滋肺经而还其输布之职,黄连、柴胡、白朮、滑石、青皮、丹皮、青黛,泻肝火而绝其壅滞之气,数剂而诸症痊。(雄按:人参、五味未妥。)
白話
用人参、麦冬、知母、五味子,滋补肺经而恢复其输布的职能,黄连、柴胡、白朮、滑石、青皮、丹皮、青黛,泻肝火而杜绝其壅滞的气机,服用数剂后各种症状都痊愈。(雄按:人参、五味子不妥。)
原文
张路玉治徐中翰夫人,溺血两月不止。平时劳心善怒,有时恼怒则膈塞气塞,诸治不效,又进香薷饮一服。
白話
张路玉治疗徐中翰的夫人,溺血两个月不止。平时劳心容易发怒,有时恼怒则胸膈闷塞气滞,各种治疗都没有效果,又服用了一剂香薷饮。
原文
诊之,两手关尺俱弦而少力,两寸稍大而虚,遂疏异功煎方,令其久服,可保无虞。
白話
诊脉后,两手关尺脉都弦而少力,两寸脉稍大而虚,于是开异功煎方剂,让她长期服用,可以保证没有忧虑。
原文
若有恼怒,间进沉香降气散,一切凉血滋阴咸宜远之。别后更医,究不出参、术收功耳。
白話
如果有恼怒,偶尔服用沉香降气散,一切凉血滋阴的方法都应该远离。分别后更换医生,最终不出人参、白朮收功。
原文
一徽商,夏月过饮烧酒,溺血,或用辰砂益气散不效,服六味汤亦不效,张用导赤散三啜而愈。
白話
一位徽州商人,夏季过量饮用烧酒,溺血,有人用辰砂益气散没有效果,服用六味汤也没有效果,张路玉用导赤散三剂就治愈了。
原文
有文学宋孝先,年七十余,溺血点滴涩痛,诸药不效,服生六味亦不应。
白話
有个读书人叫宋孝先,七十多岁,溺血点滴涩痛,各种药物都没有效果,服用生六味也没有反应。
原文
云是壮岁鳏居,绝欲太早之故,令以绿豆浸湿,捣绞取汁微温,日服一碗,煮熟即不应也。
白話
(医生)说这是壮年丧妻,独居太久,绝欲太早的缘故,让他用绿豆浸湿,捣绞取汁微温,每天服用一碗,煮熟了就没有效果了。
原文
内弟顾元叔溺血,溺孔不时痠疼,溺则周身麻木,头旋眼黑,而手足心常见发热,痠麻尤甚。脉来弦细而数,两尺搏坚。
白話
内弟顾元叔溺血,溺孔不时酸疼,排尿时周身麻木,头晕眼黑,而手足心常见发热,酸麻尤其严重。脉来弦细而数,两尺脉搏坚。
原文
与生料六味,或加牛膝,或加门冬,服之辄效。
白話
给予生料六味汤,有时加牛膝,有时加门冬,服用后就有效果。
原文
但不时举发,以六味合生脉,用河车熬膏代蜜,丸服而痊。
白話
但不时复发,用六味汤合生脉散,用河车熬膏代替蜂蜜,做成丸剂服用而痊愈。
原文
薛立斋治一妇人,因怒尿血,内热作渴,寒热来往,胸乳间作胀,饮食少思,肝脉弦弱,此肝经血虚而热也。用加味逍遥散、六味地黄丸,兼服渐愈。又用八珍汤加柴胡、丹皮、山梔而痊。
白話
薛立斋治疗一位妇人,因发怒而尿血,内热口渴,寒热往来,胸乳之间作胀,饮食减少思虑,肝脉弦弱,这是肝经血虚而有热。用加味逍遥散、六味地黄丸,同时服用渐渐痊愈。后来又用八珍汤加柴胡、丹皮、山栀而痊愈。
原文
马元仪治顾逊昭,患溺血已三月,或屡与升补不应。
白話
马元仪治疗顾逊昭,患溺血已经三个月,有人多次给予升提补益都没有效果。
原文
诊其右脉虚涩无神,左关独弦,茎中作痛,下多血块,形色憔悴,又多嗳气,此肝脾积热之候也。
白話
诊其右脉虚涩无神,左关脉独弦,阴茎中作痛,尿中多血块,形色憔悴,又多嗳气,这是肝脾积热的证候。
原文
肝热则阴火不宁,而阴血自动,以血为肝脏所藏,而三焦之火,又寄养于肝也,故溺血茎中作痛等症作矣。
白話
肝热则阴火不宁,而阴血妄动,因为血为肝脏所藏,而三焦之火又寄养于肝,所以溺血、阴茎作痛等症状发生了。
原文
脾热则湿气内拥而生气不伸,以脾为湿土之化,而三焦之气,又运行于脾也,故时时嗳气,形色憔悴之候生矣。
白話
脾热则湿气内聚而生发之气不能伸展,因为脾为湿土的转化,而三焦之气又运行于脾,所以时时嗳气,形色憔悴的证候产生了。
原文
法当益肝之阴,则火自息,利脾之湿,则气自和,用生地、白芍、黄芩、萆薢、丹皮、甘草、车前,调理半载,痛定浊止而安。
白話
治法应当补益肝阴,火自然平息;利脾湿,气自然调和,用生地、白芍、黄芩、萆薢、丹皮、甘草、车前子,调理半年,疼痛平定、浊尿停止而安定。
原文
陈总领云:余顷在章贡时,年二十六,忽小便后出血数点,不胜惊骇,旋却不疼,如是一月。若不饮酒则血少,终不能止。
白話
陈总领说:我最近在章贡时,年龄二十六岁,忽然小便后出血数点,非常惊骇,随后却不疼,如此一个月。如果不饮酒则血就少,但始终不能停止。
原文
偶有乡兵告以市医张康者,常疗此疾,遂呼之来,供一器药,云是草药,添小蜜,解以水,两服而愈。
白話
偶然有乡兵告诉说有市医张康,常常治疗这个疾病,于是叫他来,提供一器药物,说是草药,添加小量蜂蜜,用水冲服,两次就痊愈了。
原文
既厚酬之,遂询其药名,乃镜面草,一名螺靨草,其色青翠,所在石阶缝中有之。(《良方》。)
白話
已经重重酬谢他,于是询问药名,是镜面草,又名螺靨草,颜色青翠,生长在石阶缝隙中。(《良方》。)
原文
王执中云:人有患小便出血者,教酒与水煎苦卖菜根服,即愈。
白話
王执中说:有人患小便出血的,让他用酒和水煎苦卖菜根服用,立即痊愈。
原文
立斋治一妇人尿血,阴中作痛,服清心莲子饮不应,服八正散愈盛,以发灰醋汤调服少愈,更以斑龙丸而平。
白話
立斋治疗一位妇人尿血,阴中作痛,服用清心莲子饮没有反应,服用八正散反而加重,用发灰醋汤调服稍微好转,再用斑龙丸而平定。
原文
钱国宾治广灵王,初右足拐外患毒,长八寸,横四寸,溺血如妇人之经,二月一来,自长流至点滴,约两铜盘,日夜方止,昏迷卧床,薑汤半月始生,病已二载,历治罔效。
白話
钱国宾治疗广灵王,起初右足拐外患毒疮,长八寸,宽四寸,溺血如同妇人的月经,两个月来一次,从大量流血到点滴流血,约两铜盘,日夜不停才停止,昏迷卧床,喝姜汤半个月才苏醒过来,病已两年,历经治疗都没有效果。
原文
每临溺期,府中怖甚,脉沉细无力,右手少强。
白話
每次到溺血时期,府中非常恐惧害怕,脉沉细无力,右手稍微强一些。
原文
经云男子久病,右手脉盛者可治,因立法内治升提药。
白話
经书上说男子久病,右手脉盛的可治,于是立法内治用升提药。
原文
荣行脉中,卫行脉外,气引血行,自归经络而止。
白話
营气行于脉中,卫气行于脉外,气引导血运行,自然回归经络而停止。
原文
外用雄黄、儿茶、乳香、没药、血竭各三钱,麝香五分,朱砂二钱,百草霜一钱五分,共末,以真蘄艾作条,安绵纸上,散药一钱,搓成捻子,长八寸,以麻油蘸透,在无风处侧卧,患处朝上,燃捻离疮尺二许,觉热远些,如冷近些,日熏二次。
白話
外用雄黄、儿茶、乳香、没药、血竭各三钱,麝香五分,朱砂二钱,百草霜一钱五分,共同研末,用真蘄艾作成艾条,放在绵纸上,撒药一钱,搓成捻子,长八寸,用麻油蘸透,在无风处侧卧,患处朝上,点燃捻子离疮口约一尺二寸,感觉热就远些,如冷就近些,每天熏两次。
原文
一捻作三次用,内外分治,溺血竟止,其疮四月亦痊。
白話
一根捻子作三次用,内外分治,溺血竟然停止,那个疮四个月也痊愈了。