原文
竇材治一人患衄血,日夜有數升,諸藥不效,竇為針關元穴,入二寸,留二刻。呼問病人曰:針下覺熱否?曰:熱矣。乃令吸氣出針,其血立止。
竇材治療一人患有鼻衄,日夜出血數升,各種藥物無效,竇材為他針刺關元穴,刺入二寸,留針二刻。呼喚問病人說:針下感覺發熱嗎?病人說:熱了。於是令病人吸氣出針,他的血立刻就止住了。
原文
一法,治鼻衄與腦衄神方:用赤金打成一戒指,帶左手無名指上,如發作時,將戒指捏緊箍住,則衄止矣。(《醫林指月》。)
有一個方法,治療鼻衄與腦衄的神奇藥方:用赤金打成一個戒指,戴在左手無名指上,如果發作時,將戒指捏緊箍住,那麼衄血就會止住。(《醫林指月》。)
原文
趙汝隆治一官病齒衄,日流血數升,諸醫束手,隆摘苦蒿令細嚼立愈。(《雲南通志》。)
趙汝隆治療一位官員患牙齦出血,每天流血數升,眾醫束手無策,趙汝隆摘取苦蒿讓他細嚼,立刻痊癒。(《雲南通志》。)
原文
李嗣立治趙季修,赴龍泉知縣,單騎速行,時值盛暑,未幾患鼻衄,日出血升許,李教服藕汁、生地黃膏方。
李嗣立治療趙季修,前往龍泉擔任知縣,單騎快速行進,當時正值盛暑,不久患鼻衄,每天出血約一升,李嗣立教他服用藕汁、生地黃膏的藥方。
原文
趙雲:某往年因赴銓曹聽選,省前急走數回,心緒不寧,感熱驟得鼻衄之症,尋扣臨安一名醫,服藥遂痊,謝以五萬錢。
趙季修說:我往年因為赴吏部聽候選調,在省前急忙走了好幾回,心緒不寧,感受熱邪突然得了鼻衄之症,不久拜訪臨安一位名醫,服藥後就痊癒了,酬謝他五萬錢。
原文
臨別時,醫再三囑云:恐後時疾作,萬勿輕信醫者,服生地黃、藕汁之藥,冰冷脾胃,無服可生。半月易醫無效。李乃就此方,隱其藥味俾服之,三日疾愈。
臨別時,醫生再三囑咐說:恐怕以後疾病復發,萬萬不要輕信別的醫生,服用生地黃、藕汁之類的藥物,會冰冷脾胃,沒有可以存活的。半月後更換醫生無效。李嗣立於是根據這個藥方,隱藏了藥味讓他服用,三天病就好了。
原文
趙問曰:此藥如是靈驗,得非與臨安醫之藥同乎?李笑曰:即前所獻之方也。
趙季修問道:這藥如此靈驗,莫非與臨安醫生的藥相同嗎?李嗣立笑著說:就是先前所獻的藥方啊。
原文
趙嘆曰:前醫設為譎謀,幾誤性命,微君調治,吾其鬼矣。(《續醫說》。)
趙季修感嘆說:前一位醫生設下詭計,幾乎耽誤了性命,如果不是您調治,我恐怕已經變成鬼了。(《續醫說》。)
原文
龔子才治一人,年近五旬,素稟弱怯,患衄血,長流五晝夜,百藥不止,脈洪數無力。
龔子才治療一人,年齡將近五十,平素體質虛弱膽怯,患衄血,連續流了五晝夜,各種藥物都止不住,脈象洪數無力。
原文
此去血過多,虛損之極,以八物湯加熟附子等分,又加真茜草五錢,水煎頻服,連進二劑,其血遂止。又依前方去茜草,調理十數劑而愈。
這是失血過多,虛損到了極點,用八物湯加熟附子等分,又加真茜草五錢,水煎服,頻頻服用,接連服用二劑,他的血於是止住了。又依照前方去掉茜草,調理十幾劑而痊癒。
原文
李時珍治一婦人,衄血一晝夜不止,諸治不效,令搗蒜敷足心,即時遂愈。
李時珍治療一位婦人,衄血一晝夜不止,各種治療無效,命令搗碎大蒜敷在腳心,立刻就好了。
原文
汪石山治陳銳,面黑形瘦,年三十餘,患鼻衄,發熱惡寒,消穀善飢,疲倦,或自汗嘔血。
汪石山治療陳銳,面色黑、形體消瘦,年紀三十多歲,患鼻衄,發熱怕冷,消化食物快、容易飢餓,疲倦,有時自汗、嘔血。
原文
汪診之,脈細且數,約有六至,曰:丹溪論瘦黑者,鼻衄者,脈數者,參、耆皆所當禁,固也,然不可執為定論。
汪石山診視他,脈象細而且數,大約六至,說:丹溪認為形瘦面黑的人,患鼻衄的人,脈數的人,人參、黃耆都應當禁止,這固然有道理,但是不能固執地視為定論。
《脈經》說:數脈所主的病症,其邪氣為熱,其症候為虛。
原文
宜人參三錢,生甘草、陳皮、黃柏、白朮、歸身、生地、山梔、生白芍,遞為佐使,服之果安。
適宜用人參三錢,生甘草、陳皮、黃柏、白朮、歸身、生地、山梔、生白芍,輪流作為佐使藥,服用後果然平安。
原文
張路玉治朱聖卿,鼻衄如崩,三日不止,較往時所發最劇。
張路玉治療朱聖卿,鼻衄如同山崩,三日不止,比起以往發作時最為劇烈。
服用犀角地黃湯,以及柏葉、石膏、丹皮、梔子之類的藥物,反而更加嚴重。
原文
第四日邀診,脈迫急如循刀刃,此陰火上乘,載血於上,得寒涼之藥,傷其胃中清陽之氣,所以脈變弦緊。
第四天邀請診治,脈象迫急如同觸摸刀刃,這是陰火上衝,載血上行,又用了寒涼的藥物,損傷了胃中的清陽之氣,所以脈象變為弦緊。
原文
與生料六味加五味子作湯,另加肉桂三錢,飛羅麵糊,分三丸,用煎藥調下。甫入咽,其血頓止。少頃,口鼻去血塊數枚,全愈。自此數年之後,永不再發。
給予生料六味丸加五味子作湯劑,另加肉桂三錢,用飛羅麵糊調成三丸,用煎好的藥液送服。剛吞下,他的血頓時止住。過了一會兒,口鼻中排出數塊血塊,完全痊癒。自此數年之後,永遠不再發作。
原文
楊乘六治施鳴玉,衄血如注,三日半不止,凡止衄方法,並無一應,氣息欲絕。
楊乘六治療施鳴玉,衄血如同水流,三天半不止,凡是止衄的方法,沒有一個有效,氣息微弱將要斷絕。
原文
脈之,虛大而緩,面色萎黃,舌嫩黃而胖,知其四肢疲軟,渾身倦怠,懶於言語,動輒嗜臥者,匪朝伊夕也。詢之果然。
診其脈,虛大而緩,面色萎黃,舌頭嫩黃而胖大,知道他四肢疲軟,渾身倦怠,懶得說話,動不動就喜歡躺著,這不是一朝一夕的事了。詢問後果然如此。
原文
而衄起之故,緣自鍾溪歸家,一路逆風,操舟盡力,不及達岸即衄,至今第四日矣。
而衄血發生的原因,是因為從鍾溪回家,一路逆風,盡力划船,還沒到岸就開始衄血,到今天已經是第四天了。
原文
曰:病人中氣大虧,本不足以攝血,復因勞力太甚,重傷胃絡。
楊乘六說:病人中氣大虧,根本不足以攝血,又因為勞力太過,重傷了胃絡。
原文
胃絡,陽絡也,陽絡傷則血出上竅,胃脈絡鼻,所以血出鼻孔也。乃用補中益氣湯加炒黑乾薑,一劑而衄止。
胃絡是陽絡,陽絡受傷則血從上竅流出,胃的脈絡連通鼻,所以血從鼻孔流出。於是使用補中益氣湯加炒黑乾薑,一劑而衄血止住。
去掉乾薑,加入白芍、五味子,數劑而從前的各種症狀逐漸消除。
原文
呂東莊治一張姓者,好學深思士也,年十八,冬杪得齒衄,及手足心熱,恍惚不寧,合目愈甚,盜汗胸前出如油,間或夢遺,或不夢而遺。
呂東莊治療一位姓張的人,是一位好學深思的士人,年齡十八歲,冬末患牙齦出血,以及手足心發熱,恍惚不安,閉上眼睛更加嚴重,盜汗胸前出汗像油一樣,偶爾夢遺,或者不夢而遺精。
原文
伊叔錄脈症求方,呂曰:脈不敢憑,據所示症,乃三焦胞絡火遊行也。
他的叔父記錄了脈象和症狀前來求方,呂東莊說:脈象不敢作為憑據,根據所顯示的症狀,是三焦胞絡的火遊行所致。
原文
試用後方:連翹、黃芩、麥冬、生地、丹皮、丹參、茯苓、石斛、滑石、辰砂、甘草、白豆蔻等,二劑而愈。及明年,用功急迫,至夏其症復作。
試用後面的藥方:連翹、黃芩、麥冬、生地、丹皮、丹參、茯苓、石斛、滑石、辰砂、甘草、白豆蔻等,二劑而癒。到了第二年,因為用功急迫,到了夏天他的症狀又復發了。
原文
或云:皆不足症,用溫補腎經及澀精等劑,服之日劇。
有人說:這些都是不足之症,用溫補腎經以及澀精等藥劑,服用後一天比一天嚴重。
原文
又進溫補腎經丸料斤許愈劇,至不能立,立則足底刺痛。或謂為虐症矣。
又服用溫補腎經的丸藥大約一斤,更加嚴重,以至於不能站立,站立則足底刺痛。有人認為是虐症了。
原文
乃求診,呂曰:體雖尫羸,而面色憔悴之中,精神猶在。問所服藥,出示方。曰:生藥鋪矣,何得不凶?且少年樸實人,何必用溫補?曰:手足心熱奈何?曰:勞心之人,大抵如是。曰:夢泄奈何?
於是前來求診,呂東莊說:身體雖然瘦弱,但面色憔悴之中,精神還在。問他服用的藥物,他拿出藥方。呂東莊說:這是生藥鋪,怎麼能不凶險?況且少年樸實的人,何必用溫補?問:手足心熱怎麼辦?回答:勞心的人,大都是這樣。問:夢遺怎麼辦?
原文
曰:夢泄人人各殊,此乃心腎不交所致,與夫盜汗恍惚症,皆三焦胞絡之火行遊而然。
回答:夢遺人人各不相同,這是心腎不交所致,與盜汗、恍惚等症,都是三焦胞絡的火行遊走而造成的。
原文
藥宜清涼,遂仍前方去滑石、豆仁、辰砂,加升麻五錢,燈草十餘莖,又用麥冬、生地、滑石、石斛、茯苓、白芍、丹參、神麯、辰砂作丸,守服而愈。
藥物適宜清涼,於是仍用前方去掉滑石、豆仁、辰砂,加升麻五錢,燈草十餘根,又用麥冬、生地、滑石、石斛、茯苓、白芍、丹參、神麴、辰砂做成丸藥,堅持服用而痊癒。
(真是通達之人的論述,可以作為固守成方治病者的當頭棒喝。)
原文
王執中母氏,忽患鼻衄,急取藥服,凡昔與人服有甚效者,皆不效。
王執中的母親,忽然患鼻衄,急忙取藥服用,凡是以前給別人服用有很好效果的藥,都沒有效果。
原文
因閱《集效方》云:口鼻出血不止,名腦衄,灸上星五十壯。尚疑頭上不宜多灸,只灸七壯而止。次日復作,再灸十一灸而愈。有人鼻常出膿血,執中教灸囟會亦愈。
於是閱讀《集效方》說:口鼻出血不止,叫做腦衄,灸上星穴五十壯。還懷疑頭上不宜多灸,只灸了七壯就停止了。第二天又發作,再灸十一壯而痊癒。有人鼻子經常出膿血,王執中教他灸囟會穴也痊癒了。
原文
則知囟會、上星皆治鼻衄之上法也,醫者不可不知。(《資生經》。)
由此可知囟會、上星都是治療鼻衄的上等方法,醫生不可不知道。(《資生經》。)
原文
一婦人鬱結而患前症,用加味歸脾湯,其血漸止,飲食漸進。用加味逍遙散,元氣漸復,寒熱漸止。
一位婦人因鬱結而患前面所述之症,用加味歸脾湯,她的血漸漸止住,飲食漸漸增加。用加味逍遙散,元氣漸漸恢復,寒熱漸漸停止。
原文
後因怒仍衄,寒熱往來,用小柴胡湯加芎、歸、丹皮而愈。
後來因為憤怒仍然衄血,寒熱往來,用小柴胡湯加川芎、當歸、丹皮而痊癒。
原文
一婦人因勞衄血,服涼藥之劑,更致便血。或以血下為順,仍用治血。
一位婦人因為勞累而衄血,服用涼藥的方劑,反而導致便血。有人認為血往下走是順證,仍舊用治血的方法。
原文
薛曰:此因脾氣下陷而從,當升補脾氣,庶使血歸其經。
薛己說:這是因為脾氣下陷而導致的,應當升提補益脾氣,或許能使血回歸經脈。
原文
不信,果血益甚,乃朝用補中益氣湯,夕用加味歸脾湯而愈。此症用寒涼止血,不補脾肺而死者多矣。
不信,果然出血更加嚴重,於是早晨用補中益氣湯,晚上用加味歸脾湯而痊癒。此症用寒涼藥止血,不補脾肺而死亡的人很多啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。