續名醫類案

卷九

赤丹

卷九/赤丹23
原文
(又名風癉,又名赤遊風,又名赤瘤。)孫思邈曰:貞觀七年三月,予在內江縣飲多,至夜覺四體骨肉疼痛。至曉,頭痛,額角有丹如彈丸,腫痛。至午通腫,目不能開,經日幾斃。
白話
(又名風癧,又名赤遊風,又名赤瘤。)孫思邈說:貞觀七年三月,我在內江縣飲酒過量,到了夜裏覺得全身骨肉疼痛。到了拂曉,頭痛,額角處有像彈丸大小的丹毒,紅腫疼痛。到了中午全身腫脹,眼睛睜不開,過了幾天幾乎喪命。
原文
予思本草蕓薹治風遊丹腫,遂取葉搗敷,隨手即消,其驗如神。亦可搗汁服之。(一云無葉用子研代之。)
白話
我想到《本草》記載蕓薹能治療風遊丹腫,於是取其葉子搗爛敷在患處,隨即消退,效果如神。也可以搗汁內服。(有一說如果沒有葉子,可用種子研磨代替。)
原文
張子和治黃氏小兒面赤腫,兩目不開,以䤵針刺,輕砭之,除兩目尖外,亂刺數十針,出血乃愈。此法人多不肯從,必治病,不可謹護。
白話
張子和治療黃姓小兒面部紅腫,雙眼睜不開,用䤵針刺,輕輕地砭刺,除了兩眼眼角外,隨意刺了幾十針,出血後就痊癒了。這個方法很多人不肯採用,但要治病,就不能過於謹慎保守。
原文
朱丹溪治一中年男子,癰潰後,發熱乾嘔,背發丹熛,用諸般敷貼丹熛藥,乃用刀於個個丹頭出血,皆不退。後用半夏、生薑加補劑治嘔,不效。
白話
朱丹溪治療一位中年男子,癰瘡潰破後,發熱乾嘔,背部發出丹熛,使用各種外敷丹熛的藥物,又用刀在每個丹頭放血,都沒有消退。後來用半夏、生薑加上補益藥物治療嘔吐,也無效。
原文
遂純用參半兩,歸、術各一錢五分,濃煎,一帖嘔止。二三帖,丹漸緩,熱漸減。約五十餘帖,熱始除,神氣始復。
白話
於是單獨使用人參半兩,當歸、白朮各一錢五分,濃煎,服一帖嘔吐就停止了。服了二三帖,丹毒逐漸緩解,發熱逐漸減輕。大約服了五十多帖,發熱才完全消除,精神氣色才恢復。
原文
飽允中,年五十歲,風丹癢甚,腹微痛,咽不利,面目微腫,五六日不退,兩寸脈滑大實,右浮大,左浮弦小。
白話
飽允中,五十歲,患風丹非常瘙癢,腹部輕微疼痛,咽喉不適,面部和眼睛輕微浮腫,五六天不消退,兩寸脈象滑大而實,右手脈浮大,左手脈浮弦而小。
原文
以炒芩、炒連、四物、枳、梗、甘草、鼠黏、紫葳各一錢,防風、黃耆各五分,凡五六帖而安。
白話
用炒黃芩、炒黃連、四物湯(當歸、川芎、白芍、熟地)、枳殼、桔梗、甘草、牛蒡子、紫葳各一錢,防風、黃耆各五分,總共服了五六帖就痊癒了。
原文
黃師文治一婦人,苦風丹,每酒沾唇則風丹重造而起,癢刺骨,殆不可活,令服五積散。
白話
黃師文治療一位婦人,飽受風丹之苦,每次酒一沾唇,風丹就重新發作起來,瘙癢入骨,幾乎無法忍受,讓她服用五積散。
原文
約數服,以杯酒試之,如其言,飲酒已,丹不作。
白話
大約服了幾劑後,用一杯酒試驗,正如他所說,飲酒之後,丹毒沒有再發作。
原文
德昭一婢,亦苦風丹,亦以此聞其說,遂服五積散,亦疾。又師文用五積散治產瀉有奇功。(《北窗炙輠》。)
白話
德昭的一個婢女,也飽受風丹之苦,也因為聽說了這件事,於是服用五積散,也很快痊癒了。另外黃師文用五積散治療產後腹瀉有奇效。(出自《北窗炙輠》。)
原文
薛立齋治一婦人,素清苦,因鬱怒,患遊風,晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾咽燥。此鬱氣傷脾,乃以歸脾湯數劑,諸症稍退。後兼逍遙散,五十餘劑而愈。
白話
薛立齋治療一位婦人,平素清貧勞苦,因為憂鬱憤怒,患上遊風,傍晚發熱、體內發熱,自汗、盜汗,月經不來,口乾咽燥。這是鬱結之氣損傷脾臟,於是用歸脾湯幾劑,各種症狀稍微減輕。後來兼用逍遙散,服了五十多劑而痊癒。
原文
一婦人患此,性躁,寒熱,口苦脅痛,耳鳴腹脹,溺澀,乃肝脾血虛火旺也。
白話
一位婦人患此病,性情急躁,忽冷忽熱,口苦、脅肋疼痛,耳鳴、腹脹,小便澀痛,這是肝脾血虛火旺所致。
原文
用六君加柴胡、山梔、龍膽,數劑,更與逍遙散兼服漸愈。
白話
用六君子湯加上柴胡、山梔、龍膽草,服了幾劑,再兼服逍遙散,逐漸痊癒。
原文
又與六味丸、逍遙散,七十餘劑,諸症悉退。
白話
又給她服用六味地黃丸、逍遙散,服了七十多劑,所有症狀都消退了。
原文
一婦人患前症,誤服大麻風藥,破而出水,煩渴頭暈,誠類風症,六脈洪數,心脾為甚。
白話
一位婦人患前述病症,誤服了治療大麻風的藥物,皮膚破損後滲出水液,煩躁口渴、頭暈,確實類似風症,六脈洪數,以心脈和脾脈尤為明顯。
原文
曰:風自火出,此因怒火,脾胃受邪,血燥而作,非真風症也。
白話
他說:風從火中產生,這是因為憤怒化火,脾胃受邪,血液乾燥而發病,不是真正的風症。
原文
與逍遙散、六味丸以清肝火,滋脾血,生腎水而愈。
白話
給予逍遙散、六味地黃丸來清瀉肝火,滋養脾血,補益腎水,從而痊癒。
原文
一婦人患前症,久不愈,食少體倦,此肝脾虧損,陰虛發熱也。先用補中益氣湯加川芎、炒梔,元氣漸復。更以逍遙散而瘡漸愈。
白話
一位婦人患前述病症,很久不癒,食慾不振、身體疲倦,這是肝脾虧損,陰虛發熱。先用補中益氣湯加川芎、炒山梔,元氣逐漸恢復。再用逍遙散,瘡瘍逐漸痊癒。
原文
一婦人患赤遊風,晡熱癢甚,用清肝養血之劑。不信,乃服大麻風藥,臂痛筋攣。又服化痰順氣之劑,四肢痿弱。
白話
一位婦人患赤遊風,傍晚發熱、瘙癢劇烈,使用清肝養血的方劑。她不相信,於是服用治療大麻風的藥物,導致手臂疼痛、筋脈攣急。又服用化痰順氣的方劑,導致四肢痿軟無力。
原文
又一婦患前症,數用風藥煎湯泡洗,以致腹脹並歿。
白話
又有一位婦人患前述病症,多次用祛風藥物煎湯浸泡清洗,導致腹脹而死亡。
原文
一女子十五歲,患瘰癧赤暈,形氣倦怠,此肝火血虛所致。
白話
一位十五歲的女子,患上瘰癧伴有紅暈,形體和精神疲憊,這是肝火血虛所致。
原文
用加味逍遙散而赤暈愈,用益氣湯、六味地黃丸而瘰癧消。
白話
使用加味逍遙散後紅暈痊癒,使用補中益氣湯、六味地黃丸後瘰癧消散。
原文
一婦人身如丹毒,搔破膿水淋漓,熱渴頭暈,日晡益甚,用加味逍遙散而愈。
白話
一位婦人全身像得了丹毒,搔抓破損後膿水淋漓,發熱口渴、頭暈,傍晚時分更加嚴重,使用加味逍遙散後痊癒。