原文
張路玉治故友子,觸疫瘧之氣,染患月餘不止,左右乏人,失於調理,致愈而復發,加以五液注下,瘧痢兼作,水穀不入者半月餘。
張路玉治療老朋友的孩子,感染了疫瘧之氣,生病一個多月不止,身邊缺少服侍的人,失於調理,導致好了又復發,加上五液注下,瘧疾和痢疾同時發作,水和食物都吃不進去有半個多月。
原文
乃攜歸齋中,日與補中益氣,兼理中、六君、萸、桂之屬,將養半月而愈。
於是帶回書房中,每天給他服用補中益氣湯,兼用理中湯、六君子湯、吳茱萸、肉桂之類的藥物,調養半個月就康復了。
原文
李士材治一士,冒暑勞苦,患血痢,危甚,用黃連、當歸、烏梅、滑石各五錢,香薷三錢,甘草一錢而愈。(症治大合醫案。)
李士材治療一個讀書人,冒暑勞累,得了血痢,病情非常危險,用黃連、當歸、烏梅、滑石各五錢,香薷三錢,甘草一錢就康復了。(症治非常符合醫案記載。)
原文
陸祖愚治姚可儀祖母,年七十,精力過人,勤勞不倦,忽於夏月怒後,感冒風涼,兼傷飲食,頭疼骨痛,寒熱大作,寒則重衾,熱則冷飲。
陸祖愚治療姚可儀的祖母,年紀七十歲,精神精力超過常人,勤勞不倦怠,忽然在夏天發怒之後,感冒風涼,又傷了飲食,頭疼骨節疼痛,寒熱大作,冷了就加蓋被子,熱了就喝冷飲。
原文
或以其年高病重,攻補兼施,遂腹痛、譫語、煩躁。
有人因為她年紀高病情重,就攻補兼施,於是出現腹痛、譫語、煩躁。
原文
脈之,洪弦而緊,謂高年而脈乃如是,病正進也,須雙解表裡之邪。
把脈檢查,脈象洪弦而緊,說高年之人脈象如此,病正在進展,必須雙管齊下解散表裡的邪氣。
原文
遂用柴葛、二陳、枳、桔、楂、樸、芩、蘇加生薑,二劑表症稍減,腹仍痛,下痢紅白,裡急後重,日夜去積三十餘次,脈亦未減。乃用潤字丸一錢、香連丸和服,日夜三服。
於是用柴胡、葛根、二陳湯、枳實、桔梗、山楂、厚朴、黃芩、紫蘇加生薑,二劑後表症稍微減輕,腹部仍然疼痛,腹瀉痢疾帶紅白便,裡急後重,日夜拉肚子三十多次,脈象也沒有減緩。於是用潤字丸一錢、配合香連丸一起服用,日夜三服。
原文
兩日後,痢減半,惟臍之上下痞滿,又用檳榔、青皮、木香、澤瀉、木通、芩、連、滑石之類,五六劑方得燥矢與積同去,病又減二三。
兩天後,痢疾減半,只有臍部上下痞滿,又用檳榔、青皮、木香、澤瀉、木通、黃芩、黃連、滑石之類的藥,五六劑後才使得燥屎和積滯一起排出,病情又減輕了二三成。
原文
仍用香連丸二錢,日進二服,數日積除痢止。改投大補氣血之劑,調理月餘而安。
仍然用香連丸二錢,每天服用二服,數日後積滯清除痢疾停止。改投大補氣血的方劑,調理一個多月才安定。
原文
韓延年長子,初患咳嗽已久,至七月患瘧,復變痢,瘧仍未止。或以尺脈短澀,投養陰清補之劑。診之,擬加參、附,前醫不以為然。後更數醫,仍不外溫補止塞出入加減。服參及四斤,病雖減而元氣猶未復如故。
韓延年的長子,起初患咳嗽已經很久,到七月得了瘧疾,又變成痢疾,瘧疾仍然沒有停止。有人因為尺脈短澀,投用養陰清補的方劑。診斷後,計畫加入人參、附子,前面的醫生不贊成。後來更換了好幾個醫生,仍然不外乎溫補止塞的加減。服用人參達到四斤,病情雖然減輕但元氣仍然沒有恢復如從前。
原文
高麗醫人治疾,用藥只一味兩味,至三味則極多矣,未有至四味者。
高麗醫生治病,用藥只一味兩味,到三味就已經非常多了,從來沒有到四味的。
原文
蓋藥惟性專則達,二則調,四則參與制,再多則相牽而不能奏功。
大概是藥物只有性專才能達到病所,兩味可以調和,四味就要互相制約,超過這個數量就會互相牽扯而不能奏效。
原文
偶傳治痢二方,甚簡而驗,今錄於此:治痢止二味,色白者患寒,(其說未是。)用生薑一兩,細茶五錢。色赤者患熱,用細茶一兩,生薑五錢。
偶然傳來兩個治痢的方子,非常簡單而且有效,現在記錄在這裡:治痢只用兩味,糞便色白的是患了寒症,(這個說法不對。)用生薑一兩,細茶五錢。糞便色赤的是患了熱症,用細茶一兩,生薑五錢。
原文
赤白雜者,薑、茶各五錢,青皮三錢,陳皮二錢,酒一碗,河水一碗,煎至一碗,溫服即愈。(李日華《六研齋偶筆》。)
赤白交雜的,生薑、茶葉各五錢,青皮三錢,陳皮二錢,酒一碗,河水一碗,煎到只剩一碗,溫熱服用就會康復。(出自李日華《六研齋偶筆》。)
原文
魏玉橫曰:汪紹兄室人,年五十餘,新秋患淋秘,小癒即勿藥。
魏玉橫說:汪紹的配偶,年紀五十多歲,初秋得了淋秘(小便不利),稍微好轉就不吃藥了。
原文
初冬即自汗兩日,遂寒熱成胎瘧,醫略與消散不效。
初冬就自汗兩天,接著寒熱往來形成胎瘧,醫生略微給予消散治療沒有效果。
將近半個月,又增加了痢疾,腹痛後重,每天一二十次。
原文
因見其脈如蛛絲,聲微氣乏,疑屬虛寒,乃用二陳湯、香、砂、蒼、樸溫胃燥脾之劑。十餘日,舌苔盡黑,多汗不眠,遂辭去。
因為見她脈象如蛛絲般細弱,聲音微弱氣力不足,懷疑屬於虛寒,於是用二陳湯、木香、砂仁、蒼朮、厚朴等溫胃燥脾的藥物。十多天後,舌苔全部發黑,多汗不能入睡,於是辭去不治。
原文
診之,脈果沉微,語殊輕怯,然小便熱短,胸膈痞悶,瘧則熱多於寒,痢則紅少於白。此伏氣所發,陳莝鬱積,大腑為病也。
再次診斷,脈象果然沉微,說話特別輕微怯弱,然而小便熱而短,胸膈痞悶,瘧疾是熱多於寒,痢疾是紅少於白。這是伏氣所發,陳年腐積,大腸出了問題。
原文
在《金匱》法宜下之,但其稟賦甚弱,三陰素虧,不可峻治。
按照《金匱要略》的方法應當用下法,但她稟賦很弱,三陰歷來虧損,不可峻猛治療。
原文
且前所服,類皆溫燥,故令積滯不行,宜以潤滑甘寒之品導之。
而且之前所服用的,都是溫燥的藥物,所以導致積滯不能運行,適宜用潤滑甘寒的藥物來引導它。
原文
用生地、杞子、麥冬、蔞仁、當歸、木通、白芍、黃芩、枳殼、桔梗,數劑,覺去宿垢甚多,又數劑而痢止。
用生地、枸杞子、麥冬、蔞仁、當歸、木通、白芍、黃芩、枳殼、桔梗,數劑後,感覺去掉宿垢很多,又數劑後痢疾停止。
原文
瘧仍間日一作,加痰嗽甚頻,此腸胃既通,餘熱挾虛火上竄也。
瘧疾仍然隔天發作一次,加上痰嗽非常頻繁,這是腸胃已經通了,剩餘的熱挾著虛火上竄。
原文
前方去枳殼、當歸、木通,加沙參、熟地、地骨、首烏之屬,十餘劑,黑苔始盡,而寒熱除。又數劑,痰嗽亦止。
前方去掉枳殼、當歸、木通,加入沙參、熟地、地骨、首烏之類,十多劑後,黑苔才完全消失,寒熱也消除了。又數劑,痰嗽也停止了。
原文
後因勞瘧復作,用補中益氣去人參,內熟地一兩,一劑而愈。
後來因為勞累瘧疾復發,用補中益氣湯去掉人參,加入熟地一兩,一劑就康復了。
康復後,左關尺脈仍然細弱,先前如果用峻下法,一定會產生變症了。
原文
當病甚時,一專科與木香、白朮、炮薑、補骨脂等,亦幸而未服。
在病情最嚴重的時候,有一位專科醫生開了木香、白朮、炮薑、補骨脂等藥物,所幸沒有服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。