續名醫類案

卷七

瘧(3)

卷七/瘧38
原文
李士材治楊太史,瘧發,關脈見弦緊。兩發後,苦不可支,且不能忌口,便求截之。
白話
李士材治療楊太史,瘧疾發作,關脈出現弦緊的脈象。發作兩次後,痛苦難以忍受,而且無法忌口,於是請求截斷瘧疾。
原文
曰:邪未盡而強截之,未必獲效,即使截住,必變他症,不若治法得所,一二劑間,令其自止。
白話
李士材說:病邪未完全清除而強行截斷,未必能見效,即使暫時止住,也必然轉變為其他病症,不如用適當的方法治療,在一兩劑藥之間,讓它自然停止。
原文
升麻、柴胡各二錢,提陽氣上升,使遠於陰而寒可止;黃芩、知母各一錢五分,引陰氣下降,使遠於陽而熱自已;以生薑三錢,卻邪歸正;甘草五分,和其陰陽。一劑而減半,再劑而竟止。
白話
升麻、柴胡各二錢,提升陽氣上升,使陽氣遠離陰分而寒症可止;黃芩、知母各一錢五分,引導陰氣下降,使陰氣遠離陽分而熱症自然消除;用生薑三錢,驅邪歸正;甘草五分,調和陰陽。服用一劑後症狀減半,再服一劑就完全停止了。
原文
程武修患瘧,每日一發,自巳午時起,直至次日寅卯而熱退,不逾一時,則又發矣,已及一月,困頓哀苦,求速愈。
白話
程武修患了瘧疾,每天發作一次,從巳時午時開始,直到第二天寅時卯時熱才退去,不到一個時辰,又再次發作,已經持續一個月,身體睏倦痛苦,請求趕快治好。
原文
曰:頭痛惡寒,脈浮而大,表症方張,此非失汗,必誤截也。果服截瘧丸而增劇。
白話
李士材說:頭痛怕冷,脈象浮而大,表證正盛,這不是因為出汗過多,一定是誤用了截瘧的方法。果然病人服用過截瘧丸而病情加重。
原文
此邪未解而遽止之,邪不能出,教以八劑,四日服盡,決效矣。
白話
這是病邪未解除而急於止住,邪氣無法排出,於是教導他用八劑藥,四天內服完,必定見效。
原文
石膏、黃芩各三錢,抑陽明之熱,使其退就陽明,脾胃為夫妻,使之和合,則無陰陽舛亂之愆,半夏、檳榔各一錢五分,去胸中之痰,蘇葉二錢,發越太陰之邪,葛根一錢,斷入陽明之路。
白話
石膏、黃芩各三錢,抑制陽明經的熱邪,使它退回到陽明經;脾胃如同夫妻,使它們和諧,就不會有陰陽錯亂的過失;半夏、檳榔各一錢五分,去除胸中的痰;蘇葉二錢,發散太陰經的邪氣;葛根一錢,截斷邪氣進入陽明經的路徑。
原文
甫三劑而瘧止,改用小柴胡倍人參,服四劑,補中益氣湯,服十劑而痊。
白話
才服三劑瘧疾就停止了,改用小柴胡湯加倍人參,服用四劑,再服用補中益氣湯十劑而痊癒。
原文
沈相國患瘧吐蛔,悶不思食,六脈沉細。李曰:瘧傷太陰,中寒蛔動也。
白話
沈相國患瘧疾並吐出蛔蟲,胸悶不想吃東西,六脈沉細。李士材說:瘧邪傷了太陰經,中焦有寒導致蛔蟲蠕動。
原文
用理中湯加烏梅三個,黃連五分,進四劑後,胸中豁然,寒熱亦減,蛔亦不吐。
白話
使用理中湯加烏梅三個、黃連五分,服用四劑後,胸中豁然開朗,寒熱也減輕,也不再吐蛔蟲。
原文
去黃連,加黃耆二錢、生薑五錢,五劑而瘧止。
白話
去掉黃連,加入黃耆二錢、生薑五錢,服用五劑後瘧疾停止。
原文
蓋病人素有寒中之疾,雖盛暑,寒冷不敢沾唇,故瘧發而蛔動也。
白話
這是因為病人平素就有中焦虛寒的疾病,即使盛夏,寒冷之物也不敢碰觸,所以瘧疾發作時蛔蟲也跟著蠕動。
原文
陳眉公三日瘧,浹歲未瘥。素畏藥餌,尤不喜人參。其脈浮之則濡,沉之弱。榮衛俱衰,故遷延不已。因固請曰:素不服參,天畀之豐也。今不可缺者,病魔之久也。
白話
陳眉公患三日瘧,一整年都沒有痊癒。他平時畏懼藥物,尤其不喜歡人參。他的脈象浮取則濡軟,沉取則虛弱。營氣衛氣都衰弱,所以拖延不癒。於是我堅決請求說:平時不服人參,是上天賜予的豐厚體質。現在不能缺少人參,是因為病魔纏身太久。
原文
先服人參錢許,口有津生,腹無煩滿,遂以人參一兩,何首烏一兩,煎成,入薑汁鍾許,一劑,勢減七八,再劑瘧止。(與景岳何人飲意同。)(《醫通》。)
白話
先服用人參一錢左右,口中生出津液,腹部沒有煩悶脹滿,於是用人參一兩、何首烏一兩,煎成藥汁,加入薑汁一杯左右,服用一劑,病情減輕七八成,再服一劑瘧疾停止。(這與張景岳的何人飲用意相同。)(出自《醫通》。)
原文
一士人病瘧久不愈,有道士來,以棗一枚,按病人口上,咒曰:我從東方來,路逢一池水,水內一尊龍,九頭十八尾,問他吃什麼,專吃瘧疾鬼,太上老君急急如律令敕。
白話
有一個讀書人患瘧疾很久不癒,有位道士前來,拿一顆棗子按在病人嘴上,念咒說:我從東方來,路上遇到一池水,水裡有一條龍,九個頭十八條尾巴,問牠吃什麼,專門吃瘧疾鬼,太上老君急急如律令敕。
原文
連咒三遍,將棗納入口中,令嚼食之,遂愈。(《二酉余談》。)
白話
連續念咒三遍,把棗子放入病人口中,讓他嚼碎吃下,於是病就好了。(出自《二酉余談》。)
原文
馮楚瞻治徐六御患瘧不已,熱時,噁心胸脹倍甚。醫用柴胡湯加草豆蔻,意其痰食為患耳。
白話
馮楚瞻治療徐六御患瘧疾不止,發熱時,噁心胸悶加倍嚴重。醫生用了柴胡湯加草豆蔻,認為是痰食作祟罷了。
原文
乃徐素有鼻衄症,今當壯熱之時,忽遇辛熱之藥,迫血妄行,潰湧數斗,昏暈不省,冷汗如珠,四肢皆冷,脈微欲絕。令以獨參兩餘,煎汁半鍾灌之,始能吞嚥。再煎再灌,次日稍蘇。
白話
但徐六御平素有鼻出血的病症,現在正當高熱的時候,突然遇到辛熱的藥物,迫使血液妄行,潰湧出好幾斗血,昏暈不省人事,冷汗如珠,四肢都冰冷,脈搏微弱將要斷絕。馮楚瞻命令用獨參湯兩錢多,煎成半杯藥汁灌下去,才能吞嚥。再煎再灌,第二天稍微甦醒。
原文
但呃逆不止,乃以溫補之劑,重用人參沖服,諸症漸平。
白話
但是呃逆不止,於是用溫補的方劑,重用人參沖服,各種症狀逐漸平復。
原文
但人參略少,呃逆便甚,八味、十全,早晚服,兩月全愈。
白話
但是人參稍微減少,呃逆就加重,用八味丸、十全大補湯,早晚服用,兩個月後完全痊癒。
原文
韓老夫人患瘧甚重,壯熱無汗,六脈洪大而空。
白話
韓老夫人患瘧疾非常嚴重,高熱無汗,六脈洪大而空虛。
原文
馮曰:汗生於陰,腎主生液,今六脈有陽無陰,豈可更汗,以促其孤陽亡越乎?
白話
馮楚瞻說:汗液產生於陰分,腎臟主管生成津液,現在六脈有陽無陰,怎麼可以再發汗,來加速他孤陽外越而滅亡呢?
原文
(凡治傷寒感症,均宜達此,不惟瘧疾為然。然必用於誤表之後,斯為合法。)以八味加牛膝、五味子,每劑納熟地二兩,煎碗余灌飲之。滋水即所以發汗也,果大汗而愈。
白話
(凡是治療傷寒外感病症,都應該明白這個道理,不只是瘧疾如此。但必須用在誤用發表藥之後,這樣才算合法。)用八味丸加牛膝、五味子,每劑加入熟地二兩,煎成一碗多藥汁灌服。滋養陰水就是發汗的方法,果然大汗出而痊癒。
原文
趙某形甚肥壯,而中氣甚虛,下元不足。夏月患瘧,醫以發散和解不愈,復以補中益氣調之,亦不應。
白話
趙某身形非常肥壯,但中氣很虛弱,下元不足。夏天患了瘧疾,醫生用發散和解的方法沒治好,又用補中益氣湯調理,也沒有效果。
原文
發時,寒熱大作,喉如齁鼾,臉紅喘促,出多入少。脈之,寸關豁大,兩尺甚微,勢甚危困。諺云:少不可弱,老不可瘧。老年氣血衰微,大寒大熱,非所堪也。
白話
發作時,寒熱劇烈,喉嚨像打鼾一樣,臉紅氣喘,呼氣多吸氣少。診脈,寸關脈豁大,兩尺脈非常微弱,病情十分危險困頓。俗語說:少年不可虛弱,老年不可患瘧。老年氣血衰微,大寒大熱,是無法承受的。
原文
故氣多出少入,一時暴絕,理宜大補真陽,仍佐下焦斂納封藏之劑,如八味加五味、牛膝為穩。
白話
所以呼氣多吸氣少,可能一時之間突然氣絕,按理應該大補真陽,同時佐以收斂納氣、封藏下焦的藥物,比如八味丸加五味子、牛膝比較穩妥。
原文
若補中益氣,恐益令孤陽上浮,陽食於上,陰絕於下,便有不測之患。
白話
如果使用補中益氣湯,恐怕更加使孤陽上浮,陽氣在上部消耗,陰氣在下部斷絕,就會有不可預測的禍患。
原文
(觀此,則知補中益氣不可漫用也。)況以陰虧陽損之軀,而犯陰竭陽浮之病,復當陽浮陽耗之時,升浮之藥,斷非所宜。奈病家醫者均以熱天熱病,畏投桂、附。
白話
(由此可見,補中益氣湯不可隨意使用。)何況以陰虧陽損的身體,又患了陰竭陽浮的疾病,再正值陽浮陽耗的時候,升浮的藥物絕對不適宜。無奈病家和醫生都因為是熱天熱病,畏懼使用肉桂、附子。
原文
補中益氣,先哲良方,必欲進之,果喘促愈加,夜半而逝。
白話
補中益氣湯是前賢的良方,但他們堅持要服用,果然喘促更加嚴重,半夜就去世了。
原文
(可以為戒。雄按:今秋,相簡哉室患瘧,初投消散,繼以補中益氣,延至匝月,骨瘦如柴,左乳震躍,氣促心悸,眩暈汗多,腹中如有聚氣,時欲上衝,綿惙已極。其師趙菊齋拉余診之,脈來弦敝,而微細如絲,投以西洋參、龍齒、牡蠣、龜板、鱉甲、冬蟲夏草、甘草、小麥、熟地、歸身、杞子、麥冬、紅棗、蓮子心等藥,出入為方,浹旬而愈。)
白話
(可以作為警戒。王雄按:今年秋天,相簡哉的妻子患瘧疾,起初用消散藥,接著用補中益氣湯,拖延到滿一個月,骨瘦如柴,左乳跳動,氣促心悸,眩暈汗多,腹中好像有氣聚結,時常想往上衝,虛弱疲憊到了極點。她的老師趙菊齋拉我去診治,脈象弦細而微弱如絲,投以西洋參、龍齒、牡蠣、龜板、鱉甲、冬蟲夏草、甘草、小麥、熟地、歸身、杞子、麥冬、紅棗、蓮子心等藥,加減變化成方,十天就痊癒了。)
原文
徐氏婦七十餘,患瘧,上則咳嗽吐血,下則泄瀉,粒米不進,人事不省,胸膈脹悶。
白話
徐氏婦人七十多歲,患了瘧疾,上部咳嗽吐血,下部泄瀉,一粒米也吃不進,神志不清,胸膈脹悶。
原文
脈則兩寸細數,左關弦大,右關甚微,兩尺重按不起,勢甚危篤。
白話
脈象是兩寸細數,左關弦大,右關非常微弱,兩尺重按也摸不到,病情非常危重。
原文
知為陰虛內熱外寒,肝無血養而強,脾無氣充而弱,血無所統而吐,谷無所運而瀉,氣無所納而脹,悉屬本源為病。
白話
知道這是陰虛內熱外寒,肝臟沒有血液滋養而強硬,脾臟沒有元氣充實而虛弱,血液沒有統攝而吐血,水穀沒有運化而泄瀉,氣沒有收納而脹滿,全部屬於本源生病。
原文
用重劑熟地、白朮、麥冬、五味、牛膝、製附子,參湯沖服,瘧止神清。
白話
使用大劑量的熟地、白朮、麥冬、五味子、牛膝、製附子,用人參湯沖服,瘧疾停止,神志清醒。
原文
既而病人自謂胸膈有停滯,不肯用補,乃詭以八味丸為消食丸,參湯送下,遂諸症悉痊。
白話
不久病人自己說胸膈有停滯,不肯再用補藥,於是假稱八味丸是消食丸,用人參湯送服,於是各種症狀全部痊癒。
原文
謝登之年七十餘,偶途中遇雨,疾趨而歸,繼發瘧疾,甚危,每發輒大便,便必昏暈欲絕。醫以疏散,勢愈劇。馮曰:冒雨受寒,疏散宜矣。
白話
謝登之七十多歲,偶然在路上遇到下雨,快步跑回家,接著發作瘧疾,非常危險,每次發作就大便,大便後必定昏暈將要斷氣。醫生用疏散的方法,病情更加嚴重。馮楚瞻說:冒雨受寒,用疏散法是對的。
原文
獨不思經曰驚而奪精,汗出於心,持重遠行,汗出於腎,疾走恐懼,汗出於肝,搖體勞苦,汗出於脾,皆傷臟也?
白話
難道沒有想到《內經》說:驚嚇而耗奪精氣,汗出於心;持重遠行,汗出於腎;疾走恐懼,汗出於肝;搖體勞苦,汗出於脾,這些都會損傷臟腑嗎?
原文
凡入者為實,出者為虛,大便出而昏暈,元氣欲脫矣,尚可以既散之微寒為重,而垂絕之元氣為輕耶?急以附子理中湯加五味,投之而愈。
白話
凡是進入體內的是實邪,排出體外的是虛證,大便後昏暈,是元氣將要脫離了,難道還可以把已經散發的微寒當作重點,而把即將斷絕的元氣當作輕微嗎?急忙用附子理中湯加五味子,投藥後就痊癒了。