續名醫類案

卷六

反胃(1)

卷六/反胃25
原文
常熟一富人病反胃,往京口甘露寺設水陸,泊舟岸下。夢一僧持湯一杯與之,飲罷便覺胸快。
白話
常熟有一個有錢人得了反胃病,前往京口的甘露寺設置水陸法會,將船停靠在岸邊。夢見一位和尚端了一杯湯給他喝,喝完後便覺得胸口暢快舒適。
原文
次早入寺,乃夢中所見僧,常以此湯待賓,故易名曰:甘露飲。
白話
第二天早上進入寺廟,竟是夢中所見的那位和尚,他平常都用這湯來招待賓客,所以將它改名為「甘露飲」。
原文
用干餳糖六兩,生薑四兩,二味合搗作餅,或焙或曬,入炙甘草末二兩,鹽少許,點湯服之。予在臨汀療一小吏,旋愈,切勿忽之。(繼洪《澹療方》、《本草綱目》。)
白話
用乾餳糖六兩,生薑四兩,兩味合在一起搗成餅狀,或者烘乾或者曬乾,加入炙甘草末二兩,少許鹽,用熱湯送服。我在臨汀治療一個小官吏,馬上就康復了,千萬不要忽視這個方子。(出自繼洪《澹療方》、《本草綱目》。)
原文
金山周禪師,得正胃散方於異人,用白水牛喉一條,去兩頭節並筋膜脂肉,煎如阿膠黑片收之。
白話
金山周禪師從一位異人那裡得到正胃散的方子,用白水牛的喉管一條,去掉兩頭的關節以及筋膜、脂肪和肉,煎煮成像阿膠一樣的黑片狀收藏起來。
原文
臨時旋炙,用米醋一盞浸之,微火炙乾,淬之,再炙再淬。醋盡為度,研末厚紙包收。或遇陰濕時,微火烘之再收。
白話
使用的時候再臨時烤炙,用米醋一盞浸泡,用微火烘乾,再淬入醋中,再次烘乾再淬入醋中,直到醋用完為止。研成細末,用厚紙包好收藏。如果遇到陰暗潮濕的天氣,用微火烘乾後再收藏。
原文
遇此疾,每服一錢,食前陳米飲調下,輕者一服立效。
白話
遇到這種疾病,每次服用一錢,在飯前用陳米湯調服,症狀輕微的服用一劑就立刻見效。
原文
凡反胃吐食,藥物不下,結腸三五日,至七八日大便不通,如此者必死。用此方十痊八九。君子收之,可濟人命也。(《普濟方》、《本草綱目》。)
白話
凡是反胃嘔吐,藥物嚥不下去,大便閉結三五天,甚至七八天不通,像這樣的必死無疑。用這個方子十個病人治好八九個。有德行的人收藏它,可以用來救濟他人的性命。(出自《普濟方》、《本草綱目》。)
原文
天順間,有周岐鳳者,身兼百技,溺意方術,既死。友人偶召乩,周至,運乩如飛。頃刻數百言,乃長詩也。
白話
天順年間,有個叫周岐鳳的人,身兼百種技藝,沉浸於方術之中,已經去世。朋友偶然請乩,周岐鳳降臨,扶鸞書寫如飛。片刻間寫了數百字,是一首長詩。
原文
後一段云:朗吟堂前夜欲闌,丹方寫與期平安,菊莊老人此老病,翻胃病實由胃寒。
白話
詩的後面一段寫道:朗吟堂前夜將盡,丹方寫給你期望平安,菊莊老人患這老毛病,反胃病實際是由胃寒引起。
原文
枇杷葉兮白豆蔻,紫蘇子兮用莫謬,良薑官桂用些須,厚朴陳皮看功奏。
白話
枇杷葉啊白豆蔻,紫蘇子啊使用不要有誤,良薑官桂用一些,厚朴陳皮看功效。
原文
半夏檳榔赤茯苓,沉香丁香皆用輕,白芥藿香吐聖藥,杵頭糠兮尋至誠。
白話
半夏檳榔赤茯苓,沉香丁香都用輕劑量,白芥藿香是催吐的聖藥,杵頭糠啊最為真誠可靠。
原文
三片生薑兩枚棗,切切分明向君道,人參乃是佐使者,食前一服沉疴好。蓋菊莊患此病,用示以方也。第菊莊未知何許人,余詩不錄。(《祝子志怪》。)
白話
三片生薑兩枚棗,清楚明白向你說明,人參是輔助的藥物,飯前服用一劑重病就能好。原來菊莊患有這個病,所以用這個方子來開示。只不過不知道菊莊是什麼人,其他的詩就不記錄了。(出自《祝子志怪》。)
原文
薛立齋治一妇人患反胃,胸胁胀闷,或小便不利,或时作痛,小便涩滞。
白話
薛立齋治療一位患有反胃的婦女,胸脅脹悶,有時小便不暢利,有時疼痛,小便澀滯不通。
原文
曰:此肝火血虛也,當清肝火,生肝血,養脾土,生肺金。
白話
他說:這是肝火旺盛兼血虛,應當清肝火,滋生肝血,調養脾土,滋生肺金。
原文
以薛言為迂,別服利氣化痰等劑,前證益劇,虛證蜂起。乃用加味逍遙散、加味歸脾湯,一服尋愈。
白話
她認為薛立齋的話不切實際,另行服用利氣化痰之類的藥物,之前的症狀更加嚴重,虛弱的證候大量出現。於是改用加味逍遙散、加味歸脾湯,服用一劑後逐漸康復。
原文
一妇人患反胃,吐痰甚多,手足常冷,飲食少思。曰:此肝脾鬱怒,兼命門火衰。不信,另服化痰利氣之劑,胸腹愈脹。又服峻利疏導之劑。薛曰:非其治也,必變脾虛發腫之證。急服《金匱》加減腎氣,庶有可救。仍不信,反服沉香化氣等丸,果發腫而故。
白話
一位婦女患有反胃,嘔吐很多痰,手腳常常冰冷,飲食很少想吃。他說:這是肝脾鬱結惱怒,加上命門火衰。不相信,另行服用化痰利氣的藥物,胸腹更加脹滿。又服用峻利疏通導滯的藥物。薛立齋說:這樣治療不對,一定會變成脾虛發腫的證候。趕快服用《金匱要略》的加減腎氣丸,才有救活的希望。仍不相信,反而服用沉香化氣等丸藥,果然發腫而死。
原文
汪石山治李一之,年近四十,病反胃,與近鄰二人脈病頗同。
白話
汪石山治療李一之,年近四十歲,患有反胃病,與鄰近的兩個人脈象病症大致相同。
原文
汪曰:二人者皆急於名利,惟一之心寬可治。
白話
汪石山說:那兩個人都急於追求名利,只有李一之心胸寬緩可以治療。
原文
遂以八珍湯減地黃,加藿香為末,用蜜韭汁調服而愈。其二人,逾年果歿。
白話
於是用八珍湯去掉地黃,加入藿香作成粉末,用蜂蜜和韭菜汁調和服用而康復。那兩個人,隔了一年果然死了。
原文
張路玉治湯伯乾子,年及三旬,患嘔吐經年,每食後半日許吐出原物,全不穢腐,大便二三日一行,仍不燥結,渴不喜飲,小便時白時黃。
白話
張路玉治療湯伯乾的兒子,年紀三十歲左右,患嘔吐症一年多了,每次進食後半天左右就吐出原樣的食物,完全沒有腐臭,大便兩三天才解一次,仍然不乾硬燥結,口渴卻不喜歡喝水,小便有時清白有時黃。
原文
屢用六君子、附子理中、六味丸,皆罔效,日瀕於危。
白話
屢次使用六君子湯、附子理中湯、六味丸,都沒有效果,一天比一天接近危險。
原文
診之,兩尺弦細而沉,兩寸皆澀而大,此腎臟真陽大虧,不能溫養脾土之故,遂以崔氏八味丸與之。
白話
診察他的脈象,兩尺脈弦細而沉,兩寸脈都澀而大,這是腎臟真陽大為虧虛,不能溫養脾土的緣故,於是用崔氏八味丸給他服用。
原文
或謂附子已服過二枚,六味亦曾服過,恐八味未能奏效也。張曰:不然。
白話
有人說附子已經服用過二枚,六味丸也曾經服用過,恐怕八味丸也不能見效。張路玉說:不是這樣的。
原文
此證本屬腎虛,反以薑、附、白朮伐其腎水,轉耗真陰。
白話
這個證本來就是腎虛,反而用生薑、附子、白朮這些藥物攻打腎水,反而耗損真陰。
原文
至於六味,雖曰補腎,而陰藥性滯,無陽則陰無以生,必於水中補火,斯為合法。服之不終劑而愈。
白話
至於六味丸,雖然說是補腎,但陰藥性質黏滯,沒有陽氣那麼陰就無法生化,必須在水中補火,這才是正確的方法。服用不到一劑就康復了。