原文
孫文垣治王祖泉乃眷,朝飯後稍寒,惡風發熱,(傷風惡風。)遍身疼痛,汗大出不止,(傷風則有汗。)口中熱,腹中不知飢,小水短,(肺金不利而汗多也。)六脈皆澀。
孫文垣治療王祖泉的眷屬,早餐後感覺稍冷,怕風發熱,(傷風則怕風。)全身疼痛,汗出不止,(傷風就會有汗。)口中發熱,肚子不覺得餓,小便短少,(肺金不利且汗出過多。)六脈都呈現澀象。
原文
(營衛不和。)投以白芍五錢,白朮二錢,桂枝、黃芩各一錢,甘草八分,二帖汗止,寒熱除。去白朮,加當歸,身痛亦愈。
(營衛不和。)用白芍五錢,白朮二錢,桂枝、黃芩各一錢,甘草八分,兩劑後汗止,寒熱消除。去掉白朮,加入當歸,身體疼痛也好了。
原文
費一吾弟婦,遍身痛,發熱,汗大出,昏昏如醉,臥不能起。孫診之,兩寸短弱,六脈皆數而無力。此勞倦之餘,故汗大走也。
費一吾的弟媳,全身疼痛,發熱,汗出很多,昏昏沉沉像喝醉一樣,躺著無法起身。孫氏診斷,兩寸脈短弱,六脈都數而無力。這是因為勞累疲倦的緣故,所以汗出過多。
原文
(身痛發熱,不僅傷風。)黃耆三錢,白芍四錢,甘草一錢五分,桂皮八分,當歸一錢,石斛二錢。
(身體疼痛發熱,不僅是傷風。)黃耆三錢,白芍四錢,甘草一錢五分,桂皮八分,當歸一錢,石斛二錢。
原文
(與前藥俱就建中加減,孫於雜症多用此方。)一帖熱除,痛汗皆止。
(與前面的藥物都是從建中湯加減而來,孫氏治療雜病常用此方。)一劑後熱退,疼痛和出汗都停止了。
只是疲倦無法起身,前方加入人參、陳皮,兩劑而痊癒。
原文
一婦人,先傷風,發熱咳嗽,二月乃分娩,熱尚未退,食雞汁肉等太早,嗽、熱愈盛,已八日矣。
一位婦人,先得了傷風,發熱咳嗽,過了兩個月才分娩,熱還沒有退,過早吃了雞湯、肉類等食物,咳嗽和發熱更加嚴重,已經八天了。
原文
胸膈脹痛,頭痛口渴,大便秘,(肺氣壅而血液燥也。)咳出之痰,色黑而臭,小水短少,脅下扯痛,氣逆而喘不得臥,左脅不能著席,汗出不止,症甚危。
胸膈脹痛,頭痛口渴,大便祕結,(肺氣壅塞而血液乾燥。)咳出的痰,顏色黑且臭,小便短少,脅下牽扯疼痛,氣逆而喘無法平躺,左脅不能接觸床席,汗出不止,病情非常危險。
原文
以栝蔞五錢,蘇子一錢,枳殼、酒芩各六分,前胡、桔梗各五分,甘草三分,姜三片(制方甚妙。)服之,胸膈之痛減半,喘少定。
用栝蔞五錢,蘇子一錢,枳殼、酒炒黃芩各六分,前胡、桔梗各五分,甘草三分,生薑三片(處方非常精妙。)服用後,胸膈的疼痛減半,喘息稍微平定。
原文
再進藥,大便用蜜導下,就方加減服之,熱盡退,諸症尋愈。
再服藥,大便用蜜導法通下,依照原方加減服用,熱完全退去,各種症狀隨之痊癒。
原文
胡鏡陽尊堂,年七十二,脾泄十五年不愈。近加吐紅咳嗽,痰多不易出,(肺金壅滯可知。)申酉時潮熱,胸膈壅塞,不能就枕,飲食大減,且惡風,終日坐幔中。
胡鏡陽的母親,年紀七十二歲,脾虛泄瀉十五年未癒。最近又加上吐血咳嗽,痰多不易咳出,(肺金壅滯可知。)下午申酉時分發潮熱,胸膈壅塞,無法躺枕,飲食大減,而且怕風,整天坐在帳幔中。
原文
諸醫謂:發熱吐紅,法當寒涼;脾泄多年,氣虛老邁,法當溫補。二症矛盾,難於投劑。身熱脈大,又血家所忌。束於無策,皆辭去。孫診之,兩手脈皆浮洪而數,皆帶滑。
各位醫生說:發熱吐血,按法當用寒涼藥;脾虛泄瀉多年,氣虛年老,按法當用溫補藥。兩種病症矛盾,難以用藥。身體發熱脈象洪大,又是血證所忌諱的。束手無策,都辭去不治。孫氏診斷,兩手脈象都浮洪而數,且帶滑象。
原文
據脈洪數為熱,滑為痰,浮為風邪在表,以傷風故惡風,法當清解,可無恙也。謂二病矛盾者,暗於先後也。
根據脈象,洪數為熱,滑為痰,浮為風邪在表,因為傷風所以怕風,治法應當清解,可以無礙。說兩種病症矛盾的人,是不明白先後緩急。
原文
夫脾泄已久,未嘗為害,新病熱熾,宜當速去,所謂急則治標,俟邪祛後,補脾未晚。且潮熱為風邪所致之熱,非陰虛火動之熱。吐血乃當汗不汗之血,非陰虛火動之血。經云:奪血者無汗,奪汗者無血。
脾虛泄瀉已久,未曾造成危害,新病熱勢熾盛,應當迅速去除,所謂急則治其標,等到邪氣去除之後,再補脾也不晚。而且潮熱是風邪引起的發熱,不是陰虛火動的發熱。吐血是應當出汗而未出汗導致的血,不是陰虛火動的血。經書說:失血的人沒有汗,出汗多的人沒有血。
應當出汗而不出汗,邪氣鼓動血液妄行,只要表邪解除,那麼熱退血就止了。
原文
胡曰:昔老母過錢塘,遇風濤受驚,因發熱咳嗽,血出痰多,今以公言質之,誠由風邪起病也。
胡鏡陽說:從前老母親經過錢塘江,遇到風浪受驚,因此發熱咳嗽,出血痰多,現在用您的話來印證,確實是由風邪引起的病。
原文
用蘇子、麻黃、薄荷解表為君,枳殼、桔梗、桑白皮、栝蔞、紫菀、貝母消痰治嗽為臣,酒芩、甘草為佐。
用蘇子、麻黃、薄荷解表作為君藥,枳殼、桔梗、桑白皮、栝蔞、紫菀、貝母消痰止咳作為臣藥,酒炒黃芩、甘草作為佐藥。
原文
二帖,五更微汗而熱退,胸膈不壅,嗽亦少減,血止大半,始進粥。
兩劑後,五更天微微出汗而熱退,胸膈不壅塞,咳嗽也稍減,血止了大半,開始進食稀粥。
原文
次日減麻黃,加茯苓,夜服七制化痰丸,嗽亦減半,自是不惡風而去幔矣。前方減枳殼加苡仁,調理而安。
第二天減少麻黃,加入茯苓,夜晚服用七制化痰丸,咳嗽也減半,從此不怕風而撤掉帳幔。前方去掉枳殼,加入薏苡仁,調理而安。
原文
黃履素曰:予弱冠患傷風,不謹床第,每晨起即鼻中流涕,竟日痰不絕口。留連月餘,遂見痰中縷血,遺害無窮。諺云:傷風不醒結成勞。
黃履素說:我二十歲左右得了傷風,不注意房事,每天早晨起來就流鼻涕,整日痰不離口。拖延一個多月,於是出現痰中帶血絲,遺留無窮禍害。俗話說:傷風不癒會變成勞損。
原文
蓋金水二臟,情關子母,金傷則不能生水,子瀉則其母愈虛。
因為肺(金)與腎(水)兩臟,關係如同母子,肺受傷就不能生腎水,子臟虧虛則母臟更加虛弱。
原文
水不能制火,火乘金而金益敗,此虛嗽之症所由成耳。信乎,傷風雖小病,最不可不慎者。故補脾保腎,乃養生家第一義。而肺病極宜斷色欲。相關相應,捷於影響也。
水不能制火,火來剋金而肺金更加敗壞,這就是虛嗽之症形成的原因。確實啊,傷風雖然是小病,但最不能不小心。所以補脾保腎,是養生家的第一要義。而肺病極應該斷絕色欲。相關相應,比影子、回聲還要迅速。
原文
又曰:予臨場慮不耐風寒,合玉屏風散服之,反自汗津津不止,蓋防風與黃耆各等分之謬也。本草云:黃耆得防風,其功愈大。用黃耆七分,配防風三分,斯得之矣。
又說:我臨考場時擔心不耐風寒,配製玉屏風散服用,反而自汗津津不止,這是因為防風與黃耆等分使用的錯誤。本草說:黃耆得防風,功效更大。用黃耆七分,搭配防風三分,這樣就對了。
(凡是傷風沒有經過和解,此方絕對不可服用,要小心。)
原文
喻嘉言治石開曉,傷風咳嗽,未嘗發熱,自覺急迫欲死,呼吸不能相續。
喻嘉言治療石開曉,傷風咳嗽,不曾發熱,自覺急迫想要死去,呼吸不能連續。
診斷時,見他頭面赤紅,煩躁不安不停,脈象大而空虛。
原文
謂曰:此證頗奇,全似傷寒戴陽症,何以傷風小恙亦有之。
對他說:這個證候很奇怪,完全像傷寒的戴陽證,為什麼傷風這種小病也會有呢?
原文
急宜用人參、附子等溫補下元,以收回陽氣,不然子丑時一身大汗,脫陽而死矣。
趕快應該用人參、附子等溫補下元,來收回陽氣,否則在子時丑時會全身大汗,陽氣脫失而死。
原文
渠不以為然,及日落,陽不用事,愈慌亂,不能少支,忙服前藥。
他不以為然,等到日落,陽氣不再主事,更加慌亂,不能稍微支撐,急忙服用前面的藥物。
原文
服後稍寧片刻,又為床側添同寢一人,逼出其汗如雨。再服一劑,汗止身安,咳嗽俱不作。
服藥後稍微安寧片刻,又因為床邊添加同寢的一個人,逼出他汗出如雨。再服一劑,汗止身安,咳嗽都不再發作。
問他原因,說:連續服用了麻黃藥四劑,於是就躁急想要死去。
原文
然後知傷風亦有戴陽症,與傷寒無別,總因其人平素下虛,是以真陽易於上走矣。
然後才知道傷風也有戴陽證,與傷寒沒有區別,總是由於這個人平時下元虛弱,所以真陽容易上越。
原文
(傷風而服麻黃至四劑,即壯實人亦不能無害,矧下虛者哉。雄按:原有一種雖似風,實非傷風,乃下元根久虧,腎水氾濫以為痰,浮陽沖激而成嗽也。今夏,余偶診高石泉之脈,左關尺浮弦而空,因謂其仲郎雋生曰:令尊之脈,甚可慮也。既而無恙。迨雋生舉於鄉,計偕有日,而石泉陡患傷風。馮某為之解散,次日便瀉多次。黃某為之分清,第三日痰升氣逆,自覺唇腫,不能吸飲。速余視之,唇何嘗腫,而舌色晦黯無津,脈似蛛絲欲絕,乃陰脫於下,陽越於上也。藥不能追,已而果逝。洪張伯孝廉令堂,病同此,餘一視而決其不治。蓋雖似傷風,而脈先虛促難尋也,旬日果敗。皆十二月春前事也。聞許吉齋山長,秋分後傷風數日而亡,諒亦此類耳。)
(傷風而服用麻黃到四劑,即使壯實的人也不能沒有害處,何況下元虛弱的人呢。雄按:原來有一種雖像傷風,實際上不是傷風,而是下元根本虧損已久,腎水氾濫成為痰,浮陽衝擊而成為咳嗽。今年夏天,我偶然診斷高石泉的脈象,左關尺浮弦而空,於是對他的次子雋生說:令尊的脈象,非常值得憂慮。後來卻無事。等到雋生鄉試中舉,準備進京赴考的時候,石泉突然患了傷風。馮某為他解散表邪,第二天腹瀉多次。黃某為他分清別濁,第三天痰升氣逆,自覺嘴唇腫脹,不能吸飲。趕快請我去看,嘴唇哪裡腫了,但舌色晦暗無津液,脈象像蛛絲一樣將要斷絕,這是陰脫於下,陽越於上。藥物已經追不上了,不久果然去世。洪張伯孝廉的母親,病情與此相同,我一看就判斷無法醫治。因為雖然像傷風,但脈象已經虛促難以尋按,十天後果然不行了。這些都是十二月春節前的事。聽說許吉齋山長,秋分後傷風幾天就死了,想來也是這一類而已。)
原文
盧不遠治嚴忍公內人,病發熱無汗,(傷風亦多無汗。)嘔吐不止,脈反沉弱,(傷風脈當浮,今沉故曰反。)人皆以為少陰症。盧脈之,沉弱中獨右關表弦而中滑。蓋風邪挾胃中水飲停積所致。
盧不遠治療嚴忍公的妻子,病發熱無汗,(傷風也多有無汗的情況。)嘔吐不止,脈象反而沉弱,(傷風脈象應當浮,現在沉所以說反。)別人都認為是少陰病。盧氏診脈,沉弱之中唯獨右關脈表面弦而中部滑。這是風邪挾帶胃中水飲停積所致。
原文
用乾葛、半夏、吳萸、黃連急煎緩服,嘔吐遂止,而熱轉盛。復診視,脈勢欲浮,命其進粥,皆不敢。再三強之,呷濃米飲半杯,遂有汗而熱平。再進薄粥,汗多而熱退。
用乾葛、半夏、吳茱萸、黃連急煎緩慢服用,嘔吐於是停止,但發熱反而加重。再次診視,脈象有欲浮的趨勢,讓她吃粥,大家都不敢。再三勉強她,喝了半杯濃米湯,於是出汗而熱勢平息。再吃薄粥,汗出多而熱退。
原文
乃問曰:風寒之邪,世俗大禁飲食,今啜粥而熱退何也?曰:風之與寒,原自有別,世蓋溷之耳。
於是問道:風寒之邪,世俗大忌飲食,現在喝粥而熱退是什麼原因?回答說:風與寒,本來就有區別,世人大概混淆了。
原文
仲景桂枝湯治風,服已啜粥,古人之精義也。蓋風者木也,木剋土,脾胃受之。
張仲景桂枝湯治療傷風,服藥後喝粥,這是古人的精妙義理。因為風屬木,木剋土,脾胃受病。
原文
仲景治法,妙在不治風木,但令濕土氣行,而風木之邪自散。今熱轉盛而脈勢欲浮,是風邪欲散也。非穀氣揚溢,則胃力孱弱,汗何從來。是借桂枝之義,以除風邪之不能汗者。
張仲景的治法,妙在不直接治療風木,只讓濕土之氣運行,而風木之邪自然消散。現在發熱轉盛而脈象有欲浮之勢,這是風邪將要解散的表現。如果不是穀氣充盛,那麼胃氣軟弱,汗從哪裡來。這是借用桂枝湯的意義,來去除那些不能出汗的風邪。
原文
按:傷寒及感症,日久津液既枯,不能行汗,得大三才一氣湯一服,乃蒸變為汗而愈矣。
按:傷寒及外感病症,日久津液已經乾枯,不能出汗,得到大三才一氣湯一服,便能蒸化變為汗而痊癒。
原文
若多服風藥及香燥等藥,人必大作脹一二時許,然後來蘇。
如果多服祛風藥以及香燥之類的藥物,病人必然會腹脹一兩個時辰,然後甦醒。
原文
後賢以此為內托之奇,予謂仍是仲景啜粥法耳,後人安能越古人之範圍哉。
後世賢者把這個當作內托的奇法,我認為仍然是張仲景的啜粥法罷了,後人怎麼能超越古人的範圍呢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。