原文
(痙症詩曰:強直反如弓,神昏似中風,痰流唇口動,瘛瘲與癇同。)
(痙症詩說:身體強直彎曲如弓,神志昏迷像中風,痰液從唇口流出而顫動,抽搐與癲癇類似。)
原文
許叔微治一人,項強筋急不可轉側,自午後發,黃昏時定,此肝腎二臟受風也。謂此必先從足起,少陰之筋,自足至項。筋者,肝之合。日中至黃昏,陽中之陰,肺也。
許叔微治療一個人,頸項強硬、筋脈拘急不能轉側,從午後發作,到黃昏時平息,這是肝腎兩臟感受了風邪。他說這病必定先從腳部開始,少陰經的筋脈,從腳上行到頸項。筋是肝所主。中午到黃昏,是陽中之陰,對應肺。
原文
自離至兌,陰旺陽弱之時,故《靈寶畢法》云:離至乾,腎氣絕而肝氣弱,肝腎二臟受邪,故發於此時。
從離卦到兌卦,是陰氣旺盛陽氣虛弱的時辰,所以《靈寶畢法》說:離卦到乾卦,腎氣衰竭而肝氣虛弱,肝腎二臟感受邪氣,所以在這個時候發作。
原文
用宣州木瓜二個,取蓋去瓤,沒藥二兩,乳香二錢半,二味入木瓜縛定,飯上蒸三四次,爛研成膏。
用宣州木瓜兩個,挖開頂蓋去除內瓤,沒藥二兩,乳香二錢半,將這兩味藥放入木瓜中綁緊,放在飯上蒸三四次,搗爛研磨成膏。
原文
每用三錢,入生地黃汁半盞,無灰酒二盞,暖化溫服,及都梁丸服之而愈。
每次用三錢,加入生地黃汁半盞、無灰酒二盞,加熱融化後溫服,同時服用都梁丸,病就好了。
原文
易思蘭治宗室毅齋,年五十二,素樂酒色,九月初,忽倒地,昏不知人,若中風狀,目閉氣粗,手足厥冷,身體強硬,牙關緊閉。
易思蘭治療宗室成員毅齋,年紀五十二歲,平日貪戀酒色。九月初,突然倒地,昏迷不省人事,像中風的樣子,眼睛閉合、呼吸粗重,手腳冰冷,身體僵硬,牙關緊閉。
原文
有以為中風者,有以為中氣中痰者,用烏藥順氣散等藥俱不效。有作夾陰治者,用附子理中湯,愈加痰響。
有人認為是中風,有人認為是中氣、中痰,用烏藥順氣散等藥都沒有效果。有人當作夾陰傷寒治療,用附子理中湯,反而痰聲更重。
原文
五日後召易診,六脈沉細緊滑,愈按愈有力。曰:問此何病?曰:寒濕相搏,痙病也。痙屬膀胱,當用羌活勝濕湯主之。
五天後請易思蘭診治,六脈沉細緊滑,越按越有力。易說:問這是什麼病?回答說:寒濕互相搏結,是痙病。痙病屬於膀胱經,應當用羌活勝濕湯主治。
原文
先用稀涎散一匕,吐痰一二碗,昏憒即醒,隨進勝濕湯六劑全愈。以八味丸調理一月,精神復常。其兄宏道問曰:病無掉眩,知非中風。
先用稀涎散一匙,吐出痰液一二碗,昏悶隨即清醒,接著服用勝濕湯六劑而痊愈。再用八味丸調理一個月,精神恢復正常。他的兄長宏道問說:病沒有頭暈目眩,就知道不是中風。
原文
然與中風、中痰、夾陰,似亦無異,何以獨以痙名之?
但與中風、中痰、夾陰,似乎也沒有差別,為什麼單獨稱為痙病?
原文
夫痙緣寒濕而成,吾宗室之家,過於厚暖有之,寒濕何由而得?易曰:運氣所為,體虛者得之。本年癸酉,戊癸化火,癸乃不及之火也。經曰:歲火不及,寒水侮之。
痙病是由寒濕造成的,我們宗室之家,過於溫暖厚實是有的,寒濕從何而來?易思蘭說:是五運六氣所導致的,體虛的人就會得病。今年是癸酉年,戊癸化火,癸是年火不足。醫經說:歲火不及,寒水之氣就會欺侮它。
原文
至季夏土氣太旺,土為火子,子為母復仇,土挾制水。
到了季夏,土氣太旺,土是火的兒子,兒子為母親復仇,土氣挾制水氣。
原文
七月八月,主氣是濕,客氣是水,又從寒水之氣,水方得令,不服土製,是以寒濕相搏,太陽氣鬱而不行,其症主脊背項強,卒難回顧,腰似折,項似拔,乃膀胱經痙病也。
七月八月,主氣是濕,客氣是水,又跟隨寒水之氣,水氣正在當令,不服從土的制約,因此寒濕相互搏結,太陽經氣鬱滯而不運行,其症狀主要為脊背頸項強直,突然難以轉頭回顧,腰像折斷一樣,頸項像被拔扯,這是膀胱經的痙病。
原文
宏道曰:痙緣濕而成,烏藥順氣等藥,行氣導痰去濕者也。附子理中,去寒者也,何以不效?用勝濕湯何以速效?易曰:識病之要,貴在認得脈體形症。用藥之法,全在理會經絡運氣。
宏道說:痙病由濕氣形成,烏藥順氣等藥,是行氣導痰去濕的藥;附子理中湯,是祛寒的藥,為什麼沒有效果?用勝濕湯為什麼療效迅速?易思蘭說:認識疾病的關鍵,在於辨認脈象形態和症狀。用藥的方法,全在於領會經絡和運氣。
原文
脈症相應,藥有引經,毋伐天和,必先歲氣,何慮不速效耶?
脈象與症狀相符合,藥物有引經的作用,不要違背天時和氣候,必須先考慮當年的歲氣,何必擔心不迅速見效呢?
原文
夫脈之六部俱沉細緊滑,沉屬裡,細為濕,(此句可疑,《脈訣》以濡為濕,並無以細為濕之說。)緊為寒中,又有力而滑,此寒濕有餘而相搏也。若虛脈之症,但緊細而不滑。
他的六部脈象都沉細緊滑,沉主裡證,細主濕,(此句可疑,《脈訣》以濡脈為濕,並沒有以細脈為濕的說法。)緊主寒中於內,又有力而滑,這是寒濕有餘而相互搏結。如果是虛證的脈象,只會緊細而不滑。
原文
諸醫以為中風,風脈當浮,今不浮而沉,且無眩掉等症,豈是中風?
各位醫生認為是中風,風邪的脈象應當是浮脈,現在不浮而沉,而且沒有眩暈震顫等症狀,怎麼會是中風?
原文
以為中氣中痰,痰氣之脈不緊,今脈緊而體強直,亦非中氣中痰,故斷為痙病。
認為是中氣、中痰,痰氣病的脈象不會緊,現在脈緊而且身體強直,也不是中氣、中痰,所以診斷為痙病。
原文
前用烏藥、附子理中湯,去寒不能去濕,去濕不能去寒,又不用引經藥,何以取效?
之前用烏藥順氣散、附子理中湯,祛寒不能去濕,去濕不能祛寒,又不用引經藥,怎麼能見效?
原文
勝濕湯,藁本、羌活乃太陽之主藥,通利一身百節,防風、蔓荊能勝上下之濕,獨活散少陰腎經之寒,寒濕既散,病有不瘳者乎?
勝濕湯中的藁本、羌活是太陽經的主藥,能通利全身關節;防風、蔓荊子能祛除上下的濕氣;獨活能散少陰腎經的寒邪。寒濕既已散去,疾病哪有不好轉的道理呢?
原文
張路玉治吳江郭邑侯公子,患柔痙。用桂枝湯及六味地黃湯,咸加蠍尾,服之而愈。
張路玉治療吳江郭邑侯的公子,患了柔痙。用桂枝湯和六味地黃湯,都加入蠍尾,服用後即痊愈。
原文
朱丹溪治王秀,濕熱大作,腳痛,手筋拘攣,足乏力。
朱丹溪治療王秀,濕熱嚴重發作,腳痛,手部筋脈拘攣,腳部乏力。
原文
生地、當歸、川芎、白朮各二錢,蒼朮一錢,甘草炙三分,木通五分,煎湯下大補丸三十丸。大補丸須炒暖。
生地、當歸、川芎、白朮各二錢,蒼朮一錢,炙甘草三分,木通五分,煎湯送服大補丸三十丸。大補丸須炒熱。
原文
張子和治新寨馬叟,年五十九,因秋欠稅,官杖六十,得驚氣,成風搐,已三年矣。
張子和治療新寨的馬姓老翁,年齡五十九歲,因為秋天欠稅,被官府杖打六十下,受了驚嚇之氣,變成風搐,已經三年了。
原文
病大發則手足顫掉,不得持物,食則令人代哺,口目張睖,唇舌嚼爛,抖擻之狀,如線引傀儡。每發市人皆聚觀,夜臥發熱,衣被盡去。傾產求醫,致破其家,而病益堅。叟之子,邑中舊小吏也,以訊張。張曰:此病甚易治。若隆暑時,不過一湧再湧,奪則愈矣。今以秋寒,可汗之。如未已,更刺俞穴必愈。
病大發作時,手足顫抖,不能持物,吃飯要讓人代為餵食,口眼張開,嘴唇舌頭被咬爛,抖動的樣子像被線牽引的木偶。每次發作,市人都聚集觀看。夜晚睡覺發熱,把衣被都掀掉。耗盡家產求醫,導致傾家蕩產,但病情反而加重。老翁的兒子,是縣裡過去的小吏,前來諮詢張子和。張子和說:這病很容易治。如果是在盛夏,不過吐一兩次,再用瀉法就會痊愈。現在因為秋天寒冷,可以用汗法。如果還沒好,再針刺俞穴,必定痊愈。
原文
先以通聖散汗之,繼服湧劑,出痰三四升,如雞黃成塊,狀如湯熱。
先用通聖散發汗,接著服用湧吐劑,吐出痰液三四升,像蛋黃一樣結成塊,形狀像湯熱。
原文
叟以手顫不能自探,妻與代探,咽嗌腫傷,昏憒如醉。
老翁因為手顫不能自己探吐,妻子代為探吐,咽喉腫脹受傷,昏悶如醉。
原文
約一二時許,尋稍省,又下數行,立覺足輕顫減,熱亦不作,足亦能走,手能巾櫛,自持匙箸。未至三湧,病去如濯。
大約一兩個時辰後,逐漸稍微清醒,又泄瀉數次,立刻感覺腳步輕盈、顫抖減輕,發熱也不再出現,腳也能走路,手能梳頭洗臉,自己拿湯匙筷子。還沒到第三次湧吐,疾病就像被洗滌一樣消失了。
病後只覺得極度寒冷,張子和說:應當用食物來補養,時間久了自然會消退。
原文
蓋大疾之去,衛氣未復,故宜以散風導氣之藥,切不可以熱劑溫之,恐反成他病也。
因為大病剛去,衛氣尚未恢復,所以適宜用散風導氣的藥,千萬不可用熱性藥劑來溫補,恐怕反而會造成其他疾病。
原文
琇按:是症本因驚而得,尤不能無郁也。蓋驚入心,受之則顛癇。
琇按:這個病症本來是因為驚嚇而得,尤其不能沒有鬱結。因為驚氣入心,心受之就會變成癲癇。
原文
今心不受,而反傳之肝,而為瘛瘲,亦母救其子之義也。
現在心不受邪,反而傳給肝,變成抽搐,這也是母親救助兒子的道理。
原文
肝病則乘其所勝,於是生風生痰,怪症莫測,治以上湧下泄,乃發而兼奪之理,並行不悖。張案於此症,尤為合法。
肝有病就會侵犯其所勝的臟腑,於是產生風和痰,出現各種怪異莫測的症狀。治療用上湧下泄的方法,這是發散兼有攻奪的原理,同時進行而不相違背。張子和的這個病例,對於此症尤其符合治法。
原文
黃如一村翁,兩手搐搦,喘如曳鋸,冬月不能覆被。
黃如有一個村莊老翁,兩手抽搐,喘息像拉鋸一樣,冬天不能蓋被子。
原文
名醫張某之舞陽,道經黃如,不及用藥,針其人大指後中注穴上。
名醫張某前往舞陽,路過黃如,來不及用藥,就用針刺那人的大指後方中注穴上。
原文
曰:自肘以上皆無病,惟兩手搐搦,左氏所謂風淫末疾者此也。
(張某)說:從手肘以上都沒有病,只有兩手抽搐,左氏所謂「風淫末疾」就是這個。
或者刺後谿穴,這是手太陽小腸經的穴位,彎曲小指,掌橫紋盡頭處就是這個穴位。
原文
完顏氏病搐,先右臂並左足,約搐六七十數,兩目直視,昏憒不識人,幾月余,求治。
完顏氏患了抽搐病,先是右臂和左腳抽搐,大約抽搐六七十次,兩眼直視,昏悶不識人,將近一個多月,前來求治。
原文
先逐其寒痰三四升,次用導水禹功散,泄二十餘行,次服通聖散辛涼之劑,不數日而瘥。
先驅除他的寒痰三四升,接著用導水禹功散,泄瀉二十多次,再服用通聖散這類辛涼的藥劑,沒幾天就好了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。