原文
黃履素曰:凡人精神極壯實者,偶患痰厥,可服牛黃丸立愈。
黃履素說:凡是精神非常壯實的人,偶爾患上痰厥,可以服用牛黃丸立刻痊癒。
原文
余姐丈周公美,一日忽神呆目頓,頃之痰湧,手揚足擲,有類中風。不服藥,次日自愈。此等稟賦,百無一二。
我的姐夫周公美,有一天忽然精神呆滯、目光停滯,不久痰液湧出,手舞足蹈,類似中風。沒有服藥,第二天自己痊癒。這種體質,一百人中沒有一兩個。
原文
楊太史夫人,忽然暈倒。醫以中風之藥治之,不效。李診之,左關弦急,右關滑大而軟。本因元氣不足,又因怒後食停。先以理氣消食藥進之,下黑矢數枚。急以六君子加薑汁,服四劑而後暈止。
楊太史的夫人,忽然暈倒。醫生用治療中風的藥治療她,沒有效果。李醫生診斷她,左手關脈弦急,右手關脈滑大而軟。本來是因為元氣不足,又因為生氣之後食物停滯。先用理氣消食的藥讓她服用,排出幾枚黑色糞便。接著用六君子湯加薑汁,服用四劑之後暈眩停止。
原文
更以人參五錢,耆、朮、半夏各三錢,茯苓、歸身各二錢,加減調理,兩月而愈。
又用人參五錢,黃耆、白朮、半夏各三錢,茯苓、當歸身各二錢,加減調理,兩個月後痊癒。
原文
薛立齋治一婦人,因怒發搐,嘔吐痰涎,口噤昏憒,氣口脈大於人迎。
薛立齋治療一位婦人,因為生氣而發作抽搐,嘔吐痰涎,牙關緊閉、神志昏迷,氣口脈大於人迎脈。
原文
此氣滯而食厥,用平胃散加茯苓、半夏、木香治之而蘇。更以六君子湯加木香漸愈。乃去木香,又二十餘劑而痊。
這是氣滯導致的食厥,用平胃散加茯苓、半夏、木香治療她而甦醒。再用六君子湯加木香逐漸痊癒。於是去掉木香,又服用二十多劑而康復。
原文
陸養愚治許省南,忽得暴疾,如中風狀,口不能言,目不識人,四肢不舉,服蘇合、牛黃丸不效。或與小續命湯,反增喘急壯熱,手足厥逆。或以六脈沉微,擬用附子理中湯。診之,兩寸似有似無,兩關尺難以求索。此由氣壅逆而然,非不足而欲脫也。
陸養愚治療許省南,忽然得了急病,像中風的樣子,口不能說話,眼睛不認得人,四肢不能抬舉,服用蘇合丸、牛黃丸沒有效果。有人給他小續命湯,反而增加喘急、高熱,手足冰冷。有人因為六脈沉微,打算用附子理中湯。陸養愚診斷他,兩寸脈似有似無,兩關脈和尺脈難以摸到。這是由於氣機壅塞逆亂所致,不是虛弱將要脫絕。
按壓他的胸部,他就皺起眉頭;按壓他的腹部,他的身體就向上挺起。
原文
詢其由,因日間煩冗,無暇吃飯,至晚陪客畢,即病發。曰:飢極過飽,此食中也。昏憒不語,脈伏,皆飲食填塞清道所致。四肢不舉,經謂土太過之病也。
詢問原因,因為白天事務煩雜忙碌,沒有時間吃飯,到晚上陪完客人,就發病了。說:極度飢餓後吃得過飽,這是食中。神志昏迷不說話,脈象隱伏,都是因為飲食堵塞了清竅通道所導致。四肢不能抬舉,經典說是土太過的病。
原文
初時一吐即已,今已三日,上中下俱受病,當吐下消導並行,以分殺其勢。
剛開始時一吐就能好,現在已經三天,上中下三焦都受了病,應當催吐、攻下、消導並用,來分散削減病勢。
原文
乃先以生薑淡鹽湯探之,湧痰涎湯水數碗,少頃,神思少清。
於是先用生薑淡鹽湯探吐,湧出痰涎和湯水好幾碗,過了一會兒,神志稍微清醒。
原文
診之,寸關逼逼而來,又以稜、莪、檳、枳、橘、曲、木香、白豆蔻仁、萊菔子煎送潤字丸五錢,下三四行,勢大減。
再診脈,寸關脈連續有力地到來,又用三稜、莪朮、檳榔、枳實、橘皮、神麴、木香、白豆蔻仁、萊菔子煎湯送服潤字丸五錢,瀉下三四次,病勢大為減輕。
原文
再診,關尺俱見,且沉實有力,第胸腹按之猶痛,再以前方煎送潤字丸二錢。
再次診脈,關脈和尺脈都顯現,而且沉實有力,只是胸腹按壓仍然疼痛,再用前方煎湯送服潤字丸二錢。
原文
四日後,方與稀粥,改用二陳,少佐歸、芍以養榮血,參、術以扶胃氣,木香、蔻仁以寬其未盡之痞,旬日而安。
四天後,才給他稀粥,改用二陳湯,少量佐以當歸、白芍來養營血,人參、白朮來扶助胃氣,木香、蔻仁來寬解未盡的痞滿,十天後就安定了。
原文
陸肖愚治潘碧泉之妻,年近五旬,因大怒後,忽然倒僕,牙關緊急。脈之,兩寸關滑大,兩尺沉無。
陸肖愚治療潘碧泉的妻子,年齡將近五十歲,因為大怒之後,忽然跌倒,牙關緊閉。診她的脈,兩寸關脈滑大,兩尺脈沉伏不見。
原文
以稀涎散齊水調,撬牙灌之,吐痰盆許,少頃而蘇,第人事尚未清爽。再診,寸關稍平,兩尺已起。以二陳加貝母、黃連、香附、數劑而安。
用稀涎散和齊水調勻,撬開牙齒灌入,吐出痰液大約一盆,不久就甦醒,只是神志還不很清楚。再次診脈,寸關脈稍微平穩,兩尺脈已經起來。用二陳湯加貝母、黃連、香附,幾劑後就安定了。
原文
陸祖愚治郁仲開,勞心之後,復感怒氣,清晨篦頭未畢,忽然昏暈,四肢厥逆,口目不閉,喉聲如鋸,二便不利。脈之,左三部弦滑而數,右三部沉實有力。此痰厥也。
陸祖愚治療郁仲開,勞心之後,又受到怒氣刺激,清晨梳頭還沒梳完,忽然昏暈,四肢冰冷,口眼不閉,喉嚨聲音像鋸木一樣,大小便不通。診他的脈,左手三部弦滑而數,右手三部沉實有力。這是痰厥。
原文
先用牛黃丸薑湯化開,加牛黃一分,連灌四五丸,再用陳皮、貝母、花粉、膽星、黃芩、黃連、枳實、栝蔞、前胡、桔梗、皂莢、薑汁、竹瀝頓服,湧去稠痰二三碗。
先用牛黃丸用薑湯化開,再加牛黃一分,連續灌下四五丸,再用陳皮、貝母、天花粉、膽南星、黃芩、黃連、枳實、栝蔞、前胡、桔梗、皂莢、薑汁、竹瀝一次服下,湧出稠痰二三碗。
原文
前方去皂莢、陳皮,加青皮,二劑行二次,其老痰俱從便出,症頓減。後用健脾清火養血消痰之劑,調理而安。
前方去掉皂莢、陳皮,加入青皮,兩劑後大便通暢兩次,那些老痰都從大便排出,症狀立刻減輕。之後用健脾、清火、養血、消痰的方劑,調理而安。
鄭顯夫,年齡六十多歲,因為大怒,就昏倒仆地,四肢不能動。
原文
余以怒則火起於肝,以致手足厥陰二經之氣閉而不行,故神昏無知。怒甚則傷其筋絡,弛縱不收,故手足不用。
我認為怒氣會使肝火上升,導致手足厥陰二經的氣閉塞不通,所以神志昏迷不省人事。怒氣太甚就會損傷筋絡,鬆弛不收,所以手足不能動。
原文
急以連、柏瀉其上逆之火,香附降其肝氣,一二日神智漸清。後以調氣血、壯筋骨之劑補之,數日而安。(《藥要或問》、《醫說續編》。)
急忙用黃連、黃柏瀉其上逆的火,香附降其肝氣,一兩天神智逐漸清醒。之後用調氣血、壯筋骨的方劑補養,幾天後就安定了。(出自《藥要或問》、《醫說續編》。)
原文
朱丹溪治呂宗信,有積塊,足冷至膝。用大承氣湯加減下之,其塊厥皆愈。
朱丹溪治療呂宗信,有積塊,腳冷到膝蓋。用大承氣湯加減攻下,他的積塊和厥冷都痊癒了。
原文
(積塊易知,足冷為實熱之厥,人或未知。入厥門。)
(積塊容易知道,腳冷是實熱引起的厥,有人可能不知道。歸入厥門。)
原文
吳洋治里人病,歸自浙,四肢厥冷,六脈若無,屍寢旬余,水漿不入,眾醫以為死矣。洋至曰:此熱厥也。
吳洋治療同鄉人的病,從浙江回來,四肢厥冷,六脈好像沒有,像屍體一樣躺了十多天,水漿不進,眾多醫生認為已經死了。吳洋到後說:這是熱厥。
原文
乃就浴室貯盤水,水皆新汲,架板片,臥病人於其上,以青布羃四體,挹水沃之,即以水蘸病者唇,病者欲得水甚,遂盡其量而飲之,乃瘥。(《太函集》。)
於是到浴室儲存一盤水,水都是新打來的,架起木板,讓病人躺在上面,用青布覆蓋四肢,舀水澆淋,同時用水蘸病人的嘴唇,病人非常想喝水,於是讓他盡量喝,就痊癒了。(出自《太函集》。)
原文
吳橋過章祁,有人遮道告曰:汪一洋,年五十餘,溲血後發熱,畢召諸醫。
吳橋經過章祁,有人攔路告訴他說:汪一洋,年齡五十多歲,尿血之後發熱,請遍了各位醫生。
原文
或以為傷寒,劑以發散;或以為痢後虛損,劑以補中。
有人認為是傷寒,用發散的方劑;有人認為是痢疾後虛損,用補中益氣的方劑。
原文
久之,譫語昏迷,四肢厥冷,蓋不食者旬日矣。其家絕望以待盡,願一診之。吳曰:此熱厥也,吾能活之。予以石膏黃連湯,一服而蘇。再而間,五服而愈。(同上。)
時間久了,出現譫語昏迷,四肢厥冷,已經不吃東西十天了。他家裡人絕望地等待死亡,希望吳橋能診治一次。吳橋說:這是熱厥,我能救活他。給他石膏黃連湯,一服就甦醒。再服就間歇好轉,五服後痊癒。(同上。)
原文
魏玉橫曰:鮑淥飲妹病厥,昏不知人,目閉鼻煽,年壽環口皆青,手足時時抽掣,自夜分至巳牌,湯水不入。
魏玉橫說:鮑淥飲的妹妹患厥病,昏迷不省人事,眼睛閉著,鼻翼煽動,鼻樑和口唇周圍都發青,手腳時時抽搐,從半夜到上午九至十一時,湯水不進。
原文
脈之,大小無倫次,謂此肺金大虛,肝火上逆,火極似風之候,唯獨參湯可愈,他藥不必受也。參已煎,或沮之,遂不敢與。
診她的脈,大小沒有規律,認為這是肺金大虛,肝火上逆,火極似風的證候,只有獨參湯可以治癒,其他藥不必接受。人參已經煎好,有人阻止,於是不敢給她服用。
原文
一醫用菖蒲、遠志以開心氣,茯神、棗仁以安神,麥冬、貝母以清痰,辰砂、鐵鏽水以鎮墜。
一位醫生用菖蒲、遠志來開通心氣,茯神、棗仁來安神,麥冬、貝母來清痰,辰砂、鐵鏽水來鎮墜。
原文
奈藥從左灌入,即從右流出,絕不下咽,群視束手。
無奈藥從左邊灌入,就從右邊流出,完全不能下咽,大家看著束手無策。
原文
時已過晡,再視之,則面額間漸變黑色,令急灌參湯猶可活。
時間已經過了下午三至五時,再去看她,只見面額之間逐漸變成黑色,命令趕快灌入參湯還可能救活。
原文
乃以茶匙注之,至六七匙,喉間汩然有聲,已下咽矣。
於是用茶匙餵入,到六七匙時,喉嚨發出咕嚕聲,已經嚥下去了。
原文
察其牙關漸開,再以米飲一盞和參湯灌下,遂目開身動,面額青黑之氣豁然消去。徐飲薄粥一甌,起坐而愈。
觀察她的牙關逐漸張開,再用一杯米飲和參湯灌下,於是眼睛睜開、身體活動,面額的青黑之氣一下子消散。慢慢喝了一碗薄粥,坐起來就痊癒了。
原文
後嘗復厥,但不甚,唯與地黃、沙參、麥冬、杞子即瘥。
後來曾經再次厥發,但不太嚴重,只要給她地黃、沙參、麥冬、枸杞子就好了。
原文
顧氏女,年十六,臁有瘡,三陰之病其素也。以歲暮勞於女工,脅痛發,咳嗽吐痰。
顧家的女兒,年齡十六歲,小腿有瘡,三陰經的病是她的老毛病。因為年底忙於女工,脅痛發作,咳嗽吐痰。
原文
一醫與廣、牛、荊、防、香、砂、枳、桔等三四劑,覺中脘有物如拳上頂,食不能下。
一位醫生給她用廣木香、牛蒡子、荊芥、防風、香附、砂仁、枳殼、桔梗等三四劑,感覺中脘有像拳頭一樣的東西向上頂,食物不能下嚥。
又有一位老醫生,說這是痰,痰多到滿一斗,必須去掉才能好。
原文
其方與前方同,增蒼朮、厚朴、竹瀝、薑汁,服二劑,病益劇。延治,開歲之二日也。比至,則日死矣,無庸診也。詢死幾時?
他的方子和前方相同,增加了蒼朮、厚朴、竹瀝、薑汁,服用兩劑,病情更加嚴重。請我治療時,是新年正月初二。等我到時,他們說已經死了,不用診了。問死了多久?
原文
曰:天黎明,忽目閉口張,挺臥僵直,呼喚不應,湯水不入。詢其胸腹如何?其母按之,曰:猶暖。
回答說:天剛亮時,忽然眼睛閉上、嘴巴張開,身體挺直僵硬,呼喚沒有反應,湯水不進。問她胸腹怎麼樣?她母親按了按,說:還是溫暖的。
原文
遂入診,已無脈,面死白殺青,牙齦迸紫血,亦已凝冱。令曳其四肢,尚軟。
於是進去診斷,已經沒有脈搏,面色死白帶青,牙齦滲出紫血,也已經凝固。讓人拉動她的四肢,還是柔軟的。
原文
謂本屬元虛,勞役而病,誤行燥散,傷其肺金,致肝木挾痰食上逆。又加酷暴之品,遂令水涸木枯而厥冒。
我說本來屬於元氣虛弱,勞累而生病,錯誤地使用燥散藥物,損傷了她的肺金,導致肝木挾帶痰食上逆。又加上酷烈粗暴的藥品,於是造成水涸木枯而發生厥冒。
原文
第痰食之厥,可一吐而醒,此陰亡陽越之厥,惟有令魂升魄降而已。
只是痰食引起的厥,可以一吐就甦醒,這是陰液消亡、陽氣外越的厥,只有讓魂魄升天降地罷了。
原文
今生氣未絕,姑以熟地二兩,杞子一兩,沙參、麥冬各五錢,急煎徐灌,但慮其不下咽耳,下咽即活。
現在生氣還沒有斷絕,姑且用熟地二兩,枸杞子一兩,沙參、麥冬各五錢,趕快煎好慢慢灌入,只擔心她不能下嚥罷了,只要嚥下去就能活。
原文
乃如言,次日延診,告以初時藥不能下,以簪撬灌,久之入咽有聲,今起坐耳。前方減半,入蔞仁二錢,八劑全愈。
於是按照所說去做,第二天請我去診治,告訴我起初藥不能下嚥,用簪子撬開灌入,很久之後才聽到嚥下的聲音,現在已經能坐起來了。前方減半,加入蔞仁二錢,八劑後完全痊癒。
原文
後數年出嫁,不得於姑,脅痛不臥,一醫令以木香為末調服,姑不許服,竟一厥而終。
後來幾年後出嫁,不被婆婆喜愛,脅痛不能躺臥,一位醫生讓她用木香研末調服,婆婆不允許服用,竟然一次厥發就去世了。
黃錦芳治療李某,四肢厥冷,心中怦怦跳動、怕冷,肌肉冷得像冰。
原文
黃視其面雖慘淡,而內實煩滿;脈雖沉伏,而肝脈有力。
黃錦芳看他的面色雖然慘淡,但體內其實煩悶脹滿;脈象雖然沉伏,但肝脈有力。
原文
此熱厥也,用黃芩一錢,黃連五分,柴胡八分,枳殼八分,厚朴一錢,大黃二錢,烏梅一個,青皮五分,檳榔八分,細辛二分,服後厥回,通身大熱,改用平藥而愈。
這是熱厥,用黃芩一錢,黃連五分,柴胡八分,枳殼八分,厚朴一錢,大黃二錢,烏梅一個,青皮五分,檳榔八分,細辛二分,服用後厥冷恢復,全身大熱,改用平和的藥物而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。