原文
辛卯年,一吏傷寒,誤用附子藥一鍾,發躁,奔走跌死。
辛卯年,一位官吏患傷寒,誤用了一鐘附子藥,出現煩躁,奔跑跌倒而死。
原文
夫盛暑之際,附子、桂、姜三藥並用,連進三四劑而無事。
在盛暑的時候,附子、肉桂、生薑三種藥一起使用,連續服用三四劑卻安然無事。
原文
嚴冬時候,三藥單用一味,止進一劑者恰死。可見羅謙甫先生舍時從症,權宜用藥之功。
嚴冬的時候,這三種藥只用一味,只進一劑就恰好致死。可見羅謙甫先生捨棄時令順從病證,權宜用藥的功勞。
原文
吳洋治汪伯至從嫂病。眾醫術窮,洋始至,目家人曰:易治爾,第以寒水飲之。其黨謂:病者三日不食,奈何與水?
吳洋治療汪伯至的堂嫂生病。眾醫術窮盡,吳洋剛到,看著家人說:容易治療而已,只要用冷水給她喝。她的家人說:病人三天不吃東西,怎麼能給她水?
原文
洋曰:傷寒陽明熱甚,恃藥將不遑,即投所宜,勿藥可也。
吳洋說:傷寒陽明熱證嚴重,依賴藥物恐怕來不及,只要投給她適合的飲料,不用藥也可以。
原文
乃督汲者陳榻,先以一杯飲之,病者爽然,遂盡一斗,病良已,乃進人參白虎湯而平。(《太函集》。)
於是督促打水的人陳列在床邊,先給她喝一杯,病人爽快舒暢,於是喝完一斗,病就好了,然後服用人參白虎湯而康復。(出自《太函集》。)
原文
吳橋治表侄方輅。自浙病傷寒,諸醫不效。歸途挾寒,數日熱不退,耳稍聾,體倦心煩。醫卒投以補劑,漸至昏瞀絕食,循衣摸床。已治木,且延橋至,六脈弦緊而數。
吳橋治療表侄方輅。從浙江患傷寒,諸醫治療無效。回程途中感受寒邪,數日發熱不退,耳朵稍聾,身體疲倦心煩。醫生最終投以補劑,逐漸導致昏昏沉沉不能進食,循衣摸床。已經準備棺材,於是請吳橋到來,六脈弦緊而數。
原文
病由傷寒未解,而復感寒,幸而年力方強,非汗不愈,尋以麻黃石膏湯進,得汗而解。(同上。)
病因是傷寒未解,又再次感受寒邪,幸虧年紀輕體力強,非發汗不能痊癒,隨即用麻黃石膏湯進服,得汗而解。(同上。)
原文
陳孟杼尊公,戊午六月,自山東邸中受寒,淹淹未已。
陳孟杼的父親,戊午年六月,在山東官邸中受寒,病勢纏綿未癒。
原文
至次年二月,忽小腹與腰急痛,令人緊挽外腎,稍松便欲死。
到次年二月,忽然小腹與腰部劇痛,讓人緊緊拉住外腎,稍微鬆開就想死。
原文
盧用羌活、黃柏、茯苓、肉桂等劑,令刮委中穴,痛止足軟。至五月,天熱身發紫斑,有汗至足而始健。
盧醫用羌活、黃柏、茯苓、肉桂等藥劑,讓人刮委中穴,疼痛停止但腳軟。到五月,天熱身上發出紫斑,出汗到腳才開始強健。
原文
此是小腸腑病,經曰:小腸病者,腰脊控睪而痛。以羌活入太陽小腸,故痛隨愈。
這是小腸腑的病,經書說:小腸有病,腰脊牽引睪丸而痛。因為羌活入太陽小腸經,所以疼痛隨即痊癒。
然而身體仍未強健的原因,是因為沒有完全去除本病的病因,所以等待時機而暢通罷了。
疾病從六月開始,傷寒太陽證未完全解除,所以傳入腑而疼痛發作。
原文
久病氣衰,雖補未達其因,原以寒邪鬱火,故需夏時則火力全,而血脈之邪始去。
久病氣衰,雖然用補但未能針對病因,原來是寒邪鬱遏火氣,所以需要夏天時節則火氣充足,血脈中的邪氣才開始去除。
原文
所以斑出足汗,百骸暢美者,寒得淨盡而火遂融通也。
所以發出斑點、腳出汗、全身舒暢的原因,是寒邪被清除乾淨而火氣得以通暢。
原文
金鑑春月病溫,(以其發於春月,故喻氏指名溫病,其實乃傷寒也。若系溫病,斷無用麻黃附子細辛湯之理。)誤治二旬,釀成極重死症。
金鑑在春季患溫病,(因為發生在春季,所以喻氏稱之為溫病,實際上乃是傷寒。如果是溫病,絕沒有使用麻黃附子細辛湯的道理。)誤治二十天,釀成極重的死症。
原文
壯熱不退,譫語無倫,皮膚黏澀,胸膛板結,舌卷唇焦,身蜷足冷,二便略通,半渴不渴,面上一團黑滯。
高熱不退,胡言亂語沒有條理,皮膚黏滯乾澀,胸部板硬結實,舌頭捲縮嘴唇焦乾,身體蜷縮腳冷,大小便稍微通暢,半渴不渴,臉上有一團黑滯之色。
原文
喻視之曰:此症與兩感傷寒無異,但兩感證日傳二經,三日傳經已盡則死。不死者,三日又傳,一周定死矣。
喻氏看了之後說:此症與兩感傷寒沒有差別,但兩感證每天傳變兩條經脈,三天傳經完畢就死亡。沒死的,三天又再傳,一周必然死亡。
原文
(傷寒亦有不傳者,此語未的。)此春溫症不傳經,(春溫亦有逆傳順傳之證。)故雖邪氣留連不退,亦必多延幾日,待元氣竭絕乃死。
(傷寒也有不傳經的,這句話不確切。)此春溫症不傳經,(春溫也有逆傳順傳的證候。)所以雖然邪氣留連不退,也必定多拖延幾日,等到元氣耗盡才死亡。
原文
觀其陰症陽症,混合一區,與兩感證病情符合,當即以仲景表裡二方為治。
觀察其陰證陽證,混合在一起,與兩感證的病情符合,應當立即用仲景的表裡兩方來治療。
原文
於是以麻黃附子細辛湯,兩解其在表陰陽之邪,果透汗而熱退。
於是用麻黃附子細辛湯,兩解其在表的陰陽之邪,果然透汗而熱退。
原文
再以附子瀉心湯,兩解其在裡陰陽之邪,即胸中柔活,人事明瞭,諸症俱退,以後竟不需藥而愈。
再用附子瀉心湯,兩解其在裡的陰陽之邪,隨即胸中柔軟活絡,神志清楚,諸症都退,之後竟然不需用藥而痊癒。
原文
張令施之弟傷寒壞症,兩腰僂廢,徹夜痛叫。喻診之,脈亦平順無患,而痛則大減。
張令施的弟弟患傷寒壞症,兩腰僂廢不能動,整夜疼痛呼叫。喻氏診脈,脈象平順無患,而疼痛卻大為減輕。
原文
喻曰:此症之可以轉移處,全在痛如刀刺,尚有邪正互爭之象。
喻氏說:此症可以轉機的地方,全在於疼痛如刀刺,尚有邪正互相爭鬥的跡象。
原文
夫熱邪深入兩腰,血脈久閉,不能復出,止有攻散一法。而邪入既久,正氣全虛,攻之必不應。
熱邪深入兩腰,血脈長久閉塞,不能復出,只有攻散一法。但邪氣侵入已久,正氣全面虛弱,攻之必定無效。
原文
乃以桃仁承氣湯,多加桂、附,二大劑與服。服後,即能強起。再仿前意為丸,服旬余而安。
於是用桃仁承氣湯,多加肉桂、附子,兩大劑給他服用。服後,就能勉強起身。再仿效前意製成丸藥,服十餘日而安。
原文
仲景於結胸證有附子瀉心湯一法,原是附子與大黃同用。夫在上之證氣多,故以此法瀉心。
仲景對於結胸證有附子瀉心湯一法,原是附子與大黃同用。在上部的證候氣多,所以用此法瀉心。
原文
然則在下之證血多,獨不可仿其意以散腰間之血結乎?
那麼在下部的證候血多,難道不可以仿效其意來散去腰間的血結嗎?
後來江古生的弟弟又患此症,直接使用前法,兩劑而癒。
原文
裴兆期治一貴室婦,傷寒汗下後,脈洪大而熱不止,口不渴,腹不滿,身無寒熱,只氣乏神疲,昏迷似睡,叫呼不應。
裴兆期治療一位貴族婦女,傷寒發汗瀉下之後,脈洪大而發熱不退,口不渴,腹部不脹滿,身體沒有寒熱,只是氣乏神疲,昏迷似睡,叫喊沒有反應。
原文
醫有謂傷寒兼中痰者,有謂是狐惑傷寒者,有謂腹中尚有燥屎、更須通利者,有謂是餘邪未清、更須和解者。裴曰:皆非也,乃元氣大虛耳。
醫生有說是傷寒兼中痰的,有說是狐惑傷寒的,有說是腹中還有燥屎、需要進一步通利的,有說是餘邪未清、需要進一步和解的。裴氏說:都不是,是元氣大虛罷了。
原文
以人參五錢,炒黑乾薑二錢,當歸三錢,五味三十粒,不問晨夕頻與之,遂身涼脈靜,氣爽神清而愈。
用人參五錢,炒黑乾薑二錢,當歸三錢,五味子三十粒,不分早晚頻頻給她服用,於是身體涼爽脈象平靜,氣爽神清而痊癒。
原文
李懷茲治一婦,素稟羸弱,產育過多,常患頭痛,背上畏寒之極,夏月必用綿絮裹首,復衣掩背;初冬傷寒發熱,頭痛異常,周身痛楚,膝下與手臂皆不溫,而手心獨熱,胸膈無恙,二便如常。
李懷茲治療一位婦女,素來體質羸弱,生育過多,經常患頭痛,背上畏寒極甚,夏天必須用棉絮裹頭,再加衣服遮背;初冬傷寒發熱,頭痛異常,全身疼痛,膝蓋以下和手臂都不溫暖,而手心獨熱,胸膈無恙,大小便正常。
原文
或用表藥,熱勢不減,畏寒轉增,胸膈迷悶,二便艱澀。李用補中益氣湯加蔓荊子,微汗而安。
有人用解表藥,熱勢不減,畏寒反而增加,胸膈滿悶,大小便艱澀。李氏用補中益氣湯加蔓荊子,微微出汗而安。
原文
蓋此婦素常陽氣不升,而頭痛背寒,復與發散,傷其衛氣,所以熱不除而轉加畏寒也。
因為此婦平時陽氣不升,而頭痛背寒,又用發散藥,損傷她的衛氣,所以熱不退而反加畏寒。
原文
用補中益氣以升舉清陽,衛得參、耆之力,自能祛邪外散,此東垣之微旨也。
用補中益氣湯來升舉清陽,衛氣得到人參、黃耆的力量,自然能夠驅邪外散,這是東垣的微旨。
原文
一年少體肥之人,平素左半身無汗,脅下一片常冷。
一位年少體胖的人,平時左半身無汗,脅下一片經常冰冷。
原文
數日前索逋下鄉,是日天氣暴寒,舟中食飯一箸,隨食隨冷,便覺凜凜畏寒,登岸失足顛仆,扶挾解帶而寢。
數天前討債下鄉,那天天氣驟然寒冷,在船中吃了一筷子飯,邊吃邊冷,便覺得寒氣逼人畏冷,上岸失足跌倒,被攙扶著解開衣帶而睡。
原文
是夜即發熱頭痛,喘鳴胸滿,遍體煩疼,腰脊左脅尤甚,左半身不能轉側,仍冷不熱,手足亦微冷,第三日扶病而歸。
當晚就發熱頭痛,喘息有聲胸悶,全身煩痛,腰脊左脅尤其嚴重,左半身不能轉側,仍然冷而不熱,手足也微冷,第三天扶病回家。
原文
其脈左手弦細,右手遲滑,總不似外感之候。因見脈弦脅痛,與小柴胡二服,不應。又似半身風廢,與小續命亦不應。
他的脈左手弦細,右手遲滑,總不像外感的證候。因見脈弦脅痛,給予小柴胡湯兩服,無效。又似半身風癱,給予小續命湯也無效。
原文
檢方書中半身無汗例,當二陳、四物合用,按法治之,亦無效。
查閱方書中半身無汗的病例,應當二陳湯、四物湯合用,按法治療,也無效。
原文
舌上有微薄苔,而左畔白滑,右畔微黃,得病後,大便已去二次,去亦無多,小便略見黃澀。或問張飛疇,此是何病?當用何藥?
舌上有微薄苔,而左邊白滑,右邊微黃,得病後,大便已經排泄兩次,量也不多,小便略微黃澀。有人問張飛疇,這是什麼病?應當用什麼藥?
原文
張曰:此人素有寒飲結聚脅下,更兼內外感寒,加以驚僕痰逆,則發熱喘鳴,頭痛胸滿身疼,勢所必致。其右畔經絡貫通處受邪,則從陽而化為熱。
張氏說:此人素有寒飲結聚在脅下,再加上內外感受寒邪,加上驚嚇跌倒痰氣上逆,那麼發熱喘息有聲、頭痛胸悶全身疼痛,是勢必導致的。他右邊經絡貫通處受邪,就從陽而化為熱。
原文
左畔寒飲積結之界,平時尚且無汗,縱有寒邪湊泊,亦必從陰而釀寒。
左邊寒飲積結的地方,平時尚且無汗,縱使有寒邪侵襲,也必定從陰而釀成寒證。
原文
陽氣不到之所,自然重著難移;陽氣不行於脈,自然弦細搏指。
陽氣不到的地方,自然沉重難以移動;陽氣不行於脈,自然弦細而搏指。
原文
至於右脈遲滑,手足微寒,皆緣脾氣向衰,熱勢不盛,所以舌苔不能乾燥,大便不能結硬。
至於右脈遲滑、手足微寒,都是因為脾氣趨向衰弱,熱勢不盛,所以舌苔不能乾燥,大便不能結硬。
原文
其小便黃澀一證,雖因肺胃氣化不行,亦見下焦真陽未艾。
其小便黃澀這一證候,雖然因為肺胃氣化不行,也顯示下焦真陽未盡。
原文
斯人向後必夭,目今尚可挽回,當與五積散,晝夜三進,總藉辛溫解散之力,可以內消寒滯,中溫血脈,外逐表邪,一舉而有三得。
此人將來必定早逝,目前尚可挽回,應當給予五積散,晝夜三次服藥,總之藉助辛溫解散的力量,可以內消寒滯,中溫血脈,外逐表邪,一舉而有三得。
在外可以用白芥子、川烏、生薑渣炙熱,包裹熨貼患處。
原文
俟表邪分解,裡氣調和,然後用六君加辛、附、薑、桂之屬,溫中氣可也。
等到表邪分解,裡氣調和,然後用六君子湯加細辛、附子、生薑、肉桂之類,溫補中氣就可以了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。