續名醫類案

卷一

傷寒(1)

卷一/傷寒42
原文
許叔微云:有病傷寒,身熱頭疼。余視之曰:邪在表,此表實症也,當汗之以麻黃湯。或問曰:傷寒大抵因虛,故邪得以入之。邪在表,何以雲表實也?
白話
許叔微說:有一個人得了傷寒,身體發熱、頭痛。我看診後說:病邪在體表,這是表實證,應該用麻黃湯發汗。有人問:傷寒大體上因為虛弱,所以病邪才能侵入。病邪在體表,為什麼說表實呢?
原文
予曰:古人稱邪之所湊,其氣則虛;留而不去,其病則實。
白話
我說:古人說病邪侵襲的地方,那裡的正氣是虛弱的;但病邪停留不去,那個病症就是實的。
原文
蓋邪之入人也,始因虛入,邪居中反為實矣。
白話
因為病邪侵入人體,開始是因為虛弱而侵入,但病邪停留在體內反而成為實證了。
原文
大抵調治傷寒,先要明表裡虛實,能明此四字,則仲景三百九十七法,可立而定也。
白話
大體上調治傷寒,首先要明白表裡虛實,能夠明白這四個字,那麼張仲景的三百九十七種治法,就可以確立而確定了。
原文
何以言之有表實、有表虛、有裡實、有裡虛、有表裡俱實、有表裡俱虛?仲景麻黃湯之類,為表實而設也。桂枝湯之類,為表虛而設也。
白話
為什麼這樣說呢?有表實、有表虛、有裡實、有裡虛、有表裡俱實、有表裡俱虛。張仲景的麻黃湯之類,是為表實而設的;桂枝湯之類,是為表虛而設的。
原文
裡實則承氣之類是也,裡虛則四逆之類是也。表裡俱實,所謂陽盛陰虛,下之則愈也。表裡俱虛,所謂陽虛陰盛,汗之則愈也。
白話
裡實就用承氣湯之類,裡虛就用四逆湯之類。表裡俱實,就是所謂的陽盛陰虛,用瀉下法就能治好;表裡俱虛,就是所謂的陽虛陰盛,用發汗法就能治好。
原文
常讀《華佗傳》,有府吏倪尋、李延,其症俱頭痛身熱,所苦正同。佗曰:尋當下之,延當發汗。
白話
我曾讀《華佗傳》,有府吏倪尋、李延,他們的症狀都是頭痛身熱,所受的痛苦完全相同。華佗說:倪尋應當用瀉下法,李延應當用發汗法。
原文
或難其異,佗曰:尋外實,延內實,故治之異耳。
白話
有人質疑為什麼治法不同,華佗說:倪尋是外實,李延是內實,所以治療方法不同罷了。
原文
(外實、內實,汗卞倒施,疑有誤。此可當傷寒總論。)
白話
(外實、內實,發汗和瀉下倒過來使用,懷疑有錯誤。這段可以當作傷寒的總論。)
原文
一人初得病,四肢逆冷,臍下築痛,身痛如被杖,蓋陰症也。
白話
有一個人剛得病,四肢冰冷,肚臍下方劇痛,身體疼痛像被打過一樣,這是陰證。
原文
急服金液、破陰、來復等丹,其脈遂沉而滑。沉者,陰也;滑者,陽也。陰病得陽脈者生。
白話
緊急服用金液丹、破陰丹、來復丹等,他的脈搏於是變得沉而滑。沉是陰脈,滑是陽脈。陰病出現陽脈就能活。
原文
仍灸氣海、丹田百壯,手足俱溫,陽回得微汗而解。或問滑沉之脈,如何便有生理?曰:仲景云,翕奄沉名曰滑。何謂也?
白話
又灸氣海、丹田各一百壯,手腳都溫暖了,陽氣恢復,出了微汗而病解。有人問:滑沉的脈象,怎麼就有生存的道理呢?回答說:張仲景說,翕奄沉叫做滑。這是什麼意思呢?
原文
沉為純陰,翕為正陽,陰陽和合,故名曰滑。
白話
沉是純陰,翕是正陽,陰陽和合,所以叫做滑。
原文
古人論脈滑,雖曰往來前卻,流利旋轉,替替然與數相似,仲景三語而足也。此三字極難曉。翕,合也,言張而復合也,故曰翕為正陽。沉、言忽降而下也,故曰沉為正陰。方翕而合,俄降而沉,奄為忽忽間。仲景論滑脈,可謂諦當矣。其言皆有法,故讀者難曉,宜細思之。(可作傷寒論讀,治陰症指南。)
白話
古人論述滑脈,雖然說往來前進後退,流利旋轉,連綿不斷與數脈相似,但張仲景用三個字就足夠了。這三個字極難理解。翕,是合的意思,說張開又合攏,所以說翕是正陽。沉,說忽然降下,所以說沉是正陰。正當翕合的時候,不久又降下而沉,奄是忽然之間的意思。張仲景論述滑脈,可以說是精當了。他的話都有法則,所以讀者難懂,應當仔細思考。(可以當作《傷寒論》來讀,治療陰證的指南。)
原文
一人病傷寒下利,神昏多困,譫語,不得眠。或者見下利,便以譫語為陰虛症。許曰:此亦小承氣症。眾駭曰:下利而服小承氣,仲景之法乎?許曰:此仲景之法也。
白話
有一個人患傷寒而腹瀉,神志昏迷、非常睏倦,說胡話,不能入睡。有人看到腹瀉,就認為說胡話是陰虛證。許叔微說:這也是小承氣湯證。眾人吃驚地說:腹瀉而服用小承氣湯,這是張仲景的治法嗎?許叔微說:這是張仲景的治法。
原文
仲景曰,下利而譫語者,有燥糞也,屬小承氣湯而得解。
白話
張仲景說,腹瀉而又說胡話的,是因為有乾燥的糞便,屬於小承氣湯證,服用後就能解除。
原文
予嘗讀《素問》云:微者逆之,甚者從之;逆者正治,從者反治。從多從少,視其事也。帝曰,何謂反治?岐伯曰,塞因塞用,通因通用。
白話
我曾讀《素問》說:病情輕微的用逆治法,病情嚴重的用從治法;逆治是正治法,從治是反治法。從藥用多用少,要看具體情況。黃帝說:什麼是反治?岐伯說:塞因塞用,通因通用。
原文
王冰注云:大熱內結,注瀉不止,熱宜寒療,結熱須除以寒,下之結散利止,則通因通用也。正合於此,又何疑焉?(引經論治,瞭如指掌。治里症法。)
白話
王冰注釋說:大熱在體內結聚,腹瀉不止,熱證應該用寒藥治療,結聚的熱必須用寒藥消除,用瀉下法使結聚散開、腹瀉停止,這就是通因通用。正好符合這裡,又有什麼可懷疑的呢?(引用經典論述治法,瞭如指掌。治療裡證的方法。)
原文
一人患傷寒五六日,頭汗自出,自頸以下無汗,手足冷,心下痞悶,大便秘結。或見四肢冷,又汗出滿悶,以為陰症。
白話
有一個人患傷寒五六天,頭部出汗,從頸部以下沒有汗,手腳冰冷,心下痞塞滿悶,大便祕結。有人看到四肢冰冷,又有汗出、滿悶,認為是陰證。
原文
診其脈沉而緊,為少陰症多是自利,未有秘結也。此症半在表半在裡,投以小柴湯得愈。仲景謂四肢冷,脈沉緊,腹滿,全似少陰。然大便硬,頭汗出,不得為少陰。
白話
診他的脈搏沉而緊,少陰證大多是自己腹瀉,沒有便祕的。這個病證一半在表一半在裡,用小柴胡湯治癒。張仲景說四肢冰冷,脈沉緊,腹滿,完全像少陰證。但是大便硬,頭部出汗,不能認為是少陰證。
原文
蓋頭者三陽同聚,若三陰止胸而還,有頭汗出,自是陽虛,故曰汗出為陽微,是陰不得有汗也。若少陰,頭有汗則死矣。故仲景平脈法云:心者,火也。明少陰則無頭汗者可治,有汗者死。
白話
因為頭部是三陽經脈彙聚的地方,如果三陰經脈只到胸部就返回,有頭汗出,自然是陽虛,所以說出汗是陽氣微弱,陰證是不會有汗的。如果是少陰證,頭部有汗就會死亡。所以張仲景《平脈法》說:心屬火。明確少陰證則沒有頭汗的可以治療,有汗的會死。
原文
心為手少陰,腎為足少陰,相與為上下,惟以意逆志者斯可得之。(治半表半裡法。)
白話
心是手少陰,腎是足少陰,它們相互為上下關係,只有用心體會才能理解。(治療半表半裡的方法。)
原文
一人患傷寒,得汗數日,忽身熱自汗,脈弦數,心不得寧,真勞復也。
白話
有一個人患傷寒,發汗幾天後,忽然身體發熱、自汗,脈搏弦數,心中不得安寧,這是真正的勞復。
原文
診之曰:勞心之所致,神之舍未復其初,而又勞傷其神,營衛所以失度也,當補其子,益其脾,解其勞,庶幾得愈。授以補脾湯,佐以小柴胡湯,解之而愈。
白話
診斷後說:這是勞心所導致的,神的居所還沒有恢復原狀,又勞傷了神,營衛因此失調,應當補它的子(指脾),補益脾,解除勞倦,或許能夠痊癒。給他補脾湯,輔以小柴胡湯,治療後痊癒。
原文
補脾湯:人參、白朮、甘草、橘皮、青皮、乾薑各等分。
白話
補脾湯:人參、白朮、甘草、橘皮、青皮、乾薑各等分。
原文
(傷寒之後,防有餘熱,乾薑、白朮尚宜斟酌。)
白話
(傷寒之後,要防止有餘熱,乾薑、白朮還應當斟酌使用。)
原文
侯國華病傷寒四五日,身微斑,渴欲飲。診之,沉弦欲厥,陰脈也。
白話
侯國華患傷寒四五天,身體出現輕微斑點,口渴想喝水。診脈,沉弦將要厥逆,是陰脈。
原文
服溫藥數日不已,又以薑、附等藥,覺陽微回,脈漸生。因渴,私飲水一杯,脈退。又見頭不舉,目不開,問之,則犯陰陽易。
白話
服用溫藥幾天沒好,又用乾薑、附子等藥,感覺陽氣稍微恢復,脈搏漸漸出現。因為口渴,私自喝了一杯水,脈搏又退了。又見他頭抬不起來,眼睛睜不開,問他,才知道犯了陰陽易。
原文
只與燒裩散連進二服,出大汗,兩晝夜而愈。(陽易治法。)
白話
只用燒裩散連續服用兩次,出大汗,兩晝夜而痊癒。(陽易的治法。)
原文
《衍義》治傷寒汗不出搐腳法:用海蛤粉、烏頭各二兩,穿山甲三兩,為末,酒糊為丸,大一寸許,捏匾,置患人足心下。
白話
《衍義》治療傷寒汗不出的搐腳法:用海蛤粉、烏頭各二兩,穿山甲三兩,磨成粉末,用酒糊做成丸子,約一寸大小,捏扁,放在病人腳心下。
原文
擘蔥白蓋藥,以帛纏足,坐於暖室,取熱湯浸腳至膝下。久則水溫,又添熱水,候遍身汗出為度。凡一二日一次,浸腳以和為度。(外治取汗法。以上俱《醫學綱目》。)
白話
掰開蔥白蓋在藥上,用布纏腳,坐在溫暖的房間裡,用熱水泡腳到膝蓋以下。時間久了水涼,再添加熱水,等到全身出汗為止。大約一兩天一次,泡腳以舒適為度。(外治取汗法。以上都出自《醫學綱目》。)
原文
張子和曰:予之常溪,雪中冒寒入浴,重感風寒,遂病不起。
白話
張子和說:我到常溪,在大雪中冒著寒冷去洗澡,再次感受風寒,於是病倒不起。
原文
但使煎通聖散單服之,一二日不食,惟渴飲水,亦不多飲。
白話
只讓人煎通聖散單獨服用,一兩天不吃東西,只口渴時喝水,也不多喝。
原文
時時使人捶其股,按其腹,凡三四日不食,日飲水一二十度。
白話
時常讓人捶打他的大腿,按壓他的腹部,總共三四天不吃東西,每天喝水一二十次。
原文
至六日,有譫語妄見,以調胃承氣湯下之,汗出而愈。
白話
到了第六天,出現說胡話、幻視,用調胃承氣湯瀉下,出汗而痊癒。
原文
常謂人曰:傷寒勿妄用藥,惟飲水最為妙藥,但不可使之傷,常令揉散,乃大佳耳。
白話
他常常對人說:傷寒不要胡亂用藥,只有喝水是最好的藥,但不要讓水傷害身體,經常讓水揉散開來,就非常好了。
原文
至六七日,見有下證,方可下之,豈有變異哉。奈何醫者禁人飲水,至有渴死者。病人若不渴,強與水飲亦不肯飲也。
白話
到了六七天,出現應該瀉下的證候,才可以瀉下,哪裡會有變故呢?無奈醫生禁止病人喝水,以至於有渴死的。病人如果不渴,強迫給他水喝他也不肯喝。
原文
予初病時,鼻塞聲重,頭痛,小便如灰淋汁。
白話
我剛生病時,鼻塞、聲音重濁,頭痛,小便像灰淋汁。
原文
及服調胃承氣一兩半,覺欲嘔狀,探而出之,汗出漐漐然。須臾下五六行,大汗,一日乃瘳。當日飲水下,則痰出約一二碗。痰即是病也,痰去則病去矣。予時年六十一歲。
白話
等到服用調胃承氣湯一兩半,覺得想要嘔吐的樣子,用東西探喉催吐,汗出淋漓。不一會兒瀉下五六次,大汗,一天就痊癒了。當天喝水下去,就吐出痰液大約一兩碗。痰就是病,痰去了病就好了。我當時六十一歲。
原文
(傷寒初起在表時,速以麻黃湯解之,則不至成下證。否則二三日後便入里,不得不用承氣矣。子和此案俱得法,惟解表略緩,故須繼以承氣耳。)
白話
(傷寒初起在表的時候,趕快用麻黃湯解表,就不會發展成裡證。否則兩三天後就進入裡證,不得不用承氣湯了。張子和這個案例都很得法,只是解表稍微慢了,所以需要接著用承氣湯罷了。)
原文
焦百善偶感風寒,壯熱頭痛,其巷人點蜜茶一碗使啜之。
白話
焦百善偶然感受風寒,高燒頭痛,他的鄰居泡了一碗蜜茶讓他喝。
原文
焦因熱服之訖,偶思張語曰:凡苦味皆能湧,今兼頭痛,是病在上。試以箸探之,吐畢,其痛立解。
白話
焦百善趁熱喝完了,忽然想起張子和的話說:凡是苦味的藥都能催吐,現在又兼頭痛,這是病在上面。試著用筷子探喉催吐,吐完之後,頭痛立刻解除。