原文
用藥如用兵,兵法之要在明地勢,用藥之要在明經界。
用藥如同用兵,兵法的關鍵在於明瞭地勢,用藥的關鍵在於明瞭經界。
原文
凡治病必先明六經之界,始知賊邪所從來,知某方是某府來路,某方是某郡去路。
凡是治病必須先明瞭六經的界線,才能知道病邪從何處而來,知道某個方位是哪一府的來路,某個方位是哪一郡的去路。
原文
六經來路各不同,太陽是大路,少陽是僻路,陽明是直路,太陰近路也。少陰後路也,厥陰斜路也。客邪多從三陽來,主邪多由三陰起。猶外寇自邊關至,亂民自內地生也。
六經的來路各不相同,太陽是大路,少陽是偏僻小路,陽明是直路,太陰是近路,少陰是後路,厥陰是斜路。外來的病邪大多從三陽來,內生的病邪大多從三陰起。就像外敵從邊關來,亂民從內地產生一樣。
原文
明六經地形,始得握萬病之樞機;詳六經來路,乃能操治病之規則。
明瞭六經的地形,才能掌握萬病的關鍵;詳知六經的來路,才能掌握治病的法則。
原文
如傷寒,大寇也,病從外來;中風,流寇也,病因旁及;雜病、內病,亂民也,病由中起,既認為何等之賊,又知為何地所起,發於其境,便御之本境,移禍鄰郡,即兩路來攻,如邪入太陽地面,即汗而散之,猶陳利兵於要害,乘其未定而擊之也。邪之輕者在衛,重者在營,尤重者在胸膈。
例如傷寒,是大敵,病從外來;中風,是流寇,病因波及旁邊;雜病、內病,是亂民,病從內部而起。既然知道是哪一種賊邪,又知道從何地而起,發作在其境界,就在本境防禦它,如果禍害轉移到鄰近區域,就從兩路來進攻。就像邪氣進入太陽的地盤,就用發汗的方法驅散它,如同在要害布置精兵,趁其未穩定時攻擊它。邪氣輕的在衛分,重的在營分,更重的在胸膈。
原文
猶寇之淺者在關外,其深者在關上,尤深者在關內也。
原文
是麻黃為關外之師,桂枝為關上之師,大小青龍為關內之師矣。
所以麻黃湯是關外的軍隊,桂枝湯是關上的軍隊,大、小青龍湯是關內的軍隊。
原文
凡外寇不靖,內地盜賊必起而應之,因立兩解法,故又有大小青龍及桂枝麻黃加減諸方。
凡是外敵不安定,內地盜賊必定起來響應,因此設立兩解的方法,所以又有大、小青龍湯及桂枝麻黃湯加減等方。
原文
如前軍無紀,致內亂蜂起,當重內輕外,因有五苓、十棗、陷胸、抵當等湯也。
如果前軍沒有紀律,導致內亂紛起,應當重視內部而輕視外部,因此有五苓散、十棗湯、陷胸湯、抵當湯等湯劑。
原文
邪入少陽地面,宜雜用表裡寒熱攻補之品,為防禦和解之法,如偏僻小路利於短兵,不利於矛戟,利於守備,不利於戰爭也。
邪氣進入少陽的地盤,應當混合使用表裡寒熱攻補的藥物,作為防禦和解的方法,如同偏僻小路利於短兵器,不利於長矛大戟,利於防守,不利於戰爭。
原文
邪之輕者入腠理,重者入募原,尤重者入脾胃,小柴胡腠理之劑也,大柴胡募原之劑也,小建中、半夏瀉心、黃芩、黃連四湯少陽脾劑也,柴胡加芒硝龍牡二方少陽胃劑也。
邪氣輕的進入腠理,重的進入募原,更重的進入脾胃。小柴胡湯是治療腠理的方劑,大柴胡湯是治療募原的方劑,小建中湯、半夏瀉心湯、黃芩湯、黃連湯這四個湯方是少陽的脾劑,柴胡加芒硝湯、龍骨牡蠣湯這兩個方是少陽的胃劑。
原文
如太陽少陽有合併病,是一軍犯太陽,一軍犯少陽矣,用柴胡桂枝湯是兩路分擊之師也。
例如太陽少陽有合病或並病,是一支軍隊侵犯太陽,一支軍隊侵犯少陽,用柴胡桂枝湯是兩路分頭攻擊的軍隊。
原文
甚至三陽合併病,是三面受敵矣,法在獨取陽明,陽明之地肅清,則太少兩路之陽邪不攻自解,但得內寇寧而外患自息,此白虎之所由奏捷耳。
甚至三陽合病或並病,是三面受敵了,治法在於獨取陽明,陽明之地肅清,則太陽少陽兩路的陽邪不攻自解,只要內部安定而外患自然平息,這就是白虎湯之所以奏捷的原因。
原文
若陽邪一陷於內地,用大承氣以急下之,是攻賊以護主;若陰邪直入於中宮,用四逆湯以急救其里,是強主以逐寇也。
如果陽邪一旦陷入內地,用大承氣湯來急下,是攻擊賊寇以保護君主;如果陰邪直接進入中宮,用四逆湯來急救其裡,是增強君主以驅逐敵寇。
原文
陽明為內地,陽明界上即太陽少陽地面,邪入陽明之界,近太陽地面,雖不犯太陽,太陽之師不得坐視而不救,故陽明之營衛病即假麻黃桂枝等方以汗之。
陽明是內地,陽明的邊界上就是太陽少陽的地盤。邪氣進入陽明的邊界,靠近太陽地盤,雖然沒有侵犯太陽,太陽的軍隊不能坐視不救,所以陽明的營衛病就藉用麻黃、桂枝等方來發汗。
原文
邪近少陽地面,雖不入少陽,少陽之師不得高壘而無戰,故陽明之腠理病即假柴胡以解之。
邪氣靠近少陽地盤,雖然沒有進入少陽,少陽的軍隊不能高壘不戰,所以陽明的腠理病就藉用柴胡來解除。
原文
是陽明之失守,非太陽之不固,即少陽之無備,所以每每兩陽相合而為病也。
這是陽明失守,不是太陽不堅固,就是少陽無防備,所以常常兩陽相合而致病。
原文
若邪已在陽明地面,必出師奪擊,以大逐其邪,不使少留,故用桅鼓瓜蒂之吐法以迅掃之。
如果邪氣已經在陽明地盤,必須出師奪擊,大力驅逐邪氣,不讓它稍有停留,所以用梔子豉湯、瓜蒂散等吐法來迅速掃除。
原文
若深入內地,不可復驅,則當清野千里,使無所標掠,是又白虎得力處也。
如果邪氣深入內地,不能再驅逐,就應當清野千里,使它沒有可搶掠的,這又是白虎湯得力之處。
原文
若邪在內庭,又當清宮除盜,此二承氣所由取勝,加茵陳豬苓輩又為失紀之師立法矣。太陰亦內地,少陰厥陰是太陰之夾界也。
如果邪氣在內庭,又應當清掃宮廷清除盜賊,這是兩個承氣湯取勝的原因,加入茵陳、豬苓等藥又是為紀律敗壞的軍隊立法。太陰也是內地,少陰、厥陰是太陰的夾界。
原文
太陰居中州,雖外通三陽而陰陽既已殊塗,心腹更有膈膜之藩蔽,故寒水之邪從太陽外屬者輕,由少陰內受者重。
太陰居於中州,雖然外通三陽,但陰陽已經不同路徑,心腹之間還有膈膜作為屏障,所以寒水之邪從太陽外部侵犯的較輕,從少陰內部受邪的較重。
風木之邪,從少陽來侵犯的較輕微,從厥陰向上侵襲的較嚴重。
原文
又本經主邪轉屬陽明而為實,猶師老勢窮,可下之而愈。
另外,本經的主邪轉屬陽明而成為實證,如同軍隊疲憊勢窮,可以用下法而愈。
原文
如陽明實邪轉屬本經而成虛,則邪盛正衰,溫補挽回者甚難。蓋太陽陽明地面雖分,並無阻隔。陽明猶受敵之通衢甲兵所聚四戰之地也。
如果陽明實邪轉屬本經而成為虛證,則邪氣盛正氣衰,用溫補挽回非常困難。因為太陽陽明地盤雖然分開,但並無阻隔。陽明如同受敵的交通要道,是甲兵聚集的四戰之地。
太陰如同倉庫重地,是三軍所依賴的,也是盜賊的巢穴。
原文
故元氣有餘,則邪入陽明,元氣不支,則邪入太陰。
所以元氣有餘,則邪氣進入陽明;元氣不支,則邪氣進入太陰。
原文
在陽明地面則陳師鞠旅可背城借一取勝,須臾在太陰地面則焚劫積蓄,倉稟空虛,枴腹之士無能禦敵矣。
在陽明地盤,則陳兵誓師,可以背城一戰取勝;片刻之間在太陰地盤,則焚燒搶劫積蓄,倉庫空虛,空腹的士兵無法抵禦敵人了。
原文
厥陰之地,相火遊行之區也,其平氣則為少火,若風寒燥濕之邪一入其境,悉化為熱,即是壯火。
厥陰之地,是相火遊行的區域,其平和的氣是少火,如果風寒燥濕之邪一進入其境,全部化為熱,就是壯火。
原文
其少火為一身之生機,而壯火為心腹之大患,且其地面通達三焦,邪犯上焦則氣上撞心,心中疼熱,消渴,口爛,咽痛,喉痹。
其中的少火是一身的生機,而壯火是心腹的大患,並且厥陰的地面通達三焦,邪氣侵犯上焦則氣上衝心,心中疼熱,消渴,口爛,咽痛,喉痹。
原文
逼入中焦則手足厥冷,脈微欲絕,飢不欲食,食則吐蛔。
逼迫進入中焦則手足厥冷,脈微欲絕,飢餓但不想吃東西,吃了就吐蛔蟲。
原文
移禍下焦則熱利下重,或便膿血,為害非淺,猶跋扈之師也。
移禍到下焦則熱利下重,或者大便膿血,為害不淺,如同跋扈的軍隊。
原文
烏梅丸方,寒熱並用,攻補兼施,通理氣血,調和三焦,為平治厥陰之主方,猶總督內地之大師也。
烏梅丸方,寒熱並用,攻補兼施,通理氣血,調和三焦,是平治厥陰的主方,如同總督內地的大軍。
原文
其與五苓以治消渴,茯苓甘草湯以治水,炙甘草湯以復脈,當歸四逆以治厥,是間出銳師分頭以救上焦之心主而安神明也,用白虎承氣輩清胃而平中焦之熱實,白頭翁四逆散清脾而止下焦之熱利,是分頭以救腹中之陰而扶胃脘之元氣耳。胃為一腑而分陰陽二經,少陰一經而兼。
它與五苓散治療消渴,茯苓甘草湯治療水氣,炙甘草湯恢復脈搏,當歸四逆湯治療厥逆,這是間或派出精銳部隊分頭拯救上焦的心主而安定神明;用白虎湯、承氣湯之類清胃而平定中焦的熱實,白頭翁湯、四逆散清脾而止下焦的熱利,這是分頭拯救腹中的陰氣而扶助胃脘的元氣罷了。胃是一個腑而分陰陽二經,少陰一經而兼。
原文
熱、心煩、喉渴、咽痛;陽邪犯少陰之陰,則腹痛、自利,或便膿血;陰邪犯少陰之陽,則身體骨節痛,手足逆冷,背惡寒而身蜷臥;陰邪犯少陰之陰則惡寒、嘔吐、下利清穀、煩躁欲死。
(少陰一經而兼)熱、心煩、喉渴、咽痛;陽邪侵犯少陰之陰,則腹痛、自利,或便膿血;陰邪侵犯少陰之陽,則身體骨節痛,手足逆冷,背惡寒而身體蜷臥;陰邪侵犯少陰之陰則惡寒、嘔吐、下利清穀、煩躁欲死。
原文
仲景制麻黃、附子、細辛、黃連、阿膠、甘草、桔梗、豬膚、半夏、苦酒等湯,御陽邪犯少陰之陽也。制桃花、豬苓等湯御陽邪入少陰之陰也。
仲景制定麻黃湯、附子湯、細辛湯、黃連湯、阿膠湯、甘草湯、桔梗湯、豬膚湯、半夏湯、苦酒湯等,防禦陽邪侵犯少陰之陽。制定桃花湯、豬苓湯等防禦陽邪進入少陰之陰。
原文
通脈四逆、茯苓四逆、乾薑附子等湯御陰邪入少陰之陰也。
通脈四逆湯、茯苓四逆湯、乾薑附子湯等防禦陰邪進入少陰之陰。
原文
少陰為六經根本而外通太陽,內接陽明,故初得之而反發熱,與八九日而一身手足盡熱者,是少陰陽邪侵及太陽地面也,自利純清水、心下痛、口燥、舌乾者,少陰陽邪侵及陽明地面也。
少陰是六經的根本,對外通太陽,對內接陽明,所以剛得病時反而發熱,以及八九天後一身手足都發熱的,是少陰的陽邪侵犯到太陽地盤;自利純清水、心下痛、口燥、舌乾的,是少陰的陽邪侵犯到陽明地盤。
原文
出太陽則用麻黃為銳師而督以附子,入陽明則全仗大承氣而不設監製,猶兵家用嚮導與用本部不同法也。
外出太陽就用麻黃作為精銳部隊而用附子督導,進入陽明就全靠大承氣湯而不設監製,如同兵家用嚮導與用本部軍隊不同方法。
原文
其陰邪侵入太陰則用理中四逆加入尿豬膽等法,亦猶是矣。
其陰邪侵入太陰就用理中湯、四逆湯加入人尿、豬膽汁等方法,也是這樣。
原文
此傷寒六經正治之法,所謂層層節制,步步為營也。
至於傳經的邪氣,必須先奪取其尚未到達之處,這就是斷敵要道。
原文
橫暴之邪必急保其未病(如中風證必為填竅),所以守我岩疆也。
橫暴的邪氣必須緊急保護其尚未生病的部位(例如中風證必須填塞孔竅),這就是守衛我險要邊疆。
挾帶宿食而病的,先除去其食積,則敵人的資糧已被焚毀。
原文
合舊疾而發者必防其並,則敵之內應既輕,別經界而不誅伐無過,此之謂王者之師。因寒熱而有反佐之方,此之謂行間之術。
合併舊病而發作的必須防止其合併,則敵人的內應已經減輕,區別經界而不誅伐無過之人,這叫做王者之師。根據寒熱而有反佐的方劑,這叫做行間之術。
原文
一病而分治之,則用寡可以勝眾,使前後不相救而勢自衰。
一種病而分開治療,則用少數可以戰勝多數,使前後不能相救而勢力自然衰弱。
原文
數病而合治之,則併力搗其中堅,使離散無所統而眾悉潰。
多種病而合併治療,則集中力量攻擊其中堅,使離散沒有統率而全部崩潰。
病勢正在進展,則不治療其太嚴重的部分,固守元氣,這就是使敵軍疲憊。
病勢正在衰退,則必須窮追其所往之處,更增加精銳,這就是搗毀其巢穴。
虛弱體質的邪氣攻伐不可太過,衰敗的日子不可耗盡民力。
實邪的傷害攻伐不可遲緩,富強的國家可以振奮武力威嚴。
原文
然而選材必當,器械必良,剋期不愆,布陣有方,此又不可更僕數也。
然而選擇人才必須恰當,器械必須精良,約定期限不得延誤,布陣要有方法,這些又是不可勝數的。
原文
孫武子十三篇治病之法盡之矣,《靈》、《素》兩經、《傷寒雜病論》十六卷,治兵之法亦盡之矣。
孫武子十三篇,治病的方法都包含在裡面了;《靈樞》、《素問》兩經,《傷寒雜病論》十六卷,治兵的方法也包含在裡面了。
原文
國朝惟柯韻伯、徐洄溪兩先生見及此義,言之甚詳,學者誠能究心歧景,先明經絡臟腑、六經氣化傳變,而用藥如用兵,神明於規矩之中,誰謂名醫不即名將哉!世言強兵者可不知醫哉?
本朝只有柯韻伯、徐洄溪兩位先生見到此義,論述非常詳細。學者如果能夠潛心研究岐伯、張仲景的學說,先明瞭經絡臟腑、六經氣化傳變,然後用藥如用兵,在規矩之中達到神明,誰說名醫不就是名將呢!世人說強兵的人可以不懂醫嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。