原文
瘧之因由於夏暑,瘧之理詳於《內經》。經曰:「陰陽上下交爭,虛實更作,陽並於陰,則陰實而陽虛,陽明虛則寒慄、鼓頷,巨陽虛則腹背頭項痛,三陽俱虛則陰虛骨寒而痛,寒生於內故中外皆寒,陰氣逆極則復出之陽,陽與陰復並於外則陰虛而陽實,陽盛則外熱,陰虛則內熱,故渴而欲飲水也,此皆得之夏、傷於暑熱。氣藏於肌膚之內腸胃之外營氣之所舍也,此令人汗孔疏,因得秋氣汗出遇風,及得之於浴水遂閉汗孔,暑毒無從發泄,故氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。衛氣者,蓋日行於陽夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相薄,是以日作。其間日作者,由氣之舍深內薄於陰,其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行,不得皆出,故間日而作也。」讀以上經文,明朗朗如月,後人著作不昌斯言矣(以上瘧因)。
瘧疾的病因來自夏季的暑熱,瘧疾的道理詳細記載在《內經》中。經文說:「陰陽上下交爭,虛實交替發生,陽氣併入陰分,就會陰實而陽虛,陽明虛就會寒冷顫抖、下巴鼓動,太陽虛就會腹部、背部、頭部、頸部疼痛,三陽都虛就會陰虛骨寒而疼痛,寒從內部產生所以內外都寒冷,陰氣逆亂到極點就會再次出到陽分,陽與陰再次併合於外就會陰虛而陽實,陽氣旺盛就會外熱,陰氣虛弱就會內熱,所以口渴想要喝水,這些都是因為夏季感受了暑熱。暑氣藏在肌膚之內、腸胃之外,是營氣所居住的地方,這會使人汗孔疏鬆,因為遇到秋氣出汗時遇到風,以及因為洗澡水而閉塞汗孔,暑毒無法發泄,所以暑氣停留在皮膚之內,與衛氣一起居住。衛氣,白天運行於陽分,夜間運行於陰分,這暑氣遇到陽分就向外外出,遇到陰分就向內迫近,內外交迫,所以每天發作。那些隔日發作的,是因為暑氣藏得深,向內迫近陰分,路途遙遠,氣行深,運行遲緩,不能與衛氣一起運行,不能都出來,所以隔日發作。」讀以上經文,明明白白如同月亮,後人的著作沒有闡明這些話(以上是瘧疾的病因)。
原文
惜無治法,不得不求之後賢,而後賢亦有精當之論,可與經文並行者朱丹溪曰:「無痰不成瘧。瘧由暑邪舍於營衛,腠理不密,復遇風寒,鬱閉汗孔,郁汗成痰,寒熱相搏,故為瘧。其治法,無汗者要有汗,散邪為主,兼補正氣;有汗者要無汗,扶正為主,兼散邪氣。」按丹溪補出痰字,所以易於纏綿。
可惜沒有治療方法,不得不向後世賢人求教,而後世賢人也有精當的論述,可以與經文並行。朱丹溪說:「沒有痰就不會形成瘧疾。瘧疾是由於暑邪停留在營衛,腠理不密,又遇到風寒,鬱閉汗孔,鬱積的汗形成痰,寒熱互相搏擊,所以成為瘧疾。它的治療方法,無汗的要使之有汗,以散邪為主,兼補正氣;有汗的要使之無汗,以扶正為主,兼散邪氣。」按:丹溪補充出「痰」字,所以容易纏綿難癒。
原文
有汗無汗最當明辨於後,秦元宮曰:「少陽膽為震,為乾之長子,諸陽所從,邪欲入陰而拒之,遂積於經,隨氣行少陽而與邪爭,二陽三陽並而入內為援。由是外無陽而戰慄,頃之陽從外出則大熱,勝復之道也。間日一發者,戰後兩衰不能爭,休息而更戰也。」按:此條可作經注。
有汗無汗最應當在後面明確辨別。秦元宮說:「少陽膽屬震卦,是乾卦的長子,諸陽所從出,邪氣想要進入陰分而被它抗拒,於是積聚在經脈,隨著氣運行到少陽而與邪氣爭鬥,二陽三陽併合而入內作為援助。因此體外沒有陽氣而戰慄,不久陽氣從外出則大熱,這是勝復的道理。隔日發作一次的,是戰鬥後雙方衰弱不能爭鬥,休息後再戰。」按:這一條可以作為經文的注釋。
原文
又曰:「四序五行皆順生,惟夏交秋為火剋金,雖有坤土間之,熱極忽涼,火未退而金受制。庚日為伏,是火未退而金潛伏也。立秋後金令當權,而木藉子之勢不肯受制,於是金木相戰。《易》曰:「戰乎乾是也。瘧病者,金木相戰也。脈弦,木強之徵也。然必有外邪交構而禍作。暑邪甚者黨木,寒邪甚者黨金。始則金先犯木,木火退而身寒;繼則木出相爭而大熱,此其常也。木火強者木先犯金,先熱後寒,變也。但熱不寒者癉瘧,木火太旺,肺金束手無權,不得不用石膏、知母以瀉其子,治法以助金為正理,以講和為善術,柴胡疏肝,黃芩助肺金,甘草調和,半夏驅邪,而陰用人參、生薑補肺金為左袒,使相和而止,甚則膏知以助金,歸桂以和肝。若虛人胃嘔吐不堪,用人參姜皮專補肺金,使木不敢交鋒,大兵壓勝法也。露一宿者,藉秋氣之助金也。」按:此條精當奇確,在諸家之上,能清其界(以上語諸家)。薛一飄曰:「瘧邪皆得自夏秋浴水悽風,俞穴留邪與衛氣相遇乃作。」《內經》溫瘧論謂:「冬寒藏於少陰,大暑用力而發,皆紙上空談,仲景之白虎桂枝用之不見其撤熱之功,反見營熱煩躁之害,石膏徒足郁邪,桂枝反熱其營,故不中病情。余制一方,治溫瘧、癉瘧頗效,名清瘧飲,用青蒿、炒蜀漆、知母、花粉、淡芩、鱉甲、丹皮,取蜀漆苦辛引達瘧邪,知、芩、花粉、苦鹽清肺胃之熱,鱉甲、丹皮、辛鹽、清鹽以破肝血,其症自愈,然不能速治,不可急,急則生變。」按:此條知今日但熱不寒之癉瘧,與古人方論不合,當另出心裁(溫瘧癉瘧)。三日一發為痎瘧,以氣虛不能抵受暑邪,邪氣深陷故也。先哲皆以大補元氣為主,立齋用參朮煨姜頓服即止,丹溪用大劑補中益氣加煨姜亦妙。其有不效者因暑邪未清,先宜清暑益氣湯,驅散暑邪補養正氣,再用溫補。其病在脾肝腎,方詳下焦瘧中(痎瘧)。夜瘧者,諸書皆作陰分受邪,惟汪石山謂陽虛陷入,當用助氣藥加血藥引入陰分,如四君加羌、防、柴、桂升接三陽,芎、歸、桃仁引入陰分以出還陽分。按:此條論夜瘧,宜與分晰。三四發後漸入陰分者,從陽虛陷入,宜上法;若初起即發於夜,是陰分受邪,宜桂枝桃仁湯直散血中之邪。薛氏清瘧飲、追瘧飲亦治熱入營中之瘧,(夜瘧)。上焦之瘧,舌白濁飲、咳嗽頻仍,寒從背起,名曰肺瘧,最忌小柴胡,以肺去半表半裡甚遠,不得引邪深入,用杏、蔻、翹、桑、芩、滑輕宣肺氣,無使邪聚則愈(肺瘧)。昏狂譫語、煩渴者曰心瘧,加減銀翹湯,甚則牛黃丸、紫雪丹(心瘧)。中焦之瘧變化最多,大約不外胃熱脾濕兩種。濕瘧見瘡,蒼朮、白虎加草果,此胃熱也。胸中痞結,邪漸入陰,草果、知母、半、樸、芩、粉、薑、梅湯,此脾濕也。惟草果能治太陰獨勝之寒,能升邪使出;樸、半助之;知母能瀉陽明獨勝之熱,花粉佐之;薑、半開痞,梅、芩清熱和肝,此從清脾達原兩方化裁而出,實瘧門之主方,用之善於剪裁可也。傷胃陰者味變酸濁,加減瀉心湯;不復者麥冬、麻仁、白芍、首烏、烏梅、知母(胃瘧)。脾瘧多嘔,熱聚心胸,芩、連、枳、芍、薑、半;燥甚者,牛黃丸:脈濡腹滿肢冷,露姜飲;嘔吐噫氣,腹鳴溏泄,參、薑、草果、青皮、陳、半;久不止者氣虛,補中益氣;偏熱重者,青蒿鱉甲飲;少陽如傷寒者,小柴胡,熱多加花粉,寒多加乾薑;舌白、脘悶、肢冷、渴喜熱飲,濕蘊之故,厚朴草果湯(脾瘧)。下焦之瘧皆三陰痎瘧。在太陰脾者腹脹、不渴、嘔水,溫脾湯,草果、桂、樸、苓、漆、生薑;在少陰腎者形寒、嗜臥、舌淡、脈微,扶陽湯,鹿茸、參、附、歸、桂、漆;在厥陰者痞結、氣逆、欲嘔,減味烏梅丸,朮、附、參、橘、歸。此皆下焦法也(以上三焦)。風瘧,惡風、自汗、脈浮,桂枝羌活湯(羌桂防草);無汗加麻黃,嘔加陳半(風瘧)。寒瘧,惡寒、無汗、脈緊,麻黃羌活湯(即前方加麻黃)。暑瘧,面垢、口渴、熱退亦常自汗,白虎湯(暑瘧)。濕瘧,小便不利、骨節重痛而煩、脹滿、自汗,滲濕湯加柴、芩,或胃芩湯加黃芩(濕瘧)。痰瘧,痰涎潮壅,二陳加常山、枳實、柴芩(痰瘧)。食瘧,惡食、吞酸、噯氣、膈中不寬,平胃散加砂仁、草果、神麯、青皮(食瘧)。瘀阻,即陰分夜瘧之一種,桂枝桃仁湯(瘀阻)。久瘧無汗,屬氣虛,宜撫元氣,不宜散,雖屬有汗、仍身疼怕風,此汗未徹,仍須汗之。初發多汗,當清暑疏風;無汗寒多,風寒未散,煩熱多汗,暑熱未清,氣虛者,參朮苓耆人參養營湯;血虛者,何首烏散(有汗、無汗、新久、虛實)。瘧邪日久不散,私結營壘於肝木之部,名曰瘧母,宜鱉煎丸。常在左脅結癖,其延久氣血衰而寒熱時作者瘧勞,仍當從陰陽偏處調補。
又說:「四季五行都是順序相生,只有夏季轉秋季是火剋金,雖然有坤土間隔其中,但熱到極點忽然變涼,火未退而金受制。庚日為伏,是火未退而金潛伏。立秋後金令當權,而木憑藉子勢不肯受制,於是金木相戰。《易經》說:『戰乎乾』就是這個道理。瘧病,是金木相戰。脈弦,是木強的徵兆。但一定有外邪交構而禍患發作。暑邪重的幫助木,寒邪重的幫助金。開始時金先侵犯木,木火退而身體寒冷;接著木出來相爭而大熱,這是常規。木火強的,木先侵犯金,先熱後寒,是變異。只熱不寒的是癉瘧,木火太旺,肺金束手無權,不得不用石膏、知母來瀉其子(木火),治法以助金為正理,以講和為善術,柴胡疏肝,黃芩助肺金,甘草調和,半夏驅邪,而陰分用人參、生薑補肺金作為左袒,使雙方和解而停止,嚴重的則用石膏、知母來助金,當歸、桂枝來和肝。如果虛弱的人胃中嘔吐不堪,用人參、薑皮專門補肺金,使木不敢交鋒,這是大兵壓勝的方法。露放一夜的,是藉助秋氣來助金。」按:這一條精當奇確,在諸家之上,能釐清界限(以上是諸家論述)。薛一飄說:「瘧邪都是從夏秋洗澡、受風而得,俞穴留邪與衛氣相遇就發作。」《內經》溫瘧論說:「冬寒藏於少陰,大暑用力時發作」,都是紙上空談,仲景的白虎桂枝湯用了看不到它撤熱的功效,反而出現營熱煩躁的害處,石膏只會鬱遏邪氣,桂枝反而使營分發熱,所以不合病情。我制了一個方子,治療溫瘧、癉瘧頗有效,名叫清瘧飲,用青蒿、炒蜀漆、知母、花粉、淡芩、鱉甲、丹皮,取蜀漆苦辛引導直達瘧邪,知母、黃芩、花粉、苦鹽清肺胃之熱,鱉甲、丹皮、辛鹽、清鹽來破除肝血,其症自然痊癒,但不能迅速治癒,不可急躁,急躁就會發生變證。」按:這一條知道現在只熱不寒的癉瘧,與古人的方論不合,應當另出心裁(溫瘧、癉瘧)。三日發作一次的是痎瘧,因為氣虛不能抵受暑邪,邪氣深陷的緣故。先哲都以大補元氣為主,薛立齋用人參、白朮、煨薑頓服即止,朱丹溪用大劑補中益氣湯加煨薑也妙。有不效的,是因為暑邪未清,先宜用清暑益氣湯,驅散暑邪、補養正氣,再用溫補。其病在脾、肝、腎,方劑詳見下焦瘧中(痎瘧)。夜間發作的瘧疾,各書都認為是陰分受邪,只有汪石山認為是陽虛陷入,應當用助氣藥加血藥引入陰分,如四君子湯加羌活、防風、柴胡、桂枝升接三陽,川芎、當歸、桃仁引入陰分,使邪氣出還陽分。按:這一條論夜瘧,應當加以分析。三四次發作後逐漸進入陰分的,是從陽虛陷入,宜用上述方法;如果初起就發於夜間,是陰分受邪,宜用桂枝桃仁湯直接散血中之邪。薛氏清瘧飲、追瘧飲也治療熱入營中的瘧疾(夜瘧)。上焦的瘧疾,舌苔白、濁飲、咳嗽頻繁,寒從背部起,名叫肺瘧,最忌用小柴胡湯,因為肺離半表半裡很遠,不能引邪深入,用杏仁、白豆蔻、連翹、桑葉、黃芩、滑石輕宣肺氣,不使邪氣聚集就會痊癒(肺瘧)。昏狂譫語、煩渴的,名叫心瘧,用加減銀翹湯,嚴重的用牛黃丸、紫雪丹(心瘧)。中焦的瘧疾變化最多,大約不外胃熱、脾濕兩種。濕瘧出現瘡瘍,用蒼朮、白虎湯加草果,這是胃熱。胸中痞結,邪氣逐漸進入陰分,用草果、知母、半夏、厚朴、黃芩、花粉、生薑、烏梅湯,這是脾濕。只有草果能治療太陰獨勝的寒,能升提邪氣使之外出;厚朴、半夏輔助它;知母能瀉陽明獨勝的熱,花粉輔助它;生薑、半夏開痞,烏梅、黃芩清熱和肝,這是從清脾飲、達原飲兩方化裁而出,實際上是瘧門的主方,使用時善於加減裁剪就可以了。傷胃陰的,口味變酸濁,用加減瀉心湯;不恢復的,用麥冬、麻仁、白芍、首烏、烏梅、知母(胃瘧)。脾瘧多嘔吐,熱聚心胸,用黃芩、黃連、枳實、芍藥、生薑、半夏;燥熱嚴重的,用牛黃丸;脈濡、腹滿、四肢冷,用露姜飲;嘔吐噯氣、腹鳴溏泄,用人參、生薑、草果、青皮、陳皮、半夏;久不止的氣虛,用補中益氣湯;偏熱重的,用青蒿鱉甲飲;少陽如傷寒的,用小柴胡湯,熱多加花粉,寒多加乾薑;舌白、脘悶、肢冷、渴喜熱飲,是濕蘊的緣故,用厚朴草果湯(脾瘧)。下焦的瘧疾都是三陰痎瘧。在太陰脾的,腹脹、不渴、嘔水,用溫脾湯,草果、肉桂、厚朴、茯苓、蜀漆、生薑;在少陰腎的,形寒、嗜臥、舌淡、脈微,用扶陽湯,鹿茸、人參、附子、當歸、肉桂、蜀漆;在厥陰的,痞結、氣逆、欲嘔,用減味烏梅丸,白朮、附子、人參、橘皮、當歸。這些都是下焦的治法(以上三焦)。風瘧,惡風、自汗、脈浮,用桂枝羌活湯(羌活、桂枝、防風、甘草);無汗加麻黃,嘔加陳皮、半夏(風瘧)。寒瘧,惡寒、無汗、脈緊,用麻黃羌活湯(即前方加麻黃)。暑瘧,面垢、口渴、熱退也常常自汗,用白虎湯(暑瘧)。濕瘧,小便不利、骨節重痛而煩、脹滿、自汗,用滲濕湯加柴胡、黃芩,或胃苓湯加黃芩(濕瘧)。痰瘧,痰涎潮湧壅塞,用二陳湯加常山、枳實、柴胡、黃芩(痰瘧)。食瘧,惡食、吞酸、噯氣、膈中不寬,用平胃散加砂仁、草果、神麯、青皮(食瘧)。瘀阻,即陰分夜瘧的一種,用桂枝桃仁湯(瘀阻)。久瘧無汗,屬氣虛,宜撫養元氣,不宜散邪,雖然有汗、仍然身疼怕風,這是汗未透徹,仍須發汗。初發多汗,應當清暑疏風;無汗寒多,風寒未散;煩熱多汗,暑熱未清;氣虛的,用人參、白朮、茯苓、黃耆、人參養營湯;血虛的,用何首烏散(有汗、無汗、新久、虛實)。瘧邪日久不散,私自結成營壘在肝木的部位,名叫瘧母,宜用鱉甲煎丸。常在左脅結成癖塊,拖延日久氣血衰弱而寒熱時發作的,是瘧勞,仍應當從陰陽偏虛之處調補。
原文
問:滯下之病古稱腸癖,後世名痢。痢字作順利解,今以澀滯名痢者何居?其所以澀滯者何故?赤色者何故?色白者何故?赤白相兼見者何故?色黑者何故?色青者何故?純血者何故?如濃血稀薄者何故?如豆汁者何故?如屋漏水者何故?自古論痢諸名家其精當可道者,能詳述乎?
問:滯下這種病,古代稱為腸癖,後世稱為痢。痢字本義是順利,現在卻用澀滯來稱呼痢,是什麼緣故?它之所以澀滯的原因是什麼?紅色的原因是什麼?白色的原因是什麼?紅白相兼出現的原因是什麼?黑色的原因是什麼?青色的原因是什麼?純血的原因是什麼?像膿血稀薄的原因是什麼?像豆汁的原因是什麼?像屋漏水的原因是什麼?自古以來論述痢疾的各位名家,其中精當可取的,能詳細敘述嗎?
原文
諸家皆謂濕火,景岳、石頑獨有寒冷一種,其故安在?
各家都認為是濕火,只有張景岳、張石頑單獨提出有寒冷一種,其原因何在?
原文
厭食者曰噤口痢,時發者曰休息痢,當詳所因所治,孕婦尤難,皆宜辨。
厭食的叫做噤口痢,時發時止的叫做休息痢,應當詳細了解病因和治法,孕婦尤其困難,都應當辨別。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。