醫暇卮言

吳序

吳序

吳序10
原文
余友程子云來,學裕雕龍,品高立鶴。少有班揚之譽,未展其才,長聞莊老之言,獨知其義。所由望隆江左,萃拔汝南者矣。
白話
我的友人程子云來,學問淵博如同雕龍,品格高尚如同立鶴。年輕時就有班固、揚雄般的聲譽,未能施展他的才華;年長後聽聞莊子、老子的言論,獨自領悟其中的義理。這就是他聲望隆盛於江左,才華出眾於汝南的原因啊。
原文
爾乃有術如岐,息流含氣,得經於扁,名動諸侯。通《金匱》之秘文,著銀丸之妙諦。疾無常異,煮一枕而咸瘥。人有寒溫,試五爐而胥效。
白話
於是他擁有如同岐伯般的醫術,氣息流動而含藏元氣,從扁鵲那裡獲得經典,名聲震動諸侯。通曉《金匱要略》的奧秘文字,著述銀丸的奇妙要旨。疾病不論如何奇特,煮一枕藥便能痊癒;人體有寒熱之別,試用五種藥爐都能見效。
原文
又仰通於鴻術,將大拯夫駢生,暇而後醫也。醫安得暇乎?
白話
他又仰慕通曉宏大的醫術,想要大力拯救眾生,在閒暇之餘才行醫。但行醫又怎能得到閒暇呢?
原文
及觀其《卮言》一書,包舉二儀,周羅萬象,用河間之博識,杼稷下之雄譚,道自顯而知微,理由窮以得變,事分鉅細,以曠覽而不遺,類極洪纖,惟靜觀而自得。
白話
等到觀看他的《卮言》一書,囊括天地陰陽,包羅萬物現象,運用河間學派的廣博知識,抒發稷下學宮的雄辯言論,道理自然顯現而能知曉細微,事理因窮究而得以變化,事物區分大小,以宏闊的視野而不遺漏,類別無論巨細,唯有靜心觀察才能自然領悟。
原文
昔茂先辯物,僅著洽聞,輔嗣譚玄,唯多妙緒,粵稽斯集,實兼有之。以此去疑,譬金鑱之刮目。
白話
從前張華辨別事物,僅著重於見聞廣博;王弼談論玄學,只有許多精妙思緒。考察這部文集,實在兼備兩者之長。用它來消除疑惑,好比用金屬鑱子刮去眼翳。
原文
以此析理,如鐵鏡之照心,豈止王氏名流,辨異聞於砭石,秦山道士,傳靈冊於瓠𤬛而已哉!蓋一人之身,各具天地。萬物之族,咸有性情。
白話
用它來分析道理,如同鐵鏡照見內心,豈止是王氏名流辨別奇聞於砭石之上,或泰山道士傳授靈冊於葫蘆之中而已呢!因為一個人的身體,各自具備天地之理;萬物族類,都各有其性情。
原文
不揆其通,則無以詳其變化,不知所合,則無以得其異同。
白話
不揣度其相通之處,就無法詳知其變化;不了解其相合之處,就無法得到其異同。
原文
既揆其通,復知其合,故咒樹能徒縛芻可針,病女或以出蛇,邪鬼於焉走獺。道之所至,技亦神焉。
白話
既然揣度了其相通,又知道了其相合,所以咒樹能使草人移動,可用針刺治病,患病女子或許因此吐出蛇,邪鬼也因而像獺一樣逃走。道所達到之處,技藝也隨之神奇。
原文
而眇彼戔夫,矜其陋術,未飲上池之水,徒求靈海之方,亦烏足窺秘義於巫咸,測玄機於秦緩耶。
白話
而渺視那些淺陋之人,自誇其簡陋的醫術,沒有飲用上池之水,只是徒然尋求靈海的藥方,又怎能足以在巫咸那裡窺見祕密義理,在秦緩那裡測度玄妙機要呢?
原文
嗟乎!聖人無位,嘗居醫卜之間,大道有恆,聊存施濟之事。吾於程子是編,重有感矣。年家弟豐南吳 綺拜書
白話
唉!聖人沒有官位,常常處於醫卜之間;大道恆常不變,姑且留存施捨濟助之事。我對於程子這部著作,深有感觸。年家弟豐南吳綺拜書。