醫原

兒科論

兒科論(1)

兒科論48
原文
小兒,春令也,木德也,花之苞,果之萼,稚陽未充,稚陰未長者也。
白話
小兒,如同春季,屬於木的性質,是花朵的苞蕾,果實的萼片,稚陽尚未充實,稚陰尚未長成。
原文
稚陽未充,則肌膚疏薄,易於感觸;稚陰未長,則臟腑柔嫩,易於傳變,易於傷陰。
白話
稚陽未充實,則肌膚疏鬆薄弱,容易感受外邪;稚陰未長成,則臟腑柔嫩,容易傳變,容易損傷陰液。
原文
故小兒病較大人尤重,尤當以存陰為第一義。夫存陰,非補陰之謂。
白話
所以小兒的疾病比大人更為嚴重,尤其應當以保存陰液為第一要義。所謂保存陰液,並非是指補陰。
原文
凡辛燥升散,溫燥苦澀、消導,皆是耗傷陰液之藥;往往陰液被傷,肝風內動,鼓痰上升,血不榮筋,筋急拘攣,致成痙瘈。
白話
凡是辛燥升散、溫燥苦澀、消導的藥物,都是耗傷陰液的藥物;往往陰液被損傷,肝風內動,鼓動痰涎上升,血液不能滋養筋脈,筋脈緊急拘攣,導致形成痙瘈。
原文
稚陽未充,忌用苦寒,以苦寒善伐生生之氣,且苦能化燥,化燥則又傷陰,不獨伐生生之氣已也。
白話
稚陽尚未充實,忌用苦寒藥物,因為苦寒善於損伐生生之氣,而且苦味能化燥,化燥又會損傷陰液,不僅僅是損伐生生之氣而已。
原文
金石之品,善定神智,令人發呆,冰、麝香燥走竄,最耗心液。經曰:石藥發癲,芳草發狂。不可不知!
白話
金石類的藥品,善於安定神智,但會使人變得呆滯;冰片、麝香燥烈走竄,最耗損心液。經書說:石藥會引發癲癇,芳草會引發狂亂。不可不知!
原文
昔錢仲陽為小兒制六味丸,取酸甘化陰之義。酸,水味也;甘,土味也。木非水不生,非土不載。
白話
從前錢仲陽為小兒配製六味丸,取酸甘化陰的意義。酸,是水的味道;甘,是土的味道。樹木沒有水就不能生長,沒有土就不能承載。
原文
木實初結多酸,猶稟木之本味;成熟則純甘,甲乙合而化土,全得土之正味。
白話
樹木的果實剛結成時多酸,仍然稟受木的本味;成熟後則純甘,甲乙相合而化為土,完全得到土的正味。
原文
五味惟甘為無毒,甘潤得水土氣足,故能滋液。仲陽允為小兒之司命者哉!
白話
五味之中只有甘味無毒,甘潤得到水土之氣充足,所以能夠滋養陰液。錢仲陽確實可為小兒的司命者啊!
原文
乃世俗未推六氣致病之理,未推六氣最易化燥之理,並未推小兒稚陽未充、稚陰未長,尤易化燥之理;見兒發熱,不知何邪,概曰風寒,輒與辛燥升散,雜以苦溫、苦澀消導。
白話
然而世俗之人沒有推究六氣致病的道理,沒有推究六氣最容易化燥的道理,更沒有推究小兒稚陽未充、稚陰未長,尤其容易化燥的道理;看見小兒發熱,不知道是什麼邪氣,一概說是風寒,就給予辛燥升散的藥物,混雜苦溫、苦澀消導的藥物。
原文
吾鄉尤誤於薄荷、荊芥辛涼之說,下筆輒用。
白話
我的家鄉尤其被薄荷、荊芥辛涼的說法所誤,下筆就用。
原文
不知荊芥質燥氣香,上升巔頂;薄荷質燥,辛辣異常,稍用三五分參於辛潤劑中,以和格拒猶可,若獨用、多用、頻用,即薄荷一味,實足耗液,致成痙瘈,乃見兒痙瘈,便稱驚風,亂投冰、麝、金石苦寒慓悍毒藥,以為開竅、鎮驚、清熱、祛風,家傳秘法,家藏丸丹,多系如此,誤治甚多,殊堪憫惻!
白話
不知道荊芥質地乾燥氣味芳香,藥性上升巔頂;薄荷質地乾燥,辛辣異常,稍微用三五分摻入辛潤劑中,以調和格拒還可以,如果單獨使用、多用、頻用,即使只有薄荷一味,也足以耗傷陰液,導致形成痙瘈,於是一見到小兒痙瘈,便稱為驚風,胡亂使用冰片、麝香、金石苦寒慓悍的毒藥,認為可以開竅、鎮驚、清熱、祛風,家傳秘法、家藏丸丹,大多如此,誤治很多,實在可憐可憫!
原文
又或將「驚」字誤作「筋」字之訛,挑筋刺血,強推強拿,其在富貴之家,釀禍猶速。
白話
又或者將「驚」字誤作為「筋」字的訛傳,挑筋刺血,強行推拿,在富貴人家,釀成禍害尤其快速。
原文
嘗見薦醫薦方,接踵而至,此醫用熱,彼醫用寒,一日之間,七方十劑遍嘗,刀針金石全施,又或送鬼叫魂,此搖彼喚,使兒無片刻之安,重棉厚絮,爐火壺湯,使兒在熱盦之內。花之苞也,果之萼也,其堪如此傷殘也乎?嗟乎!是誰誤之也?父母誤之也。
白話
曾經見到推薦醫生推薦藥方,接連不斷而來,這個醫生用熱藥,那個醫生用寒藥,一天之內,七方十劑全都嘗試,刀針金石全部施用,又有送鬼叫魂,這邊搖那邊喚,使小兒沒有片刻安寧,重重棉被厚厚棉絮,爐火壺湯,使小兒處在熱盦之中。花之苞蕾,果之萼片,怎能忍受如此摧殘呢?唉!是誰耽誤了他們呢?是父母耽誤了他們啊。
原文
假使延一明理之醫,對證施治,何能至於此極乎?
白話
假如延請一位明白道理的醫生,對證施治,怎能到如此地步呢?
原文
吾鄉鞠通先生,憫兒之疾苦,作《解兒難》一冊。
白話
我的家鄉鞠通先生,憐憫小兒的疾苦,寫了《解兒難》一冊。
原文
其中分寒痙、風溫痙、溫熱痙、暑痙、濕痙、燥痙六條,為六氣致痙;分內傷飲食痙、本臟自病痙二條,為內傷痙;客忤痙一條,為驚痙。
白話
其中分為寒痙、風溫痙、溫熱痙、暑痙、濕痙、燥痙六條,是六氣導致的痙證;分為內傷飲食痙、本臟自病痙二條,是內傷痙證;客忤痙一條,是驚痙。
原文
又謂先感後痙者,即俗所謂驚風是也;病久致痙者,即俗所謂慢驚是也。
白話
又說先感受外邪後發痙的,就是世俗所謂的驚風;久病導致發痙的,就是世俗所謂的慢驚。
原文
又引《素問》太陽所致為痙,痙者,強直之謂,後人所謂角弓反張是也;少陽所致為瘈,瘈者,蠕動引縮之謂,後人所謂抽掣、搐搦是也。
白話
又引用《素問》太陽經所致為痙,痙,就是強直的意思,後人所謂角弓反張就是;少陽經所致為瘈,瘈,就是蠕動引縮的意思,後人所謂抽掣、搐搦就是。
原文
愚細玩諸條,不外燥、濕二字,又終歸於燥之一字。
白話
我仔細玩味這些條文,不外乎燥、濕二字,而又最終歸結於燥之一字。
原文
然則六氣最易化燥,小兒尤易化燥之說,此豈余之私見哉?
白話
那麼六氣最容易化燥,小兒尤其容易化燥的說法,這難道是我個人的偏見嗎?
原文
請析言之。寒與燥同源。風寒乃天地乾結之氣,干則化燥最速,故經謂傷寒為熱病之類。風與熱皆屬陽邪、風溫、溫熱為溫燥之氣。暑有熱有濕,為燥中夾濕之氣。
白話
請讓我分析說明。寒與燥同源。風寒是天地乾結之氣,乾燥則化燥最快,所以經書說傷寒屬於熱病一類。風與熱都屬於陽邪,風溫、溫熱是溫燥之氣。暑有熱有濕,是燥中夾濕之氣。
原文
濕與燥相反,濕不能作痙,故濕痙一條,本論亦曰濕性陰柔,不能致強,初起之濕痙,必兼風而成。
白話
濕與燥相反,濕不能產生痙證,所以濕痙一條,本論也說濕性陰柔,不能導致強直,初起的濕痙,必定兼夾風邪而形成。
原文
兼風寒者,主寒燥搏濕治;兼風熱者,主風燥搏濕治。
白話
兼夾風寒的,主要按寒燥搏濕治療;兼夾風熱的,主要按風燥搏濕治療。
原文
燥乃正秋之時,金風驟起,草木黃落,為涼燥搏束之氣,比傷寒較輕。
白話
燥是正秋之時,金風驟起,草木黃落,是涼燥搏束之氣,比傷寒較輕。
原文
又有暑濕內伏,涼燥外來,又為燥邪搏濕之氣。
白話
又有暑濕內伏,涼燥外來,又成為燥邪搏濕之氣。
原文
所謂六氣之邪,不外燥濕,而燥為尤重者此也。
白話
所謂六氣之邪,不離燥濕,而燥尤其重要就是這個原因。
原文
內傷飲食痙,由兒之父母,愛惜過甚,不能為兒節制飲食;飲食不節,則脾郁不舒;脾困則不能為胃行其津液,而濕漸停矣。
白話
內傷飲食痙,是由於小兒的父母愛惜過度,不能為小兒節制飲食;飲食不節制,則脾臟鬱悶不舒;脾睏倦則不能為胃運輸其津液,而濕氣漸漸停滯了。
原文
濕停則泄瀉,泄瀉久則傷脾,脾傷則血無生化之源,化源既薄,血液日虛,肝失所養,肝陽鼓動,內風輒發,木來乘土,蠕動引縮。
白話
濕氣停滯則泄瀉,泄瀉日久則損傷脾臟,脾傷則血液沒有生化之源,化源既薄弱,血液日益虛少,肝臟失於濡養,肝陽鼓動,內風就發作,木來克土,蠕動引縮。
原文
此由濕化燥之病,即俗所謂慢驚、慢脾風是也。慢脾風者,因脾慢而致生肝風者也。
白話
這是由濕化燥的病,就是世俗所謂的慢驚、慢脾風。慢脾風,是因為脾臟虛慢而導致產生肝風。
原文
本臟自病痙,由於兒之先天薄弱,父母又愛惜過甚,恐兒之寒,著以厚衣,覆以厚被,冬月設以圍爐,致兒每日出汗,汗多則亡血,血燥則生風;又或因兒常啼去淚,淚為肝液,液去陰傷,肝陽鼓動,內風輒發,見蠕動引縮之象。
白話
本臟自病痙,是由於小兒先天薄弱,父母又愛惜過度,怕小兒寒冷,給他穿厚衣服,蓋厚被子,冬天設置圍爐,導致小兒每天出汗,汗多則亡血,血燥則生風;又或者因為小兒經常啼哭流淚,淚是肝液,液去陰傷,肝陽鼓動,內風就發作,出現蠕動引縮的現象。
原文
然本臟自病,又為六氣致痙之根,一感外邪,內風隨動,即成痙瘈。
白話
然而本臟自病,又是六氣致痙的根本,一旦感受外邪,內風隨即發動,就形成痙瘈。
原文
此內傷二痙,不外燥、濕,而又終於化燥者也。古語云:欲得小兒安,常帶三分飢與寒。此為惜兒秘訣。蓋飢非餓也,飲食清淡有節耳!寒非凍也,不宜厚絮重綿盦成熱病耳!
白話
這內傷二痙,不外乎燥、濕,而又最終化燥。古語說:想要小兒平安,常帶三分飢與寒。這是愛惜小兒的秘訣。飢不是餓,而是飲食清淡有節制而已;寒不是凍,而是不宜厚絮重綿捂成熱病而已。
原文
客忤一痙,瑟庵先生云:世俗妄傳驚風之證,惟此乃副其名。
白話
客忤一痙,瑟庵先生說:世俗妄傳的驚風證,只有這一種符合其名稱。
原文
此由兒之心膽血虛神怯,偶有所驚,即以致痙。
白話
這是由於小兒心膽血虛神怯,偶然受到驚嚇,就導致發痙。
原文
所謂風者,非外風也,乃內動之肝風為病耳。
白話
所謂風,不是外風,而是內動的肝風為病罷了。
原文
見證或有汗,或無汗,面色時青時赤,畏見異言異服,夢中囈語,手足搐搦,與六氣致痙,神氣昏憒者不同,此更為血燥生風之證。
白話
見證或有汗,或無汗,面色時青時紅,害怕見到奇言異服,夢中說夢話,手足抽搐,與六氣致痙、神氣昏憒者不同,這更是血燥生風之證。
原文
余謂小兒諸病,不外燥濕,而又終歸於燥者,固實有明徵也。
白話
我認為小兒各種疾病,不外乎燥濕,而又最終歸結於燥的,確實有明顯證據。
原文
至於看法,以色診為第一。凡神充色澤者,天真必厚,易養而少病;神怯神瞪,面色慘淡枯瘁,唇紅不澤者,稟賦必薄,難養而多病。再看其先後天氣質。
白話
至於診察方法,以望色為第一。凡是精神充沛色澤潤澤的,先天稟賦必定敦厚,容易養育而少病;精神怯弱眼神呆滯,面色慘淡枯槁,唇紅無光澤的,稟賦必定薄弱,難養而多病。再看他的先天後天氣質。
原文
如先天虧者,必囟門難合,或齒遲、語遲、行遲,或項軟、發穗、青絡常露之類是也;後天虧者,必食少化遲,腹膨,泄瀉,面色唇舌淡白之類是也。又有看虎口紋法,起於滑氏伯仁。
白話
如先天虧虛的,必定囟門難閉合,或齒遲、語遲、行遲,或項軟、發如穗、青筋常露之類;後天虧虛的,必定食少消化慢,腹脹,泄瀉,面色唇舌淡白之類。又有看虎口紋的方法,起源於滑伯仁。
原文
歌曰:小兒三歲下,虎口看三關,紫熱紅傷寒,青驚白是疳,淡紅淡黃者,斯為無病看。
白話
歌訣說:小兒三歲以下,虎口看三關,紫色為熱紅色為傷寒,青色為驚白色為疳積,淡紅淡黃的,這是無病的表現。
原文
又謂紋見下節風關為輕,紋見中節氣關為重,紋見上節命關為危,直透三關為大危。世俗推拿一科,從之為法。但滑氏及幼科諸書,均未推原其故。
白話
又說紋見下節風關為輕,紋見中節氣關為重,紋見上節命關為危,直透三關為大危。世俗推拿一科,以此為法。但滑氏及幼科諸書,都沒有推究其原因。
原文
愚按:《靈樞經》云:經脈者,常不可見也。其虛實也,以氣口知之。脈之見者,皆絡脈也。
白話
我按:《靈樞經》說:經脈,通常是看不見的。它的虛實,從氣口可以知道。脈絡顯現出來的,都是絡脈。
原文
凡診絡脈:色青則寒且痛;赤則有熱;胃中寒,魚際絡多青;胃中熱,魚際絡紅:其暴黑者,留久痹也;其有赤有黑有青者,寒熱氣也;其青短者,少氣也。診虎口之說,蓋本乎此。但《內經》指百病而言,不專指小兒一科。
白話
凡是診察絡脈:顏色青則寒且痛;赤則有熱;胃中寒,魚際絡脈多青;胃中熱,魚際絡脈紅;突然變黑的,是久留的痹證;有赤有黑有青的,是寒熱氣;青而短的,是氣少。診虎口的說法,大概來源於此。但《內經》是針對百病而言,不專指小兒一科。
原文
彼滑氏男左女右之說,未免拘執;且紅為傷寒之說,顯與經背。
白話
那滑氏男左女右的說法,未免拘泥固執;而且紅色為傷寒的說法,明顯與經書違背。
原文
至以絡脈所見之長短,審病之淺深,固屬法程,而風、氣、命三字,又未免杜撰。
白話
至於以絡脈所見的長短,審察病的淺深,固然是法度,而風、氣、命三個字,又難免是杜撰。
原文
夏禹鑄謂小兒亦以四診為法,望色、望苗竅為第一。此說於理甚足。
白話
夏禹鑄說小兒也以四診為方法,望色、望苗竅為第一。這個說法在道理上很充分。
原文
蓋病之傳變不常,即《內經》以色診絡之說,亦不可拘,惟手絡不宜暴露,是為要訣,以過露為血燥生風候也。
白話
因為病的傳變無常,即使《內經》以顏色診察絡脈的說法,也不可拘泥,只有手絡不宜暴露,這是重要訣竅,因為過度暴露是血燥生風的徵候。