原文
若桂枝附子一類,乃解肌、化濕、溫陽,表裡兼治之劑。
像是桂枝附子這一類的方劑,是屬於解肌、化濕、溫陽,能夠同時治療表證和裡證的藥方。
原文
論曰:傷寒八九日,風濕相搏,身體疼煩、不能自轉側(濕則身重)、不嘔不渴(濕為陰邪)、脈浮虛而澀(表裡皆虛),桂枝附子湯主之(桂枝、附子、甘草、生薑、大棗)。
書中論述說:傷寒病到了八九天,風邪與濕邪互相結合,身體疼痛煩躁、不能自己翻身轉側(因為濕邪會導致身體沉重)、不嘔吐也不口渴(因為濕邪是陰邪)、脈象浮虛而澀(表示表裡都虛),用桂枝附子湯來主治(藥物組成:桂枝、附子、甘草、生薑、大棗)。
原文
若其人大便硬、小便自利者,去桂加白朮湯主之(白朮生腸胃之津液)。
如果病人大便乾硬、小便通暢的,就用去桂加白朮湯來主治(白朮能滋生腸胃的津液)。
原文
若大便不硬、小便不利,仍當加桂(觀此條,可知桂枝能通小便,故五苓散用之)。服後其人如冒狀,勿怪。
如果大便不乾硬、小便不順暢,仍然應該加桂枝(看這一條,可以知道桂枝能通利小便,所以五苓散中用它)。服藥後病人如果出現頭暈眼花像要昏倒的樣子,不要奇怪。
原文
此以附、術並走皮肉,逐水氣,未得除,故使之。其法當加桂以治之。
這是因為附子、白朮一起作用於皮肉之間,驅逐水氣,但水氣尚未完全消除,所以才會這樣。治療方法應當加入桂枝來處理。
原文
又有風濕相搏,骨節疼煩、掣痛、不得屈伸、近之則痛劇、汗出短氣、小便不利、惡風不欲去衣、或身微腫者,甘草附子湯主之,得微汗則解(即桂枝附子湯去薑、棗,加白朮。此條因汗出,故去薑、棗,雖用桂枝,而其意則重在甘草、附子溫陽,故以名湯。風濕發汗,汗大出者,但風氣去,濕氣在,故不愈。治風濕,微微似欲出汗者,風濕俱去也)。此治風濕之大法也。
另外有一種情況,風濕互相結合,導致骨節疼痛煩躁、抽痛、不能彎曲伸直、靠近疼痛處就會加劇、出汗、呼吸短促、小便不順、怕風不想脫衣服、或者身體稍微浮腫的,用甘草附子湯主治,得到微微出汗就會解除(這個方子就是桂枝附子湯去掉生薑、大棗,加上白朮。這一條因為有出汗,所以去掉生薑、大棗;雖然用了桂枝,但方義重點在於甘草、附子溫陽,所以用它們來命名湯方。治療風濕發汗,如果汗出太多,只是風邪去了,濕邪仍然留著,所以不會痊癒。治療風濕,要讓病人微微好像要出汗的樣子,這樣風邪和濕邪才能一起去除)。這就是治療風濕的大原則。
原文
他如食谷欲嘔者(必食谷而始嘔,受病在納穀之處,與乾嘔不同),屬陽明也(虛寒),吳茱萸湯主之(吳萸、人參、生薑、大棗)。得湯反劇者,屬上焦也(停飲)。
其他像是吃了食物就想嘔吐的病人(一定是吃了食物才開始嘔吐,病位在納受食物的地方,與乾嘔不同),這屬於陽明病(虛寒證),用吳茱萸湯來主治(藥物:吳茱萸、人參、生薑、大棗)。如果服藥後反而加重的,則屬於上焦的病(水飲停滯)。
原文
又有少陰病,吐利、手足厥冷、煩躁欲死者,吳茱萸湯主之(胃氣虛寒)。
另外有一種少陰病,出現嘔吐、下利、手腳冰冷、煩躁到快要死掉的,用吳茱萸湯主治(這是胃氣虛寒的緣故)。
原文
乾嘔,吐涎沫(胃中寒飲),頭痛者(陽明之脈上於頭),吳茱萸湯主之。
乾嘔,吐出清稀的口水(胃中有寒飲),同時頭痛的(陽明經脈上行到頭部),用吳茱萸湯主治。
原文
又有少陰病,腹痛、小便不利、下利不止、便膿血者,桃花湯主之(赤石脂、乾薑、粳米)。一服愈,余勿服。
另外有一種少陰病,出現腹痛、小便不順暢、腹瀉不止、大便帶有膿血的,用桃花湯主治(藥物:赤石脂、乾薑、粳米)。服一次藥就好了,剩下的藥不要再服。
原文
又有傷寒脈微而厥,至七八日,膚冷(陽不衛外),其人躁無暫安時者,此為臟厥(不治),非蛔厥也。蛔厥者,其人當吐蛔。今病者靜而復時煩,此為臟寒。蛔上入其膈,其人當自吐蛔。蛔厥者,烏梅丸主之,又主久痢。
另外有傷寒病,脈搏微弱而四肢冰冷,到了七八天,皮膚也冰冷(陽氣不能護衛體表),病人煩躁沒有片刻安寧的,這是臟厥(無法治療),不是蛔厥。蛔厥的病人,應當會吐出蛔蟲。現在病人安靜一陣之後又時常煩躁,這是臟寒。蛔蟲向上鑽入膈膜,病人就會自己吐出蛔蟲。蛔厥的病,用烏梅丸主治,這個方子也能治療長期痢疾。
原文
(烏梅、細辛、乾薑、當歸、附子、蜀椒、桂枝、黃連、黃柏、人參。先食後服十丸,漸加至二十丸,禁食生冷滑臭等物)。凡此皆治裡寒者也。余故曰《傷寒論》當分兩大段看法。
(藥物:烏梅、細辛、乾薑、當歸、附子、蜀椒、桂枝、黃連、黃柏、人參。在飯後先服十丸,逐漸增加到二十丸,禁食生冷、滑膩、有異味的食物)。所有這些都是治療裡寒的方劑。所以我說《傷寒論》應當分成兩大段來看待。
原文
又有表寒壞證,如傷寒六七日,大下後,寸脈沉遲、尺脈不至、手足厥逆、咽喉不利、唾膿血、泄利不止者,為難治,麻黃升麻湯主之,汗出愈(麻黃、升麻、當歸、桂枝、白芍、茯苓、甘草、乾薑、白朮、石膏、知母、黃芩、玉竹、天冬)。
另外有一種表寒的壞病,比如傷寒六七天,經過峻下之後,寸脈沉遲、尺脈摸不到、手腳冰冷、咽喉不舒暢、吐出膿血、腹瀉不止的,屬於難治之證,用麻黃升麻湯主治,出汗就會痊癒(藥物:麻黃、升麻、當歸、桂枝、白芍、茯苓、甘草、乾薑、白朮、石膏、知母、黃芩、玉竹、天冬)。
原文
此上熱下寒互傷之證,病證之雜,藥味之多,為古方所僅見,觀此可悟古人用藥之法。
這是上熱下寒互相損傷的證候,病情複雜、藥味之多,在古代方劑中是很少見的,看這個方子可以領悟古人用藥的方法。
原文
又有表寒方愈,因交接感其餘熱,名陰陽易病,其人身體重、少氣、少腹裡急、或引陰中拘攣、熱上衝胸、頭重不欲舉、眼中生花、膝脛拘急者,燒禈散主之(男取婦禈襠,婦取男禈襠,燒灰,和服方寸匕,三服小便即利,陰頭微腫則愈,蓋引其邪火從陰處出也)。此又以意用藥法也。
另外有一種情況,表寒剛剛痊癒,因為性交而感染了餘熱,叫做陰陽易病,病人身體沉重、氣短、小腹裡急、或者牽引到陰部抽搐、熱氣上衝到胸部、頭重得抬不起來、眼睛發花、膝蓋和小腿拘攣緊張的,用燒禈散主治(男人取女人內褲的襠部,女人取男人內褲的襠部,燒成灰,用藥末一錢匕沖服,服三次小便就會通暢,陰頭稍微腫脹就痊癒了,這是引導體內的邪火從陰部排出)。這也是憑藉意念來用藥的方法。
原文
觀《傷寒》一書,立方錯綜變化,皆本自《內經》,用藥又與《神農本草》所載一一吻合。
看《傷寒論》這本書,所立的方劑錯綜變化,都根源於《內經》,所用的藥物又與《神農本草經》所記載的完全符合。
原文
余止言其大略,學者於全書講求而推廣之,則操縱在我,萬病得皆所指歸矣,豈徒作傷寒書讀哉!?
我只是說了個大概,學習的人如果能對全書深入研究並且加以推廣,那麼運用之妙就在於自己,各種疾病都能夠掌握治療的歸宿了,難道只是當作一本傷寒的書來讀嗎?!
原文
按:《傷寒論》中表寒一類,本是寒燥之邪,所立諸方,只此麻黃、桂枝、葛根、柴胡四味藥,係為經邪而設,其餘皆從三焦論治,與溫病原不相悖,觀諸方便知。
按:《傷寒論》中表寒這一類,本來是寒燥之邪,所立的各方,只有麻黃、桂枝、葛根、柴胡這四味藥,是為經脈之邪而設立的,其餘都是從三焦來論治,與溫病的治法本來並不衝突,看這些方子就知道了。
原文
麻黃專主開表,溫病忌用,若嚴寒天氣,實因感受風寒,新邪引動伏邪,如吳又可所云感冒兼役之證,麻杏石甘湯,亦不妨暫用。
麻黃專門用來開解表邪,溫病忌用,但如果是在嚴寒的天氣,確實是因為感受風寒,新邪引動了潛伏的邪氣,就像吳又可所說的感冒兼疫的證候,麻杏石甘湯,也可以暫時使用。
原文
書云:桂枝入口,陽盛(熱盛)則斃,承氣入胃,陰盛(寒盛)則亡。嘗見誤服桂枝,變證蜂起,不可不知。葛根辛甘涼潤,為陽明藥。
古書說:桂枝入口,陽氣亢盛(熱盛)就會致死;承氣湯入胃,陰氣亢盛(寒盛)就會死亡。曾經見過誤服桂枝後,變證紛紛出現,不可不知道。葛根味辛甘、性涼潤,是陽明經的藥。
原文
柴胡主治邪郁胸脅,溫病亦有陽明及胸脅證,故間有用之者。總之,有是病則用是藥,不可拘執。
柴胡主治邪氣鬱結在胸脅,溫病也有陽明經及胸脅的證候,所以偶爾也有使用它的情況。總之,有這種病就用這種藥,不可固執拘泥。
原文
至救誤諸方,如四逆、真武、理中輩,乃為傷寒誤汗、誤下傷陽而設,皆與溫病相反。
至於補救誤治的各種方劑,像四逆湯、真武湯、理中湯這一類,是為傷寒誤用發汗、誤用攻下而損傷陽氣所設立的,都與溫病相反。
原文
傷寒多傷陽,故末路以扶陽為急務;溫病多傷陰,故末路以養陰為要法。此又寒溫判若霄壤者也。故並記之。
傷寒多損傷陽氣,所以後期以扶助陽氣為緊要任務;溫病多損傷陰液,所以後期以滋養陰液為重要方法。這又是傷寒與溫病相差如同天地的地方。所以一併記在這裡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。