醫原

望病須察神氣論

望病須察神氣論(1)

望病須察神氣論30
原文
經曰:望而知之之謂神。既稱之曰神,必能以我之神,會彼之神。
白話
《內經》說:通過觀察就能了解病情,稱之為神。既然稱之為神,必定能夠以我自身的神氣,去會合病人的神氣。
原文
夫人之神氣,棲於二目,而歷乎百體,尤必統百體察之。
白話
人的神氣,寄居在兩眼,並且遍佈全身,尤其必須統觀全身來觀察它。
原文
察其清濁,以辨燥濕;察其動靜,以辨陰陽;察其有無,以決死生。如是而望始備,而望始神。
白話
觀察神氣的清濁,來分辨燥濕;觀察它的動靜,來分辨陰陽;觀察它的有無,來判斷死生。這樣,望診才算完備,望診才算神妙。
原文
春山先生曰:人之神氣,在有意無意間流露最真,醫者清心凝神,一會即覺,不宜過泥,泥則私意一起,醫者與病者神氣相混,反覺疑似,難於捉摸。此又以神會神之妙理也。試以色論。
白話
春山先生說:人的神氣,在有意無意之間流露出來最為真實,醫者應該清心靜氣、凝聚精神,一接觸就能察覺,不宜過於執著,執著就會產生私意,醫者與病人的神氣相互混雜,反而會覺得似是而非,難以掌握。這就是以神會神的精妙道理。現在試著用面色來論述。
原文
經謂五色內應五臟,青屬肝木,紅屬心火,黃屬脾土,白屬肺金,黑屬腎水。此道其常也。
白話
《內經》說五種顏色在內對應五臟,青色屬肝木,紅色屬心火,黃色屬脾土,白色屬肺金,黑色屬腎水。這是說明正常的規律。
原文
而病則有變,甚有五色不應五臟者,此又變中之變。總之,不論何色,均要有神氣。神氣云者,有光、有體是也。光者,外面明朗;體者,裡面潤澤。
白話
但生病時就會有變化,甚至有五種顏色不與五臟相應的情況,這又是變化中的變化。總之,不論是什麼顏色,都要有神氣。所謂神氣,就是指有光澤、有潤澤。光澤,是指外表明朗;潤澤,是指內裡滋潤。
原文
光無形,主陽、主氣;體有象,主陰、主血。氣血無乖,陰陽不爭,自然光、體俱備。
白話
光澤沒有具體形狀,主導陽、主導氣;潤澤有具體形象,主導陰、主導血。氣血沒有不和,陰陽沒有衝突,自然光澤和潤澤都具備。
原文
經云:生於心,如以縞裹朱;生於肺,如以縞裹紅;生於肝,如以縞裹紺;生於脾,如以縞裹栝蔞實;生於腎,如以縞裹紫。
白話
《內經》說:心臟功能正常顯現的色澤,像用白絹包裹硃砂;肺臟功能正常顯現的色澤,像用白絹包裹淺紅;肝臟功能正常顯現的色澤,像用白絹包裹青紅色;脾臟功能正常顯現的色澤,像用白絹包裹栝蔞的果實;腎臟功能正常顯現的色澤,像用白絹包裹紫色。
原文
蓋以平人五臟既和,其色稟胃氣,而出於皮毛之間,胃氣色黃,皮毛色白,精氣內含,寶光外發,既不浮露,又不混蒙,故曰如縞裹。又云:精明五色者,氣之華也。
白話
這是因為健康的人五臟已經調和,他的面色稟受胃氣,而顯現在皮毛之間,胃氣的顏色是黃色,皮毛的顏色是白色,精氣內藏,寶貴的光澤向外散發,既不浮露,也不混濁朦朧,所以說像用白絹包裹著。又說:眼睛明亮、面色潤澤,是體內精氣的外在華彩。
原文
赤欲如白裹朱,不欲如赭;白欲如鵝羽,不欲如鹽;青欲如蒼碧之澤,不欲如藍;黃欲如羅裹雄黃,不欲如黃土;黑欲如重漆色,不欲如地蒼。重言以申明之,即重有神氣之義。蓋有神氣者,有胃氣者也。
白話
紅色要像白絹包裹硃砂那樣,不要像赭石那樣暗紅;白色要像鵝的羽毛那樣潔白,不要像鹽那樣慘白;青色要像青玉那樣有光澤,不要像藍草那樣晦暗;黃色要像羅紗包裹雄黃那樣,不要像黃土那樣枯黃;黑色要像反覆塗漆那樣烏黑發亮,不要像地蒼那樣灰暗。重複這些話來申明這個道理,就是重視有神氣的意義。因為有神氣,就是有胃氣。
原文
又云:青如草茲者死,黃如枳實者死,黑如炱(煙煤)者死,赤如衃血者死,白如枯骨者死。此氣血俱亡,無光無體,神氣已去者也。
白話
又說:面色青如死草的是死症,黃如枳實的是死症,黑如煙煤的是死症,紅如凝血的是死症,白如枯骨的是死症。這是氣血都已消亡,沒有光澤、沒有潤澤,神氣已經離去的情況。
原文
又云:青如翠羽者生,赤如雞冠者生,黃如蟹腹者生,白如豕膏者生,黑如烏羽者生。
白話
又說:面色青如翠鳥羽毛的可以生,紅如雞冠的可以生,黃如蟹腹的可以生,白如豬油的可以生,黑如烏鴉羽毛的可以生。
原文
此氣血雖病,神氣未傷,有光有體,不能內含而不外露者也。
白話
這是氣血雖然有病,但神氣沒有受傷,有光澤、有潤澤,只是不能完全內藏而不外露的情況。
原文
觀《內經》論色,分平、病、死三等,雖未明言神氣,而神氣已寓於其中矣。
白話
看《內經》論述面色,分為正常、有病、將死三種等級,雖然沒有明確說出神氣,但神氣已經包含在其中了。
原文
或曰:病有萬變,色於何別?曰:天地不外燥濕,病亦不外燥濕,色亦不外燥濕。
白話
有人問:疾病有千變萬化,面色如何區別呢?回答說:天地不外乎燥和濕,疾病也不外乎燥和濕,面色也不外乎燥和濕。
原文
燥屬天氣,色多有光而浮;濕屬地氣,色多有體而晦。
白話
燥屬於天氣,面色多有光澤而浮淺;濕屬於地氣,面色多有潤澤而晦暗。
原文
風燥、寒燥,由外搏束,主收斂,收斂則急,面色多繃急而光潔;燥搏津液痰飲,外溢於面,色多紅潤而浮;夾濕多紅潤而晦;燥邪化熱,色多幹紅,苗竅乾澀,多煩渴,甚則變枯而青黑,枯而青黑則真陰虧極,而色無光體矣。
白話
風燥、寒燥,從外部侵襲束縛,主收斂,收斂則緊急,面色多繃緊而光潔;燥邪搏擊津液痰飲,向外泛溢到面部,面色多紅潤而浮淺;夾雜濕邪則多紅潤而晦暗;燥邪化熱,面色多乾紅,孔竅乾澀,多煩渴,嚴重時會變成枯槁而青黑色,枯槁而青黑色則是真陰虧耗到極點,面色就沒有光澤和潤澤了。
原文
寒濕內生,色必滯暗,變黃變黑,皆沉晦不明;濕兼風,色潤而浮,多自汗;濕與暑合,與熱合,或濕土鬱蒸之溫邪,三者皆由口鼻吸入,三焦主蒸散,蒸散則緩,面色多鬆緩而垢晦,甚者濁邪由內蒸而外溢,如油膩煙燻者然;若由濕化燥,則又晦而且干,晦而干則濕邪未去,真陰又虧,色又無光而無體矣。
白話
寒濕從體內產生,面色必定滯澀暗沉,變成黃色或黑色,都顯得沉滯晦暗不明;濕邪夾雜風邪,面色潤澤而浮淺,多會自汗;濕邪與暑邪相合,與熱邪相合,或者濕土鬱蒸形成的溫邪,這三者都是從口鼻吸入,三焦主管蒸騰發散,蒸騰發散則舒緩,面色多鬆弛緩慢而污濁晦暗,嚴重的濁邪從體內蒸騰而向外泛溢,就像油膩煙熏的樣子;如果從濕邪轉化為燥邪,那麼面色又會晦暗而且乾燥,晦暗而乾燥則是濕邪未去,真陰又已虧損,面色就又沒有光澤也沒有潤澤了。
原文
或曰:部位何如?曰:經謂心熱病,額先赤;若青黑色,主有暴疾。肺熱病,鼻先赤。凡鼻色青者,主腹痛;微黑者,有水氣。
白話
有人問:面部的部位對應如何?回答說:《內經》說心熱病,額頭先發紅;如果出現青黑色,主有急暴的疾病。肺熱病,鼻子先發紅。凡是鼻子顏色發青的,主腹痛;略帶黑色的,有水氣。
原文
鼻準黃者,小便難;白者,為氣虛;鮮紅,有留飲。
白話
鼻頭發黃的,小便困難;發白的,是氣虛;鮮紅色的,有停留的飲邪。
原文
又曰:肺熱病,右頰先赤;肝熱病,左頰先赤;腎熱病,頦先赤,又主膀胱熱結,小便不通。
白話
又說:肺熱病,右邊面頰先發紅;肝熱病,左邊面頰先發紅;腎熱病,下巴先發紅,又主膀胱熱結,小便不通。
原文
肝病者,目眥青;赤主熱;白睛黃,主黃疸;目眥黃,為病欲愈。
白話
肝病的人,眼角發青;發紅主熱;眼白髮黃,主黃疸;眼角發黃,是疾病將要痊癒。
原文
又曰:心病者,顴赤;腎病者,顴與顏黑黃(顏,天庭)。赤色出兩顴,大如拇指,主卒死。
白話
又說:心病的人,顴骨發紅;腎病的人,顴骨與額頭呈現黑黃色(顏,指天庭)。紅色出現在兩邊顴骨,像拇指一樣大,主突然死亡。
原文
又曰:色多青則痛,色黑則痹,(如霍亂閉遏,色與絡脈,皆見黑色之類)。黃赤則熱,多白則寒,五色皆見則為寒熱。
白話
又說:面色多青色則主疼痛,面色黑則主痺證,(例如霍亂閉阻不通,面色與絡脈,都呈現黑色之類)。黃色、紅色主熱,多白色主寒,五種顏色都出現則為寒熱錯雜。
原文
經言部位之應臟腑,以及五色辨病之說,不可枚舉。
白話
《內經》所說面部部位與臟腑的對應關係,以及用五色辨別疾病的說法,多得無法一一列舉。
原文
學者不可不知,又不可盡拘,(表裡、陰陽,傳變甚速,故不可拘)。
白話
學習的人不能不知道,但又不能完全拘泥,(因為表裡、陰陽的傳變非常迅速,所以不能拘泥)。
原文
所當權於其大,以燥、濕二字為提綱,以兼風、兼寒、兼暑、化火、未化火為權變,以色中之光、體為神氣,大道原不外一陰一陽也。
白話
應當權衡其大要,以燥、濕兩個字作為提綱,以兼夾風、兼夾寒、兼夾暑、化火、未化火作為權宜應變,以面色中的光澤、潤澤作為神氣,大道原本不外乎一陰一陽罷了。
原文
望色之後,即須審形竅。頭為諸陽之會,因於濕,首如裹,目如蒙;痰飲上干於頭,則眩暈,嘔吐痰水;血燥風動,亦眩暈,頭癢,頭偏疼;又有腎水虛燥,陰不潛陽,氣逆上行,經所謂頭痛巔疾,下虛上實是也。
白話
觀察面色之後,就必須審察形體和孔竅。頭部是諸陽經脈會聚的地方,感受濕邪,頭部像被包裹一樣沉重,眼睛像被蒙住一樣看不清;痰飲向上侵犯頭部,就會眩暈,嘔吐痰水;血虛生燥、風邪內動,也會眩暈,頭皮發癢,偏頭痛;還有腎水虛虧乾燥,陰氣不能潛藏陽氣,氣機逆亂上行,就是《內經》所說的頭痛、頭頂部的疾病,屬於下部虛、上部實的情況。
原文
又有肝膽燥熱,木旺風生,耳目無血以養,經所謂徇蒙招尤,目瞑耳聾,下實上虛是也。(兩實字,皆指虛火言,非真實也)。
白話
還有肝膽燥熱,木氣過旺而生風,耳目沒有血液來滋養,就是《內經》所說的頭暈目眩、視物搖動,眼睛閉合、耳聾,屬於下部實、上部虛的情況。(兩個「實」字,都是指虛火而言,不是真正的實證)。
原文
又有頭重視身,名天柱骨倒,元氣已敗,此頭無神氣者也。
白話
還有頭部沉重下垂,超過身體所能支撐,叫做天柱骨倒,這是元氣已經衰敗,這種情況是頭部沒有神氣的表現。