原文
沈君云峰令正,誕子後患身熱痰嗽,白㾦頭疼,腹痛便溏,不飲口渴。醫者治此礙彼,專事模稜。
沈云峰先生的夫人,生产后患上身体发热、痰多咳嗽、出白疹、头痛、腹痛、大便溏稀,不喝水却口渴。医生们治疗时顾此失彼,只从事模棱两可的治法。
原文
至九朝,余抵禾,視脈滑數,苔微黃,胎前感受冬溫也。主以清解法,或疑有礙便溏。
到了产后九天,我抵达嘉兴,诊脉滑数,舌苔微黄,这是孕前感受了冬季的温病。主张用清解方法治疗,有人怀疑这会对大便溏泄有妨碍。
我说:大便溏泄是肺热的出路,如果大便闭结就会气喘上逆了。
原文
況夏間余嘗治其胎前溺澀,群醫滲利而不應,余專清肺而得手,今雖產後,體臟未更,兼有客熱外侵,所謂有病則病受也。連服多劑,果即向安。
况且夏天我曾治疗她孕前小便涩滞,众医生用渗利药无效,我专门清肺而得效,现在虽然产后,体内脏器没有改变,又有外感客热,所谓有病则病受药。连续服用多剂,果然就趋向平安。
原文
仲冬余遊姑蘇,有長洲朱姓患久瘧求診。面腫目黃,聲音不爽,溲赤腹脹,脈滑而弦,濕熱蘊隆,失於宣解,苔膩無汗,食少痰多。與清化方,囑其慎口腹,戒甜膩。
仲冬我游览苏州,有位长洲的朱姓患者患久疟求诊。面部浮肿,眼睛发黄,声音不爽利,小便红,腹胀,脉滑而弦,湿热蕴积严重,没有及时宣散解表,舌苔腻,无汗,食少痰多。我给与清化方,嘱咐他谨慎饮食,戒甜腻食物。
原文
渠云此間名手皆曰藥餌之外,須日飲糖湯,庶久瘧易愈。
他说此地的名医都说药物之外,必须每天喝糖汤,这样久疟容易痊愈。
原文
余曰:渠但知表散可以發汗解邪,糖湯可以和中已瘧,而愈散愈不解,愈和愈不已者,是執死法以限活病也。再信其言,必成瘧臌。病人聞之悚然,亟服余方數帖,得汗而愈。
我说:他们只知道表散可以发汗解邪,糖汤可以和中止疟,但越是发散越不解,越和中越不止,这是用死板的方法来限制活生生的疾病。再相信他们的话,一定会形成疟臌。病人听了很害怕,赶紧服用我开的几剂方药,得汗而愈。
原文
秀水懷某,三十五歲。自春前偶失血一日,嗣即頻發,所吐漸多,延至季冬,聘余往視。
秀水人怀某,三十五岁。从春前偶然失血一天,之后频繁发作,吐血量逐渐增多,拖延到季冬,聘请我去诊治。
原文
左脈虛弦而數,右軟大,氣逆自汗,足冷麵紅,夜不成眠,食不甘味,音低神憊,時欲嘔酸。
左手脉虚弦而数,右手脉软大,气逆自汗,足冷面红,夜不能眠,吃饭不香,声音低微,精神疲惫,时常想吐酸水。
原文
此由心境不怡,肝多怫鬱,而脈候如斯,有氣散血竭之虞。
这是由于心情不舒畅,肝气多郁结,而脉象如此,有气散血竭的危险。
原文
堅欲返,然既邀余至,不得不勉寫一方,聊慰其意。
他坚决想要回去,但既然邀请我来了,不得不勉强写一个方子,姑且安慰他的心情。
原文
而病者強作解事,反以所疏舒郁之品為不然,執意要用五味、山萸、薑、桂之類。
而病人强作明白人,反而认为我开出的舒郁药物不对,执意要用五味子、山萸肉、干姜、肉桂之类。
原文
性情剛愎,此病之所由來,而執迷不悟,更為速死之道矣。
性情刚愎自用,这是疾病的来源,而执迷不悟,更是加速死亡的道路了。
原文
既而其妻出診,脈至弦細,頂癬頭疼,心悸帶多,不飢五熱,亦是水虧木旺。退而謂其所親曰:茲二人何郁之深耶?
不久他的妻子出来就诊,脉象弦细,头顶生癣,头痛,心悸,带下多,不觉得饿,五心烦热,也是水亏木旺。退下来后对她的亲戚说:这两人怎么郁结得如此之深呢?
原文
始知其無子,欲買妾而妻不許,遂以反目成病。及病成而妻乃憂悔交縈,因亦致疾。
才知道他没有儿子,想买妾而妻子不允许,于是因反目成仇而生病。等到病成后妻子又忧愁悔恨交织,也因此致病。
原文
此與曩視省垣顧金城之病同,因家擁巨資,故壯年即慮無子,亦可謂欲速不達矣。
这与以前诊治的省城顾金城的病相同,因为家里拥有巨资,所以壮年就忧虑没有儿子,也可以说是欲速则不达了。
原文
而愚婦不知大計,徑為一「妒」字,以致潰敗決裂。此時雖亟為置妾,亦無濟矣!即以身殉,亦何益乎?錄之以垂炯戒。
而愚昧的妇人不知大计,只为一个‘妒’字,以致溃败决裂。这时即使赶紧为他纳妾,也无济于事了!即使以身殉节,又有什么益处呢?记录下来以垂示明白的警戒。
原文
一少年久患內熱,鼻衄齦宣,溺赤便艱,睛紅口渴。
一位少年长期患内热,鼻出血,牙龈肿,小便红,大便艰难,眼睛红,口渴。
原文
熱象畢露,因陽萎經年,醫者但知為陽虛之證,而不知有因熱而萎之病。遂進溫補,其熱愈熾。父母不知,為之畢姻。少年大窘,求治於余。脈滑而數,曰無傷也。
热象全部显露,因为阳痿多年,医生只知道认为是阳虚的证候,而不知道有因热而痿的病。于是使用温补,热象更炽。父母不知情,为他完婚。少年非常窘迫,求治于我。脉滑而数,我说没有关系。
原文
與元參、丹皮、知、柏、薇、梔、石菖蒲、絲瓜絡、沙參、蛤殼、竹茹,服六劑,來報昨夜忽然夢遺。余曰:此鬱熱泄而陽事通矣。已而果然。
给予元参、丹皮、知母、黄柏、白薇、栀子、石菖蒲、丝瓜络、沙参、蛤壳、竹茹,服用六剂,来报告昨夜忽然梦遗。我说:这是郁热宣泄而阳事畅通了。不久果然如此。
原文
娼女榮瑛就診於余。自述本良家子,十四歲而天癸至,二十二歲而適人,二十五歲初產,但覺腰腹微痠,子即墮地,三十二歲再產亦爾,茲又嫁二夫,向不自乳,而產育漸頻,分娩漸慢,今春誕子為第十胎,腹痛逾四時而始生,在他人猶以為極快,而我已覺漸徐,且年雖五十,天癸不衰,錮疾全無,向不服藥,素有微帶,邇年漸無,惟每日吐痰,別無他苦,恐此後有難產之虞,求為設法。
自述本是良家女子,十四岁来月经,二十二岁嫁人,二十五岁初次生产,只感觉腰腹部微酸,孩子就落地了,三十二岁再次生产也是如此,现在又嫁了第二个丈夫,一向不自己哺乳,而生育逐渐频繁,分娩逐渐变慢,今年春天生儿子是第十胎,腹痛超过四个时辰才生,在别人看来还是极快,而我已经觉得逐渐缓慢了,并且年纪虽然五十岁,月经不衰,没有固疾,一向不吃药,平时略有带下,近年逐渐没有,只是每天吐痰,没有其他痛苦,怕以后有难产的可能,请求想办法。
原文
余聞而訝之,其貌雖不甚都,而粉黛不施,風致嫣然,肌膚尚似三十許人,真尤物也。始信雞皮三少之說為不誣。
我听了很惊讶,她的面貌虽不十分美好,但不施脂粉,风姿嫣然,肌肤还像三十多岁的人,真是尤物啊。才开始相信‘鸡皮三少’的说法不假。
原文
按脈六部皆緩滑而長,左寸關帶弦數,是聰明有壽之徵,故年愈長而氣愈固,是以分娩漸慢也。
按脉六部皆缓滑而长,左寸关带有弦数,这是聪明长寿的征象,所以年龄越长而气越固,因此分娩逐渐变慢。
原文
向有帶而近有痰,以左寸關合之,火搏其液而不下趨也。
从前有带下而近来有痰,以左寸关脉象合起来看,是火与其津液搏结而不向下行。
原文
囑以六君子加減為常服之方,設再孕至七、八月,以束胎飲頻服,可期易娩。渠聞之忻然,受方而去。錄之以見賦體之奇。
嘱咐她以六君子汤加减作为常服方,如果再怀孕到七、八月,用束胎饮频繁服用,可以预期容易分娩。她听了很高兴,接受方子而去。记录下来以见体质的奇特。
原文
余口上齒下牙密排各十六,雖從無痛楚,而自幼不能決硬物,故侵晨必以鹽擦而冷水漱之,無間寒暑。
我的口上齿下牙紧密排列各十六颗,虽然从未有过痛楚,但自幼不能咬硬物,所以清晨必定用盐擦牙并用冷水漱口,不论寒暑。
原文
今年春夏以來,飯食日減,右之第六齒漸不能嚼,偶觸堅韌之物,痛不可忍,且畏冷漱。以為去年一病,遂形衰象,初不介意。
今年春夏以来,饭食日渐减少,右边第六颗牙齿逐渐不能嚼,偶尔碰到坚韧的东西,痛不可忍,并且怕冷水漱口。以为去年生了一场病,于是显出衰老之象,起初不在意。
原文
余天性不飲,而頗識杯中趣,曩侍先慈晚膳,輒陪一、二杯。
我天生不饮酒,但颇懂得饮酒的趣味,往昔侍奉母亲晚餐,总是陪饮一两杯。
原文
因去冬苦絡虛不能轉側,戚友咸勸日飲醇酒數杯,以和氣血。遂習以為常,然不敢縱肆,未嘗一醉也。
因为去年冬天苦于络脉虚空不能翻身,亲戚朋友都劝我每天喝几杯醇酒,以调和气血。于是习以为常,但不敢放纵,不曾喝醉过。
原文
十二月十八夜,寐中忽為右齦痛覺,詰朝即礙於飲食,而是日已訂有青鎮之遊,遂攜一針登舟,頻刺痛處,出血不少,午後漸鬆。次日歸,飲食如常,以為無患矣。
十二月十八日夜里,睡中忽然被右边牙龈痛醒,第二天早晨就妨碍饮食,而这天已经订了去青镇的游览,于是带了一根针上船,频频刺痛处,出血不少,午后渐渐松开。第二天归来,饮食如常,以为没有问题了。
原文
二十一日立春,晨起痛脹復作,刺亦不應,繼以凜寒身熱,偏右之巔、額、頞、䪼、顴、頰、頤、頦,無不掣痛,苔色未露,謂是風火外侵,用艽、翹、蠶、芷、桑,薄等,二劑惡寒雖已,而足冷麵熱,溺赤苔黃,且鼻竅不塞,而右流濁涕如膿,時欲哼而出之,不則自上齶流下,臭苦不堪,右面盡腫,滿口唇瘡,腫處極其畏寒,須以熱物熨之為快,而時時火升。
二十一日立春,早晨起来痛胀又发作,针刺也不应,接着寒冷发热,偏右侧的头顶、额头、鼻梁、眼眶下缘、颧骨、面颊、腮部、下巴,无不掣痛,舌苔未露,认为是风火外侵,用秦艽、连翘、僵蚕、白芷、桑叶、薄荷等,两剂恶寒虽然已止,但是足冷面热,小便赤,苔黄,而且鼻孔不塞,但右侧流浊涕像脓,时常要哼出来,否则就从上腭流下,臭苦不堪,右脸全部肿起,满口唇疮,肿处极其怕冷,需要用热物熨敷才舒服,并且时时火气上冲。
原文
自問素不服丸散,又不啖肥甘,的系飲酒經年,濕熱久蘊而上熏。
自问一向不服丸散,又不吃肥甘厚味,确实是饮酒多年,湿热久蕴而上熏。
原文
蓋以酒之熱歸於膽,上移於腦則為鼻淵,其實移腦者即移胃也,故見證皆在少陽、陽明分野。
因为酒的热归于胆,上移于脑就成为鼻渊,其实移脑就是移胃,所以见证都在少阳、阳明经部位。
原文
遂以元參、桑葉、菊花、花粉、銀花、枳椇子、絲瓜絡、冬瓜子、蘆根為劑,和入蘆菔汁,調以玉樞丹,兩服而苔化火平,二便亦暢,外用鹽滷熱洗右面而腫漸消;去玉樞丹又二服,可以嚼飯,日啖北梨,至戊午元旦,而臭濁之涕始稀。
于是用元参、桑叶、菊花、花粉、银花、枳椇子、丝瓜络、冬瓜子、芦根为方,加入萝卜汁,调以玉枢丹,两服而苔化火平,二便也通畅,外用盐卤热洗右面而肿渐消;去玉枢丹又两服,可以嚼饭,每天吃北梨,到戊午年元旦,臭浊的鼻涕才开始减少。
原文
初五、六連日出門,適大風,初七日午後右齦復痛,上連頭角耳門,右之第六齒復長出而礙食,凜寒畏風。
初五、初六连续出门,遇到大风,初七午后右边牙龈又痛,上连头角耳门,右边第六颗牙齿又长出来而妨碍饮食,寒冷怕风。
原文
乃用桑葉、菊花、生甘草、綠豆皮、元參、苡仁、銀花、梔炭、薄荷、鉤藤,以清散風熱,一服腫出痛減;去薄、鉤,加枇杷葉,四劑痛平,而右之第六齒已內外分裂矣。
于是用桑叶、菊花、生甘草、绿豆皮、元参、薏苡仁、银花、栀子炭、薄荷、钩藤,以清散风热,一服肿痛减轻;去薄荷、钩藤,加枇杷叶,四剂痛平,而右边第六齿已内外分裂了。
其牙根仍然稳固,但妨碍嚼物,而牙龈肿直到夏初才消尽。
原文
既而頭面四肢遍發斑塊瘰疱,腫而且癢,遊行無定,手十指、足十趾、兩手掌、兩足心無處不到,用力搔之,微出紫血,結痂堅黑,痕如痘疤,至秋杪始痊。
不久头面四肢遍发斑块瘰疱,肿而且痒,游走不定,手十指、足十趾、两手掌、两足心无处不到,用力搔抓,微出紫血,结痂坚硬黑色,疤痕如痘疤,到秋末才痊愈。
原文
癢時以鹽滷洗之,內服銀花、綠豆、生苡仁湯,戒口腹者八閱月。嘻,酒之為害如此!深愧悟之不早,從此一滴不敢沾唇。
痒的时候用盐卤洗,内服银花、绿豆、生薏苡仁汤,戒口腹八个月。嘻,酒的危害竟如此之大!深悔领悟不早,从此一滴不敢沾唇。
原文
憶二十年前海豐張雨農司馬招遊東甌,臨行妹嘗戒余勿飲酒,佩不敢忘,故向無酒病。
回忆二十年前海丰张雨农司马招我游览东瓯,临行时妹妹曾告诫我不要饮酒,我铭记不敢忘记,所以一向没有酒病。
原文
年來自問衰頹,稍爾放溢,遂釀此恙,幸而資格尚淺,藥治未誤,不致延成錮疾。蓋天性不飲者,雖少飲亦能為患也。詳錄之,以為世鑑。
近年来自感衰老,稍微放纵些,于是酿成此病,幸而程度尚浅,药治不误,不至于拖延成固疾。大概天性不饮酒的人,即使少饮也能为患。详细记录,以为世人鉴戒。
原文
余妹天性孝友,又極賢明,幼佐先慈操井臼、理家務,有北宮嬰兒之志,余強之適金氏,十載而嫠。余深悔之,附錄以志余過。
我妹妹天性孝顺友爱,又极贤明,幼年帮助母亲操持家务,有北宫婴儿的志向,我强迫她嫁给金氏,十年后守寡。我深深后悔,附录以记录我的过错。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。