歸硯錄

卷三

卷三(3)

卷三25
原文
王燮庵幼時,痧後食酸太多,咳嗆不止,年餘骨立,五心煩熱,已近童勞。
白話
王燮庵小時候,出痧後吃了太多酸物,咳嗽嗆咳不止,一年多後瘦骨嶙峋,手心腳心胸口煩熱,已經接近童子勞(肺癆)。
原文
一人教於每日黎明,以頭窠雞子一枚,打千餘下,入鹽少許,沸湯瀹服,百日而痊。
白話
有一個人教他每天黎明時分,用一個頭窩雞蛋(初生蛋),攪打一千多下,加入少許鹽,用滾水沖服,一百天就痊癒了。
原文
黃氏婦崩血不止,大便泄瀉,半身痹痛。餘脈之,右濡、左浮弦略數,知其脾有積濕,肝有鬱熱,因外風內陷,入腸胃則泄,入血室則崩,竄絡則痛也。
白話
黃姓婦人崩漏出血不止,大便泄瀉,半身麻木疼痛。我為她診脈,右手脈濡,左手脈浮弦略數,知道她脾臟有積濕,肝臟有鬱熱,因為外風內陷,進入腸胃就泄瀉,進入血室就崩漏,竄入經絡就疼痛。
原文
與旋覆花湯加歸鬚、桃仁、柏子仁潤血和絡,川芎、神麯以化濕,芩、防堅營散風,五服而三恙全愈。
白話
給予旋覆花湯加當歸鬚、桃仁、柏子仁來潤血和絡,川芎、神麴來化濕,黃芩、防風堅固營氣、散風,五劑藥後三種病症全部痊癒。
原文
常州伍某素壯健,方啖飯,忽呼痛倒地,云胸膈如刀割,群醫莫解。閱三日,懨懨待斃矣。
白話
常州有位伍某人,一向強壯健康,正在吃飯時,忽然喊痛倒地,說胸膈像刀割一樣,許多醫生都不明白。過了三天,已經氣息奄奄,等死了。
原文
一老人過問病人,令磨陳墨汁與啜,痛立止,病如失。因問此何證?
白話
一位老人路過詢問病人,讓人磨陳墨汁給他喝,疼痛立刻停止,病像消失了一樣。於是問這是什麼病症?
原文
曰:記少時鄰人患病類此,一老醫以此法治之而愈,謂誤食天絲毒也。想墨汁無害,故令試之,不料其果合耳。
白話
老人說:記得小時候鄰居患了類似的病,一位老醫生用這個方法治好了,說是誤食了天絲毒。心想墨汁無害,所以讓他試試,沒想到果然對症。
原文
固始有人於元旦食湯圓訖,方出門賀歲,忽腹如火燒,痛不可忍,暈絕仆地,移時稍蘇,而號痛聲徹四鄰。延醫診視,皆云脈細如絲,不治。
白話
固始有個人元旦吃完湯圓,剛出門賀歲,忽然肚子像火燒一樣,痛得無法忍受,昏倒在地上,過了一會兒稍微甦醒,但嚎叫疼痛的聲音傳遍四鄰。請醫生診治,都說脈細如絲,無法醫治。
原文
越日門外來一丐僧,家人辭以有病,僧云何不問我,家人苦無策,姑令診視。僧一望即曰:是誤食蛇精也。於破囊中取藥丸一粒,以水研灌。
白話
第二天門外來了一個乞丐僧人,家人推說有病,僧人說為何不問我?家人正苦無對策,姑且讓他診視。僧一看就說:這是誤食了蛇精。從破袋子裡取出一粒藥丸,用水研磨灌下。
原文
移時病者起,嘔如雀卵者數枚,僧云未也;復嘔穢狼藉,出一物如雞子大,僧曰是矣。
白話
過了一會兒病人起來,嘔出像雀卵一樣的幾個東西,僧人說還沒完;又嘔出許多穢物,排出一個像雞蛋大的東西,僧人說就是這個了。
原文
剖視乃血裹中蟠一小蛇,見人遽動作勢上下。病已若失,舉家驚服。
白話
剖開看,是血裹中蟠著一條小蛇,看到人立刻作出上下活動的姿勢。病好像完全消失了,全家驚嘆佩服。
原文
叩其所以,云多年陳谷,蛇交其上,餘瀝黏著,誤入腹中,乃成此物,少停即洞胸腹出矣。僧徑裹蛇而去。愚謂二證皆不易識。
白話
問他原因,說多年陳穀,蛇在上面交配,殘留的精液黏著,誤吞入腹中,就形成這個東西,稍停就會穿通胸腹出來了。僧人直接包起蛇就走了。我認為這兩個病症都不容易辨識。
原文
大凡腹中卒然大痛,在飲食後而無別證可憑者,無非中毒也。重用玉樞丹研灌,似亦有效。
白話
大凡腹中突然劇痛,在飲食之後而又沒有其他症狀可依據的,無非是中毒。重用玉樞丹研磨灌服,似乎也有效。
原文
海州劉氏子,五歲出痘,遍體疙瘩,大如甌,凡三、四十枚,醫皆不識。一老嫗見之曰:此包痘也。吾所見並此而二,決無他虞。
白話
海州劉家的兒子,五歲出痘,全身長疙瘩,大如小碗,總共三四十個,醫生都不認識。一個老婦人見了說:這是包痘。我所見過連這個在內只有兩個,絕無其他憂慮。
原文
六、七日疙瘩悉破,內如榴子,層層灌漿皆滿,真從來未睹者。痘書充棟,亦未道及。可見醫理淵微,即此一門,已難測識矣。
白話
六七天後,疙瘩全都破了,裡面像石榴籽,層層灌漿都灌滿,真是從來沒見過的。痘疹書籍汗牛充棟,也沒有提到過。可見醫理深奧精微,就是這一門,已經難以揣測認識了。
原文
一婦免身後,脬腸內損,積穢礙塞,清濁混淆,而大小溲易位而出。
白話
一個婦女產後,膀胱和腸道內部受損,積聚污穢阻塞,清濁混淆,以致大小便交換位置排出。
原文
以生黃絲絹、黃蠟、白芨、明礬、琥珀,銼末水丸,豬脬一具煎湯下,即愈。
白話
用生黃絲絹、黃蠟、白芨、明礬、琥珀,銼成末用水做成丸,用一個豬膀胱煎湯送服,就好了。
原文
一人無故舌出於口寸余,或以巴豆煙燻之,飲以清心脾之藥,不效。
白話
一個人無緣無故舌頭伸出嘴外一寸多,有人用巴豆煙燻他,又給他喝清心脾的藥,沒有效。
原文
余取雞冠血塗之,使人持銅鉦立其後,卒擲於地,聲大而騰,病者愕顧,視其舌已收矣。或請其故。
白話
我取雞冠血塗在他的舌頭上,讓人拿著銅鑼站在他身後,突然把銅鑼摔在地上,聲音巨大而震盪,病人驚愕地回頭看,見他的舌頭已經收回去了。有人問原因。
原文
曰:無他,舌為心苗,心主血,用從其類,必雞冠者,清高之分,精華所聚;擲鉦於地者,驚氣先入心,治其原也。
白話
我說:沒有別的,舌頭是心的苗竅,心主血,用同類之物,必須用雞冠血,因為雞冠是清高之處,精華所聚集;摔鑼在地上,是讓驚氣先進入心臟,治療其根本。
原文
富人馮氏者,寒熱如瘧,溲溺閉塞,少腹隱痛,汗出淋漓,醫以為瘵,頻飲補劑,日益憔悴。餘切其脈細,重按之沉緊而實。曰:此有積瘀而成小腸癰,於法當下。
白話
富人馮氏,寒熱像瘧疾,小便閉塞,少腹隱痛,汗出淋漓,醫生認為是癆病,頻繁喝補藥,日益憔悴。我診其脈細,重按沉緊而實。說:這是因為有積瘀而形成小腸癰,按法則應當攻下。
原文
咸謂病久尪羸,下恐有害,且素逸處,安有積瘀。余曰:論脈如是,可詢病者,曾持重物否。
白話
都說病了許久身體虛弱,攻下恐怕有害,而且向來安逸,哪裡會有積瘀。我說:按脈象是這樣,可以問問病人,曾經提過重物嗎?
原文
其人以告病者,初不省,既而曰:一月前會攜鏹方出,遭客至,匆遽復入,越日而寒熱作,得毋是耶?藥已遍嘗而病不去,盍從其治!遂用桃仁承氣湯,搗土牛膝根汁和服。次日腹下痛如刀割,殷血從溲溺出。如是數次,痛良已,病尋愈。
白話
那個人告訴病人,起初不記得,後來說:一個月前曾帶錢剛出門,遇到客人來,急忙又進來,第二天就發寒熱,難道是這個原因嗎?藥已經都嘗遍了病還不好,不如聽從他的治療!於是用了桃仁承氣湯,加搗爛的土牛膝根汁和服。第二天腹痛如刀割,暗紅色的血從小便出來。這樣幾次,疼痛大大好轉,病不久就好了。
原文
餘視疾以之至先後為序,一日於眾中瞥見一人,額端已起白色,急呼前,問所患。曰:臂有微腫。視之,僅一小疱。
白話
我診病是以病人到來的先後為順序,一天在眾人中瞥見一個人,額頭已經起了白色,急忙叫他上前,問他所患。說:手臂有輕微腫脹。看它,只是一個小水泡。
原文
因潛謂同來者曰:此白刃疔,色已見額,速歸矣,危在頃刻。其人方出門,面部色漸趨口角,未至家死。
白話
於是悄悄對一起來的人說:這是白刃疔,顏色已經出現在額頭,趕快回家吧,危險就在片刻。那個人剛出門,面部顏色逐漸蔓延到口角,還沒到家就死了。